72. Chapter

٧٢۔ كِتَابُ عِتْقِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ

72.1 [Machine] Man Inherits His Slaves Through Kingdom - Al-Shafi'i Said: They Are Owned in Their Condition, But Their Master Cannot Sell Them or Remove Them from His Ownership Except by Freeing Them. And They Are Free upon the Death of the Owner. Said: This Is Following the Example of Umar Ibn Al-Khattab.

٧٢۔١ بَابُ: الرَّجُلُ يَطَأُ أَمَتَهُ بِالْمِلْكِ فَتَلِدُ لَهُ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: هِيَ مَمْلُوكَةٌ بِحَالِهَا , إِلَّا أَنَّهُ لَا يَجُوزُ لِسَيِّدِهَا بَيْعُهَا وَلَا إِخْرَاجُهَا عَنْ مِلْكِهِ بِشَيْءٍ غَيْرِ الْعِتْقِ , وَإِنَّهَا حُرَّةٌ إِذَا مَاتَ مِنْ رَأْسِ الْمَالِ. قَالَ: هُوَ تَقْلِيدٌ لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ

bayhaqi:21763Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Yaḥyá > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿUmar b. Muḥammad Waʿubayd Allāh b. ʿUmar Wamālik b. Anas Waghayruhum > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] Whichever female offspring is born from her master, he does not sell her, nor does he grant her as a gift, nor does he inherit her. And he enjoys her until he dies, then she becomes free.  

البيهقي:٢١٧٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَعُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ وَمَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَغَيْرُهُمْ أَنَّ نَافِعًا أَخْبَرَهُمْ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

أَيُّمَا وَلِيدَةٍ وَلَدَتْ مِنْ سَيِّدِهَا فَإِنَّهُ لَا يَبِيعُهَا وَلَا يَهَبُهَا وَلَا يُوَرِّثُهَا وَهُوَ يَسْتَمْتِعُ مِنْهَا فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ  

bayhaqi:21764Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿUmar b. Ḥafṣ b. al-Ḥammāmī al-Muqriʾ ؒ > Abū Bakr Aḥmad b. Salmān al-Najjād > Muḥammad b. al-Haytham al-Qāḍī > Saʿīd b. Kathīr > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar > Nahá ʿUmar > Bayʿ Ummahāt al-Awlād

[Machine] It is not sold, gifted, or inherited. Its master enjoys it as long as it pleases him. But when he dies, it becomes free.  

البيهقي:٢١٧٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عُمَرَ بْنِ حَفْصِ بْنِ الْحَمَّامِيِّ الْمُقْرِئُ رَحِمَهُ اللهُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ النَّجَّادُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ نَهَى عُمَرُ عَنْ بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ فَقَالَ

لَا تُبَاعُ وَلَا تُوهَبُ وَلَا تُورَثُ يَسْتَمْتِعُ بِهَا سَيِّدُهَا مَا بَدَا لَهُ فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ  

bayhaqi:21765Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad al-Muqriʾ > Aḥmad b. Salmān > Muḥammad b. Ghālib > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Jāʾ two men > Ibn ʿUmar > from Ayn Aqbaltumā > from Qibal Ibn al-Zubayr Faʾaḥal Lanā Ashyāʾ Kānat Tuḥarram ʿAlaynā > Mā Aḥal

[Machine] "What has been made lawful for you from what was forbidden to you?" They said, "We are allowed to engage in the sale of the offspring's mothers." He said, "Do you both know Aba Hafs Umar?" They said, "Yes." He said, "Verily, Umar ibn Al-Khattab prohibited selling, gifting, or bequeathing them, but one can enjoy them as long as he is alive. When he dies, they become free." This narration was reported by the group from Abdullah bin Dinar, but some of the narrators made a mistake in it. So, it was elevated to the Prophet ﷺ, and it was a delusion that should not be mentioned.  

البيهقي:٢١٧٦٥وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ الْمُقْرِئُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا أَبُو حُذَيْفَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ جَاءَ رَجُلَانِ إِلَى ابْنِ عُمَرَ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ أَقْبَلْتُمَا؟ قَالَا مِنْ قِبَلِ ابْنِ الزُّبَيْرِ فَأَحَلَّ لَنَا أَشْيَاءَ كَانَتْ تُحَرَّمُ عَلَيْنَا قَالَ

مَا أَحَلَّ لَكُمْ مِمَّا كَانَ يَحْرُمُ عَلَيْكُمْ؟ قَالَا أَحَلَّ لَنَا بَيْعَ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ قَالَ أَتَعْرِفَانِ أَبَا حَفْصٍ عُمَرَ ؓ؟ قَالَا نَعَمْ قَالَ فَإِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ نَهَى أَنْ تُبَاعَ أَوْ تُوهَبَ أَوْ تُورَثَ يَسْتَمْتِعُ بِهَا مَا كَانَ حَيًّا فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ هَكَذَا رَوَايَةُ الْجَمَاعَةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ وَغَلِطَ فِيهِ بَعْضُ الرُّوَاةِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ فَرَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ وَهْمٌ لَا يَحِلُّ ذِكْرُهُ  

bayhaqi:21766Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf al-Aṣbahānī > Abū Saʿīd b. al-Aʿrābī > al-Ḥasan b. Muḥammad al-Zaʿfarānī > Muḥammad b. ʿUbayd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿĀmir > ʿUbaydah al-Salmānī > ʿAlī b. Abū Ṭālib

[Machine] By it, his life and that of Uthman were prolonged. So when I became the caliph, I saw that they were struggling. Muhammad ibn Sirin informed me that he had asked Ubaydah about that, and he said, "Which one of them do you love more?" I said, "The opinion of Umar and Ali together is more beloved to me than the opinion of Ali alone, when they disagreed."  

البيهقي:٢١٧٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو سَعِيدِ بْنُ الْأَعْرَابِيِّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزَّعْفَرَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ عُبَيْدَةَ السَّلْمَانِيِّ قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ اسْتَشَارَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ فَرَأَيْتُ أَنَا وَهُوَ أَنَّهَا عَتِيقَةٌ فَقَضَى

بِهَا عُمَرُ حَيَاتَهُ وَعُثْمَانُ ؓ بَعْدَهُ فَلَمَّا وُلِّيتُ أَنَا رَأَيْتُ أَنْ أَرِقَّهُنَّ قَالَ فَأَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّهُ سَأَلَ عُبَيْدَةَ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ أَيُّهُمَا أَحَبُّ إِلَيْكَ قَالَ رَأْيُ عُمَرَ وَعَلِيٍّ ؓ جَمِيعًا أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ رَأْيِ عَلِيٍّ ؓ حِينَ أَدْرَكَ الِاخْتِلَافَ  

bayhaqi:21767Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū ʿUmariw b. al-Sammāk > Muḥammad b. ʿĪsá b. al-Sakan al-Wāsiṭī > ʿAmr b. ʿUthmān > Hushaym > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > ʿUbaydah > ʿAlī Nāẓaranī

[Machine] Yubana said: "Ubayy narrated to me and Umar continued to consult me until I said with his words, so he ended his life with that. When the matter came to me, I saw it appropriate to consult Shu'ayb, and Muhammad ibn Sireen narrated to me from 'Ubaidah who said: I said to 'Ali, 'What is your opinion and Umar's opinion about the gathering?' He said, 'Umar's opinion is dearer to me than your opinion alone in the group.' He said: Muhammad ibn Isa narrated to us from Sulayman ibn Harb from Hammad ibn Zaid from Ayyub from Muhammad ibn Sireen from 'Ubaidah from 'Ali with the same narration."  

البيهقي:٢١٧٦٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عُمَرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى بْنِ السَّكَنِ الْوَاسِطِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُبَيْدَةَ قَالَ قَالَ عَلِيٌّ ؓ نَاظَرَنِي عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فِي بَيْعِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ فَقُلْتُ يُبَعْنَ وَقَالَ لَا

يُبَعْنَ قَالَ فَلَمْ يَزَلْ عُمَرُ يُرَاجِعُنِي حَتَّى قُلْتُ بِقَوْلِهِ فَقَضَى بِذَلِكَ حَيَاتَهُ فَلَمَّا أَفْضَى الْأَمْرُ إِلِيَّ رَأَيْتُ أَنْ يُبَعْنَ قَالَ الشَّعْبِيُّ وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ عَبِيدَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ فَرَأْيُكَ وَرَأْيُ عُمَرَ فِي الْجَمَاعَةِ أَحَبُّ إِلِيَّ مِنْ رَأْيِكَ وَحْدَكَ فِي الْفُرْقَةِ قَالَ وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عُبَيْدَةَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِمِثْلِهِ  

bayhaqi:21768Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū ʿUthmān al-Baṣrī And ʾAbū al-Faḍl al-ʿAbbās b. Muḥammad b. Qūhyār > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaʿlá b. ʿUbayd > Sufyān > Salamah b. Kuhayl > Zayd b. Wahb > Bāʿ

[Machine] Umar sold the mothers of the children and then returned.  

البيهقي:٢١٧٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو عُثْمَانَ الْبَصْرِيُّ وَأَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُوهْيَارَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

بَاعَ عُمَرُ ؓ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ ثُمَّ رَجَعَ  

bayhaqi:21769Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. ʿUfayr > ʿAṭṭāf b. Khālid > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Ibn Shihāb Fī Qiṣṣah

[Machine] "To steal my mother or to deprive me of my inheritance from my father, my inheritance from my father is more beloved to me than the theft of my mother," Umar said. "Didn't I only command justice in that matter? Do I ever see a viewpoint or order something without you all mentioning it? Then he stood up and sat on the pulpit, and the people gathered around him until his congregation was satisfied. He said, 'O people, I have commanded in matters concerning the mothers of children with a command that you all know. Then I have had a different opinion. So, whoever has a mother to whom he has authority, it remains with him as long as he lives. And when he dies, she is free and there is no way against her.'"  

البيهقي:٢١٧٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ حَدَّثَنِي عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَقُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ مَرْوَانَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَذْكُرُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أَمَرَ بِأُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ أَنْ يُقَوَّمْنَ فِي أَمْوَالِ أَبْنَائِهِنَّ بِقِيمَةِ عَدْلٍ ثُمَّ يُعْتَقْنَ فَمَكَثَ بِذَلِكَ صَدْرًا مِنْ خِلَافَتِهِ ثُمَّ تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ لَهُ ابْنُ أُمِّ وَلَدٍ قَدْ كَانَ عُمَرُ ؓ يُعْجَبُ بِذَلِكَ الْغُلَامِ فَمَرَّ ذَلِكَ الْغُلَامُ عَلَى عُمَرَ ؓ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ وَفَاةِ أَبِيهِ بِلَيَالٍ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ مَا فَعَلْتَ يَا ابْنَ أَخِي فِي أُمِّكَ؟ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حِينَ خَيَّرَنِي إِخْوَتِي فِي

أَنْ يَسْتَرِقُّوا أُمِّيَ أَوْ يُخْرِجُونِيَ مِنْ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي فَكَانَ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ أَنْ تُسْتَرَقَّ أُمِّي قَالَ عُمَرُ أَوَلَسْتُ إِنَّمَا أَمَرْتُ فِي ذَلِكَ بِقِيمَةِ عَدْلٍ؟ مَا أَتَرَاءَى رَأْيًا أَوْ آمُرُ بِشَيْءٍ إِلَّا قُلْتُمْ فِيهِ؟ ثُمَّ قَامَ فَجَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ النَّاسُ حَتَّى إِذَا رَضِيَ جَمَاعَتَهُمْ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَمَرْتُ فِي أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ بِأَمْرٍ قَدْ عَلِمْتُمُوهُ ثُمَّ قَدْ حَدَثَ لِي رَأْيٌ غَيْرُ ذَلِكَ فَأَيُّمَا امْرِئٍ كَانَتْ عِنْدَهُ أُمُّ وَلَدٍ فَمَلَكَهَا بِيَمِينِهِ مَا عَاشَ فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ لَا سَبِيلَ عَلَيْهَا  

bayhaqi:21770Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Dāwud b. Sulaymān al-Zāhid > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. al-Junayd al-Mālikī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > ʿAnbasah > Yūnus > Ibn Shihāb > Qadimt

[Machine] Regarding this matter, I sat in a gathering of people I didn't know. A man came in, and they made room for him. He said, "What do you think about a matter mentioned by the commander of the faithful? Someone came to him from outside the city asking if it is permissible to marry or emancipate from the mothers of one's children?" I said, "Sa'id bin Al-Musayyib mentioned that a man from Quraysh was impressed by his intellect and eloquence. Then his father died and left behind wealth, and his mother was a freed slave who had other children. They made his mother marry, and they increased her status until they removed him from his inheritance. He passed by Umar, so Umar called him and asked, "What happened to your inheritance from your father?" He said, "I was removed from my inheritance by my mother." Umar said, "By Allah, I will say a statement about this that will cause people to hate-me." So Umar gave a sermon and said, "O people, whoever is a free man and his mother gives birth to a child, she is a free woman." He took me by the hand, and behold, we entered Qabisah bin Dhu'ayb's house. Then, when Abdul Malik bin Marwan remembered Qabisah's nickname, he knew him to be Sa'id bin Al-Musayyib, but he did not confirm it. So he brought me in and asked, "What is your lineage?" When I reported this to my father, he said, "If your father was famous during times of turmoil, what is the narration of Sa'id that he informed me about you, Qabisah?" So I informed him of the same thing I told Qabisah, and he ordered for it to be written, and I left. He said, "No man like you has died."  

البيهقي:٢١٧٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ دَاوُدَ بْنِ سُلَيْمَانَ الزَّاهِدُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ الْمَالِكِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا عَنْبَسَةُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ قَدِمْتُ دِمَشْقَ وَعَبْدُ الْمَلِكِ يَوْمَئِذٍ مَشْغُولٌ

بِشَأْنِهِ فَجَلَسْتُ فِي مَجْلِسٍ لَا أَعْرِفُهُمْ فَأَقْبَلَ رَجُلٌ فَأَوْسَعُوا لَهُ قَالَ كَيْفَ تَرَوْنَ فِي شَيْءٍ ذَكَرَهُ أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ آنِفًا أَتَاهُ مِنْ قِبَلِ الْمَدِينَةِ فِي أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ أَيُرَّقَّقْنَ أَوْ يُعْتَقْنَ؟ قُلْتُ إِنَّ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ ذَكَرَ أَنَّ رَجُلًا مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ يُعْجِبُهُ عَقْلُهُ وَلِسَانُهُ ثُمَّ مَاتَ أَبُوهُ وَتَرَكَ مَالًا وَأُمُّهُ أُمُّ وَلَدٍ فَأَقَامُوا أُمَّهُ فَزَايَدُوهُ فِي أُمِّهِ حَتَّى أَخْرَجُوهُ مِنْ مِيرَاثِهِ فَمَرَّ عَلَى عُمَرَ ؓ فَدَعَاهُ فَسَأَلَهُ مَا صَارَ لَهُ مِنْ مِيرَاثِ أَبِيهِ قَالَ خَرَجْتُ بِأُمِّي مِنْ مِيرَاثِ أَبِي فَقَالَ أَمَا وَاللهِ لَأَقُولَنَّ فِي ذَلِكَ مَقَالًا أَذُبُّ النَّاسَ عَنْهُ فَقَامَ فَخَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَيُّمَا رَجُلٍ حُرٍّ تَرَكَ أُمَّ وَلَدٍ وَلَدَتْ مِنْهُ فَهِيَ حُرَّةٌ قَالَ فَأَخَذَ بِيَدِي فَإِذَا هُوَ قَبِيصَةُ بْنُ ذُؤَيْبٍ حَتَّى أَدْخَلَنِي عَلَى عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ مَرْوَانَ وَإِذَا عَبْدُ الْمَلِكِ ذَكَرَ لِقَبِيصَةَ أَنَّهُ كَانَ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ وَلَمْ يُثْبِتْهُ فَأُدْخِلَ عَلَيْهِ فَقَالَ هَذَا الْحَدِيثَ الَّذِي أَخْبَرْتُهُ فَبَدَأَ فَسَأَلَنِي مَا نَسَبِي؟ فَلَمَّا بَلَغْتُ أَبِي قَالَ إِنْ كَانَ أَبُوكَ لَنَعَّارًا فِي الْفِتْنَةِ مَا حَدِيثُ سَعِيدٍ الَّذِي أَخْبَرَنِي عَنْكَ قَبِيصَةُ؟ فَأَخْبَرْتُهُ بِمِثْلِ مَا أَخْبَرْتُ قَبِيصَةَ فَأَمَرَ بِذَلِكَ فَأُمْضِيَ فَقَالَ مَا مَاتَ رَجُلٌ تَرَكَ مِثْلَكَ  

bayhaqi:21771Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād > Muslim b. Yasār > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ ordered the emancipation of the mothers of children and that they should not be enslaved in partnerships. He also ordered that they should not be sold in debts. Ja'far said: I have not seen anyone narrating this hadith except him.  

البيهقي:٢١٧٧١وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ

أَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعِتْقِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ وَلَا يُجْعَلْنَ فِي الثُّلُثِ وَأَمَرَ أَنْ لَا يُبَعْنَ فِي الدَّيْنِ قَالَ جَعْفَرٌ لَمْ يَرْوِ هَذَا الْحَدِيثَ غَيْرُهُ  

bayhaqi:21772ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿam > Muslim b. Yasār > Saʾalt Saʿīd b. al-Musayyib > ʿItq Ummahāt al-Awlād

[Machine] Indeed, people say that the first person to order the emancipation of slave mothers was Umar ibn al-Khattab. However, that is not true. The Messenger of Allah ﷺ was the first to emancipate them and he did not put them in a third or sell them into debt. Abu Bakr al-Asbahani informed us that Abu Nasr al-Iraqi narrated to us that Sufyan ibn Muhammad narrated to us that Ali ibn al-Hasan narrated to us that Abdullah ibn al-Walid narrated to us that Sufyan remembered it and Abu Abdullah al-Hafiz informed us that Abu al-Walid al-Faqih narrated to us that al-Hasan ibn Sufyan narrated to us that Musarraf ibn Amr narrated to us that Sufyan ibn Uyaynah narrated from Abdul Rahman al-Ifrqi from Muslim ibn Yasar from Saeed ibn al-Musayyib that Umar indeed emancipated the slave mothers and he said that the Messenger of Allah ﷺ had emancipated them. Al-Ifrqi was the only one to attribute this hadith directly to the Prophet ﷺ and he is weak.  

البيهقي:٢١٧٧٢وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ فِي الْجَامِعِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ قَالَ سَأَلْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ عَنْ عِتْقِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ فَقَالَ

إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ إِنَّ أَوَّلَ مَنْ أَمَرَ بِعِتْقِ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ عُمَرُ ؓ وَلَيْسَ كَذَلِكَ وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَوَّلُ مَنْ أَعْتَقَهُنَّ وَلَا يُجْعَلْنَ فِي ثُلُثٍ وَلَا يُبَعْنَ فِي دَيْنٍ 21772 أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ فَذَكَرَهُ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا مُصَرِّفُ بْنُ عَمْرٍو ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْإِفْرِيقِيِّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ أَنَّ عُمَرَ ؓ أَعْتَقَ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ وَقَالَ أَعْتَقَهُنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَفَرَّدَ الْإِفْرِيقِيُّ بِرَفْعِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ ضَعِيفٌ  

bayhaqi:21773Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Darastawayh al-Fārisī > Yaʿqūb b. Sufyān al-Fārisī > Yaḥyá b. Yaʿlá b. al-Ḥārith from my father > Ghaylān b. Jāmiʿ > Ibrāhīm b. Ḥarb > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father > Kunt

[Machine] O Yarfa, look at this sound! So he got up and looked, then he came and said, "A girl from the Quraish is being sold by her mother." Umar said, "Call for me, or he said, 'By the immigrants and the Ansar.'" He didn't stay for more than an hour until the house and the room were filled. Umar praised and praised Allah, then he said, "Afterwards, do you know if this is one of the things that Muhammad ﷺ brought?" They said, "No." He said, "Indeed, it has become prevalent among you as evil." Then he recited, "Do you think that if you were to turn away, you would cause corruption on earth and sever your ties of kinship?" Then he said, "And what kind of severing is more terrible than a mother being sold by one of you? And Allah has made it permissible for you." They said, "Do as you see fit or whatever you wish." He wrote in the horizons that a free mother should not be sold, as it is a kind of severing and it is not permissible.  

البيهقي:٢١٧٧٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ دَرَسْتَوَيْهِ الْفَارِسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ الْفَارِسِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى بْنِ الْحَارِثِ ثنا أَبِي ثنا غَيْلَانُ بْنُ جَامِعٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ إِذْ سَمِعَ صَائِحَةً فَقَالَ

يَا يَرْفَأُ انْظُرْ مَا هَذَا الصَّوْتُ؟ فَانْطَلَقَ فَنَظَرَ ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ جَارِيَةٌ مِنْ قُرَيْشٍ تُبَاعُ أُمُّهَا قَالَ فَقَالَ عُمَرُ ادْعُ أَوْ قَالَ عَلَيَّ بِالْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارِ قَالَ فَلَمْ يَمْكُثْ إِلَّا سَاعَةً حَتَّى امْتَلَأَتِ الدَّارُ وَالْحُجْرَةُ قَالَ فَحَمِدَ اللهَ عُمَرُ وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ أَمَّا بَعْدُ فَهَلْ تَعْلَمُونَهُ كَانَ مِمَّا جَاءَ بِهِ مُحَمَّدٌ ﷺ الْقَطِيعَةُ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَإِنَّهَا قَدْ أَصْبَحَتْ فِيكُمْ فَاشِيَةً ثُمَّ قَرَأَ {هَلْ عَسَيْتُمْ إِنْ تَوَلَّيْتُمْ أَنْ تُفْسِدُوا فِي الْأَرْضِ وَتُقَطِّعُوا أَرْحَامَكُمْ} ثُمَّ قَالَ وَأِيُّ قَطِيعَةٍ أَفْظَعُ مِنْ أَنْ تُبَاعَ أُمُّ امْرِئٍ مِنْكُمْ؟ وَقَدْ أَوْسَعَ اللهُ لَكُمْ قَالُوا فَاصْنَعْ مَا بَدَا لَكَ أَوْ مَا شِئْتَ قَالَ فَكَتَبَ فِي الْآفَاقِ أَنْ لَا تُبَاعَ أُمُّ حُرٍّ فَإِنَّهُ قَطِيعَةٌ وَإِنَّهُ لَا يَحِلُّ  

bayhaqi:21774Abū Muḥammad Janāḥ b. Nudhayr al-Qāḍī Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Ṣāliḥ > Abū Bakr al-Nahshalī > ʿAbdullāh b. Saʿīd from his father > ʿUmar b.

[Machine] He heard Umar ibn al-Khattab, may Allah be pleased with him, on the pulpit of the Messenger of Allah, ﷺ , saying, "O Muslims, indeed Allah has granted you from the lands of non-Arabs their women and children, what He did not grant to the Messenger of Allah, ﷺ , or to Abu Bakr. And I have learned that some men will make peace agreements with women, so any man whose wife gives birth to a child from the non-Arab women, do not sell the mothers of your children, for if you do so, the man is likely to violate his own wife without realizing it."  

البيهقي:٢١٧٧٤أَخْبَرَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ جَنَاحُ بْنُ نُذَيْرٍ الْقَاضِي بِالْكُوفَةِ ثنا أَبُو جَعْفَرِ بْنُ دُحَيْمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ أنبأ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صَالِحٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ النَّهْشَلِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ عَلَى مِنْبَرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ إِنَّ اللهَ قَدْ أَفَاءَ عَلَيْكُمْ مِنْ بِلَادِ الْأَعَاجِمِ مِنْ نِسَائِهِمْ وَأَوْلَادِهِمْ مَا لَمْ يُفِيءْ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا عَلَى أَبِي بَكْرٍ ؓ وَقَدْ عَرَفْتُ أَنَّ رِجَالًا سَيَلُمُّونَ بِالنِّسَاءِ فَأَيُّمَا رَجُلٍ وَلَدَتْ لَهُ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَاءِ الْعَجَمِ فَلَا تَبِيعُوا أُمَّهَاتِ أَوْلَادِكُمْ فَإِنَّكُمْ إِنْ فَعَلْتُمْ أَوْشَكَ الرَّجُلُ أَنْ يَطَأَ حَرِيمَهُ وَهُوَ لَا يَشْعُرُ  

bayhaqi:21775ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > Hudbah > al-Qāsim b. al-Faḍl > Muḥammad b. Ziyād > Kānat Jaddatī Um And Lad Liʿuthmān b. Maẓʿūn Faʾarād Ibn Liʿuthmān > Yabīʿahā Baʿd Mawt Abīh Waʾinnahā Atat ʿĀʾishah > Yā In Ibn ʿUthmān b. Maẓʿūn Arād > Yabīʿanī Waqad Kunt

[Machine] And I was born to her father, so if you talk to her, I will put her in a good position. Aisha said to her, "Were you born to her father?" She said, "Yes." Aisha said, "Then go to the Commander of the Faithful, Umar, and he will free you." So she went to Umar and told him that she was born to Uthman and that his son intended to sell her. Umar sent to Uthman bin Mazh'un and said to him, "Did you intend that?" He said, "Yes." Umar said, "That is not for you. I think it is lawful." He said, "But she is a free woman." My grandmother said, "O Commander of the Faithful, he has injured me with this wound after her father's death." Umar bin Khattab said to him, "Give her back the same way you treated her."  

البيهقي:٢١٧٧٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا هُدْبَةُ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ كَانَتْ جَدَّتِي أُمَّ وَلَدٍ لِعُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ فَأَرَادَ ابْنٌ لِعُثْمَانَ أَنْ يَبِيعَهَا بَعْدَ مَوْتِ أَبِيهِ وَإِنَّهَا أَتَتْ عَائِشَةَ ؓ فَقَالَتْ يَا أُمَّ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّ ابْنَ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ أَرَادَ أَنْ يَبِيعَنِي

وَقَدْ كُنْتُ وَلَدْتُ لِأَبِيهِ فَلَوْ كَلَّمْتِيهِ فَوَضَعَنِي مَوْضِعًا صَالِحًا فَقَالَتْ لَهَا عَائِشَةُ ؓ أَوَلَدْتِ لِأَبِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَتْ فَأْتِي أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرَ ؓ يُعْتِقُكِ فَأَتَتْ عُمَرَ فَأَخْبَرْتُهُ أَنَّهَا وَلَدَتْ مِنْ عُثْمَانَ وَأَنَّ ابْنَهُ يُرِيدُ بَيْعَهَا فَأَرْسَلَ عُمَرُ إِلَى ابْنِ عُثْمَانَ بْنِ مَظْعُونٍ فَقَالَ أَرَدْتَ ذَلِكَ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ لَيْسَ ذَاكَ لَكَ أَظُنُّهُ قَالَ فَهِيَ حُرَّةٌ قَالَتْ جَدَّتِي يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ مَا أَعْتَقَنِي قَالَ وَلَدُكِ مِنْ عُثْمَانَ قَالَتْ فَإِنَّهُ قَدْ جَرَحَنِي هَذِهِ الْجِرَاحَ بَعْدَ مَوْتِ أَبِيهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ أَعْطِهَا أَرْشَ مَا صَنَعْتَ بِهَا  

bayhaqi:21776Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > Ibn al-Mubārak > Saʿīd > Qatādah > ʿUmar And ʿUmar / ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Waʿumar b. ʿAbd al-ʿAzīz ؒ Aʿtaqā Ummahāt al-Awlād Waman Baynahumā from al-Khulafāʾ Waqad Ruwī

[Machine] About the Prophet ﷺ , there are stories regarding that.  

البيهقي:٢١٧٧٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حِبَّانُ عَنِ ابْنِ الْمُبَارَكِ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ أَنَّ عُمَرَ وَعُمَرَ يَعْنِي عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ وَعُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ رَحِمَهُ اللهُ أَعْتَقَا أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ وَمَنْ بَيْنَهُمَا مِنَ الْخُلَفَاءِ وَقَدْ رُوِيَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي ذَلِكَ أَخْبَارٌ  

bayhaqi:21777Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Isḥāq b. Ibrāhīm al-Rāzī Khatan Salamah b. al-Faḍl > Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > al-Khaṭṭāb b. Ṣāliḥ from his mother > Sallāmah b. Maʿqil

[Machine] So his wife said, "Now you are in debt, so I went to the Messenger of Allah ﷺ and mentioned that to him." The Messenger of Allah ﷺ said, "Who is the companion of the inheritance of Al-Hubab bin 'Amr?" They said, "His brother, Abu Al-Yasr Ka'b bin 'Amr." The Messenger of Allah ﷺ called him and said to him, "Do not sell it, and set her free. If you hear that Riqiq (a type of milk) has come to me, come to me and I will compensate you for it." So they did that, but they differed among themselves after the death of the Messenger of Allah ﷺ . Some people said: "The mother of the child is a slave woman. If not for that, the Messenger of Allah ﷺ would not have compensated them for her." And some of them said: "No, she is a free woman whom the Messenger of Allah ﷺ freed." That is where the difference lies.  

البيهقي:٢١٧٧٧مِنْهَا مَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الرَّازِيُّ خَتَنُ سَلَمَةَ بْنِ الْفَضْلِ ثنا سَلَمَةُ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الْخَطَّابِ بْنِ صَالِحٍ عَنْ أُمِّهِ قَالَتْ حَدَّثَتْنِي سَلَّامَةُ بِنْتُ مَعْقِلٍ قَالَتْ كُنْتُ لِلْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو فَمَاتَ وَلِي مِنْهُ غُلَامٌ

فَقَالَتِ امْرَأَتُهُ الْآنَ تُبَاعِينَ فِي دَيْنِهِ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ صَاحِبُ تَرِكَةِ الْحُبَابِ بْنِ عَمْرٍو ؟ فَقَالُوا أَخُوهُ أَبُو الْيَسَرِ كَعْبُ بْنُ عَمْرٍو فَدَعَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا تَبِيعُوهَا وَأَعْتِقُوهَا فَإِذَا سَمِعْتُمْ بِرَقِيقٍ قَدْ جَاءَنِي فَائْتُونِي أُعَوِّضْكُمْ مِنْهَا فَفَعَلُوا وَاخْتَلَفُوا فِيمَا بَيْنَهُمْ بَعْدَ وَفَاةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ قَوْمٌ إِنَّ أُمَّ الْوَلَدِ مَمْلُوكَةٌ لَوْلَا ذَلِكَ لَمْ يُعَوِّضْهُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْهَا وَقَالَ بَعْضُهُمْ بَلْ هِيَ حُرَّةٌ قَدْ أَعْتَقَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَفِي ذَا كَانَ الِاخْتِلَافُ  

أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي كِتَابِ السُّنَنِ عَنِ النُّفَيْلِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بِمَعْنَاهُ دُونَ مَا فِي آخِرِهِ مِنَ الِاخْتِلَافِ
bayhaqi:21778Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥumayd b. Qutaybah And ʿAbd al-ʿAzīz b. Sallām > Ibn Abū Maryam > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Yaʿqūb b. ʿAbdullāh > Busr b. Saʿīd > Khawwāt b. Jubayr

[Machine] A man from the Ansar was entrusted with something, and he had a freed slave woman and a woman who had children from him. There was some dispute between the two women, so the freed slave woman sent a message to the man, saying, "Your slave is going to be sold, O Laqa." The news reached the Messenger of Allah ﷺ, so he said, "She should not be sold." He ordered her to be freed. This hadith was narrated to us by Abu Bakr bin al-Harith al-Faqih, who heard it from Ali bin Umar al-Hafiz, who heard it from Muhammad bin Ismail al-Farisi, who heard it from Ahmad bin Muhammad bin al-Hajjaj bin Rushdeen, who heard it from Yunus bin Abdullah bin Rahim al-Asqalani. And Yunus has heard it from me, Ahmad bin Hanbal. Rashdeen bin Saad al-Mahri narrated it to me, and Talhah bin Abi Sa'id narrated it from Ubaidullah bin Abi Ja'far, who narrated it from Ya'qub bin al-Ashajj, who narrated it from Busr bin Sa'id, who heard it from Khawwat bin Jubair, who said that a man was entrusted with something, and he mentioned the hadith in a similar manner. He said that Rashdeen narrated it from Ibn Lahiyah, who heard it from Ubaidullah bin Abi Ja'far, who narrated it from Bukair instead of Ya'qub. And Allah knows best.  

البيهقي:٢١٧٧٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا حُمَيْدُ بْنُ قُتَيْبَةَ وَعَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ سَلَّامٍ قَالَا ثنا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ أَوْصَى إِلَيْهِ وَكَانَ فِيمَا تَرَكَ أُمُّ وَلَدٍ لَهُ وَامْرَأَةٌ حُرَّةٌ فَكَانَ بَيْنَ الْمَرْأَةِ وَبَيْنَ أُمِّ الْوَلَدِ بَعْضُ الشَّيْءِ فَأَرْسَلَتْ إِلَيْهَا الْحَرَّةُ لَتُبَاعَنَّ رَقَبَتُكِ يَا لَكَاعِ فَرَجَعَ خَوَّاتٌ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تُبَاعُ وَأَمَرَ بِهَا فَأُعْتِقَتْ 21779 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْفَارِسِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَجَّاجِ بْنِ رِشْدِينَ ثنا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْعَسْقَلَانِيُّ قَالَ وَسَمِعَهُ مِنِّي أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ الْمَهْرِيُّ ثنا طَلْحَةُ بْنُ أَبِي سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ أَنَّ رَجُلًا أَوْصَى إِلَيْهِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ بِنَحْوِهِ قَالَ وَحَدَّثَنِي رِشْدِينُ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ بُسْرِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ خَوَّاتِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ 21780 وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أنبأ عَلِيٌّ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا أَحْمَدُ ثنا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ بِإِسْنَادِهِ نَحْوَهُ وَقَدْ قِيلَ عَنِ ابْنِ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ بُكَيْرٍ بَدَلَ يَعْقُوبَ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:21781Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Bilāl > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Aḥmasī > Wakīʿ > Sharīk > Ḥusayn b. ʿAbdullāh > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever is born from a man, his slave woman is freed from the back of him. This is al-Husayn ibn Abdullah ibn Ubaydullah ibn al-Abbas al-Hashimi, and most of the companions of hadith weakened him."  

البيهقي:٢١٧٨١أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْأَحْمَسِيُّ ثنا وَكِيعٌ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ أَيُّمَا رَجُلٍ وَلَدَتْ مِنْهُ أَمَتُهُ فَهِيَ مُعْتَقَةٌ عَنْ دُبُرٍ مِنْهُ حُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْعَبَّاسِ الْهَاشِمِيُّ ضَعَّفَهُ أَكْثَرُ أَصْحَابِ الْحَدِيثِ وَقَدْ  

رَوَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ عَنْهُ
bayhaqi:21782Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Muḥammad b. ʿAmr al-Ḥarashī > al-Qaʿnabī > Abū Bakr b. Abū Sabrah al-Qurashī > Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. ʿUbaydullāh b. ʿAbbās > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to the mother of Ibrahim when she gave birth to him and Abu Bakr ibn Abi Sabra redeemed him: "He is weak, and his report cannot be used as evidence except that it has been narrated from other than him, from Husayn, with this wording."  

البيهقي:٢١٧٨٢كَمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو الْحَرَشِيُّ ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ الْقُرَشِيُّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِأُمِّ إِبْرَاهِيمَ حِينَ وَلَدَتْ أَعْتَقَهَا وَلَدُهَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي سَبْرَةَ ضَعِيفٌ لَا يُحْتَجُّ بِهِ إِلَّا أَنَّهُ قَدْ رُوِيَ عَنْ غَيْرِهِ عَنْ حُسَيْنٍ بِهَذَا اللَّفْظِ  

bayhaqi:21783Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Ismāʿīl b. Muḥammad b. al-Faḍl al-Shaʿrānī from my father > Ismāʿīl b. Abū Ūways from my father > Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. ʿUbaydullāh b. ʿAbbās > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] He said, when the mother of Prophet Ibrahim's son gave birth, the Messenger of Allah, ﷺ , said, "Free her and her child."  

البيهقي:٢١٧٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ الشَّعْرَانِيُّ حَدَّثَنِي جَدِّي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ أُمُّ إِبْرَاهِيمَ ابْنَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْتَقَهَا وَلَدُهَا كَذَا  

رَوَاهُ أَبُو أُوَيْسٍ عَنْ حُسَيْنٍ مُرْسَلًا وَقَدْ قِيلَ عَنْ أَبِي أُوَيْسٍ مَوْصُولًا بِذِكْرِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِيهِ عَلَى مَعْنَى اللَّفْظِ الْأَوَّلِ وَذَلِكَ فِيمَا رَوَاهُ عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ أَبِيهِمَا وَرَوَاهُ سَعِيدُ بْنُ كُلَيْبٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ كَمَا رَوَاهُ ابْنُ أَبِي سَبْرَةَ
bayhaqi:21784Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Ismāʿīl > Ziyād b. Ayyūb > Saʿīd b. Zakariyyā al-Madāʾinī > Ibn Abū Sārrah > Ibn Abū Ḥusayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Lammā And Ladat Māriyah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "His son freed her." Ali said that the narration of Ibn Abu Hussein, Ziyad bin Ayyub, is an exclusive one, and Ziyad is trustworthy. And regarding the narration of Ikrimah, it is a strange reason with a valid chain of transmission from him.  

البيهقي:٢١٧٨٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا سَعِيدُ بْنُ زَكَرِيَّا الْمَدَائِنِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي سَارَّةَ عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ لَمَّا وَلَدَتْ مَارِيَةُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْتَقَهَا وَلَدُهَا قَالَ عَلِيٌّ تَفَرَّدَ بِحَدِيثِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ وَزِيَادٌ ثِقَةٌ وَلِحَدِيثِ عِكْرِمَةَ عِلَّةٌ عَجِيبَةٌ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ عَنْهُ  

bayhaqi:21785al-Sharīf Abū al-Fatḥ Nāṣir b. al-Ḥusayn al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Sufyān from my father > ʿIkrimah > ʿUmar > Um

[Machine] The mother of the child freed him, even if he was illegitimate, and so it was.  

البيهقي:٢١٧٨٥أَخْبَرَنَا الشَّرِيفُ أَبُو الْفَتْحِ نَاصِرُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ سُفْيَانُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُمَرَ ؓ قَالَ

أُمُّ الْوَلَدِ أَعْتَقَهَا وَلَدُهَا وَإِنْ كَانَ سَقْطًا وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ شَرِيكٌ عَنْ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ أَبِي سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُمَرَ ؓ
bayhaqi:21786ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] Khusayf narrated it, and then the conversation returned to Umar.  

البيهقي:٢١٧٨٦وَرَوَاهُ خُصَيْفٌ الْجَزَرِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ إِذَا وَلَدَتْ أُمُّ الْوَلَدِ مِنْ سَيِّدِهَا فَقَدْ عَتَقَتْ وَإِنْ كَانَ سَقْطًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ ثنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفَرَايِينِيُّ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْقَطَّانُ الْبَغْدَادِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ

ثنا خُصَيْفٌ فَذَكَرَهُ فَعَادَ الْحَدِيثُ إِلَى عُمَرَ  

bayhaqi:21787Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Manṣūr al-Naḍrawī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > al-Ḥakam b. Abān > Suʾil ʿIkrimah > Ummahāt al-Awlād > Hun Aḥrār > Lah Biʾī Shayʾ Taqūluh > Bi-al-Qurān > Bimādhā from al-Qurān

[Machine] The saying of Allah the Exalted, "Obey Allah and obey the Messenger and those in authority among you." [An-Nisa: 59] And Umar was among those in authority, he said, "Even if she gives birth out of wedlock." And it is narrated from Al-Hakam ibn Aban from Ikrimah from Ibn Abbas that the Prophet ﷺ said, "The child of the mistress is free, even if he is illegitimate." And this hadith is weak. The hadith of Sa'id ibn Masruq Ath-Thawri from Ikrimah from Umar and the hadith of Sufyan from Al-Hakam from Ikrimah from Umar. And Allah knows best. It is possible that the narration of the story of Maria has a foundation, and Allah knows best.  

البيهقي:٢١٧٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو مَنْصُورٍ النَّضْرَوِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ قَالَ سُئِلَ عِكْرِمَةُ عَنْ أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ قَالَ هُنَّ أَحْرَارٌ قَالُوا لَهُ بِأِيِّ شَيْءٍ تَقُولُهُ؟ قَالَ بِالْقُرْآنِ قَالُوا بِمَاذَا مِنَ الْقُرْآنِ؟ قَالَ

قَوْلُ اللهِ تَعَالَى {أَطِيعُوا اللهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الْأَمْرِ مِنْكُمْ} [النساء 59] وَكَانَ عُمَرُ ؓ مِنْ أُولِي الْأَمْرِ قَالَ عَتَقَتْ وَإِنْ كَانَ سَقْطًا وَرُوِي عَنِ الْحَكَمِ بْنِ أَبَانَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أُمُّ الْوَلَدِ حُرَّةٌ وَإِنْ كَانَ سَقْطًا وَهُوَ ضَعِيفٌ الصَّحِيحُ حَدِيثُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ الثَّوْرِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُمَرَ وَحَدِيثُ سُفْيَانَ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُمَرَ وَاللهُ أَعْلَمُ وَقَدْ يُحْتَمَلُ أَنْ يَكُونَ لِرِوَايَةِ قِصَّةِ مَارِيَةَ أَصْلٌ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:21788Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Ibn Lahīʿah > ʿUbaydullāh b. Abū Jaʿfar > Rasūl

[Machine] "Allah ﷺ said to the mother of Ibrahim, 'I have granted freedom to you and your child. This is confirmed by the narration from Aisha that the Prophet ﷺ passed away and did not leave behind any dinar, dirham, slave, or maid. This indicates that he did not leave the mother of Ibrahim as a slave and that she was granted freedom upon his death, as a result of the sacredness of lineage.'"  

البيهقي:٢١٧٨٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ رَسُولَ

اللهِ ﷺ قَالَ لِأُمِّ إِبْرَاهِيمَ أَعْتَقَكِ وَلَدُكِ هَذَا مُنْقَطِعٌ وَقَدْ رُوِّينَا عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ تُوُفِّيَ وَلَمْ يَتْرُكْ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا وَلَا عَبْدًا وَلَا أَمَةً وَفِي ذَلِكَ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ لَمْ يَتْرُكْ أُمَّ إِبْرَاهِيمَ أَمَةً وَأَنَّهَا عَتَقَتْ بِمَوْتِهِ بِمَا تَقَدَّمَ مِنْ حُرْمَةِ الِاسْتِيلَادِ  

bayhaqi:21789Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > ʿAbdullāh b. Muḥayrīz al-Jumaḥī > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] He informed him that while he was sitting with the Prophet ﷺ, a man from the Ansar came and said, "O Messenger of Allah, we are engaging in raiding which we love and is dear to us. What is your opinion on it in isolation?" The Prophet ﷺ said, "And indeed, you do that? There is no harm if you do not engage in it, for it is not a breath that Allah has written to come out except that it comes out."  

البيهقي:٢١٧٨٩وَاحْتَجَّ أَصْحَابُنَا فِي ذَلِكَ بِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو الْيَمَانِ أنبأ شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَيْرِيزِ الْجُمَحِيُّ أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ جَاءَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نُصِيبُ سَبْيًا فَنُحِبُّ الْأَثْمَانَ فَكَيْفَ تَرَى فِي الْعَزْلِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ وَإِنَّكُمْ لَتَفْعَلُونَ ذَلِكَ؟ مَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَفْعَلُوا ذَلِكَ فَإِنَّهَا لَيْسَتْ نَسَمَةٌ كَتَبَ اللهُ أَنْ تَخْرُجَ إِلَّا هِيَ خَارِجَةٌ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ أَوْجُهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالُوا فَلَوْلَا أَنَّ الِاسْتِيلَادَ يَمْنَعُ مِنْ نَقْلِ الْمِلْكِ وَإِلَّا لَمْ يَكُنْ لِعَزْلِهِمْ مَحَبَّةَ الْأَثْمَانِ فَائِدَةٌ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:21790Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān > Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Abū Bakr Yaḥyá b. Abū Ṭālib

[Machine] Abu Sa'id Al-Khudri and Abu Sirmah informed him that they were taken captive in the Ghazwah of Bani Al-Mustaliq. Some of us wanted to ransom ourselves while others wanted to be sold. So, we went back and someone said to another person that it was not permissible. We mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ, and he said, "It is not necessary for you to separate, as Allah has determined what will happen until the Day of Resurrection."  

البيهقي:٢١٧٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو بَكْرٍ يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ ثنا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ عَنِ ابْنِ مُحَيْرِيزٍ

أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ وَأَبَا صِرْمَةَ أَخْبَرَاهُ أَنَّهُمْ أَصَابُوا سَبْيًا فِي غَزْوَةِ بَنِي الْمُصْطَلِقِ وَكَانَ مِنَّا مَنْ يُرِيدُ أَنْ يَتَّخِذَ أَهْلًا وَمِنَّا مَنْ يُرِيدُ أَنْ يَبِيعَ فَتَرَاجَعْنَا فَقَالَ بَعْضُنَا لِبَعْضٍ لَيْسَ بِجَائِزٍ فَذَكَرْنَا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ لَا عَلَيْكُمْ أَنْ لَا تَعْزِلُوا فَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدَّرَ مَا هُوَ خَالِقٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ