Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:21769Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yaʿqūb b. Sufyān > Saʿīd b. ʿUfayr > ʿAṭṭāf b. Khālid > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbdullāh b. Abū Farwah > Ibn Shihāb Fī Qiṣṣah

[Machine] "To steal my mother or to deprive me of my inheritance from my father, my inheritance from my father is more beloved to me than the theft of my mother," Umar said. "Didn't I only command justice in that matter? Do I ever see a viewpoint or order something without you all mentioning it? Then he stood up and sat on the pulpit, and the people gathered around him until his congregation was satisfied. He said, 'O people, I have commanded in matters concerning the mothers of children with a command that you all know. Then I have had a different opinion. So, whoever has a mother to whom he has authority, it remains with him as long as he lives. And when he dies, she is free and there is no way against her.'"  

البيهقي:٢١٧٦٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ حَدَّثَنِي عَطَّافُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي فَرْوَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي قِصَّةٍ ذَكَرَهَا قَالَ ابْنُ شِهَابٍ فَقُلْتُ لِعَبْدِ الْمَلِكِ يَعْنِي ابْنَ مَرْوَانَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ يَذْكُرُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ أَمَرَ بِأُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ أَنْ يُقَوَّمْنَ فِي أَمْوَالِ أَبْنَائِهِنَّ بِقِيمَةِ عَدْلٍ ثُمَّ يُعْتَقْنَ فَمَكَثَ بِذَلِكَ صَدْرًا مِنْ خِلَافَتِهِ ثُمَّ تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنْ قُرَيْشٍ كَانَ لَهُ ابْنُ أُمِّ وَلَدٍ قَدْ كَانَ عُمَرُ ؓ يُعْجَبُ بِذَلِكَ الْغُلَامِ فَمَرَّ ذَلِكَ الْغُلَامُ عَلَى عُمَرَ ؓ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ وَفَاةِ أَبِيهِ بِلَيَالٍ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ مَا فَعَلْتَ يَا ابْنَ أَخِي فِي أُمِّكَ؟ قَالَ قَدْ فَعَلْتُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ حِينَ خَيَّرَنِي إِخْوَتِي فِي

أَنْ يَسْتَرِقُّوا أُمِّيَ أَوْ يُخْرِجُونِيَ مِنْ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي فَكَانَ مِيرَاثِي مِنْ أَبِي أَهْوَنَ عَلَيَّ مِنْ أَنْ تُسْتَرَقَّ أُمِّي قَالَ عُمَرُ أَوَلَسْتُ إِنَّمَا أَمَرْتُ فِي ذَلِكَ بِقِيمَةِ عَدْلٍ؟ مَا أَتَرَاءَى رَأْيًا أَوْ آمُرُ بِشَيْءٍ إِلَّا قُلْتُمْ فِيهِ؟ ثُمَّ قَامَ فَجَلَسَ عَلَى الْمِنْبَرِ فَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ النَّاسُ حَتَّى إِذَا رَضِيَ جَمَاعَتَهُمْ قَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنِّي قَدْ كُنْتُ أَمَرْتُ فِي أُمَّهَاتِ الْأَوْلَادِ بِأَمْرٍ قَدْ عَلِمْتُمُوهُ ثُمَّ قَدْ حَدَثَ لِي رَأْيٌ غَيْرُ ذَلِكَ فَأَيُّمَا امْرِئٍ كَانَتْ عِنْدَهُ أُمُّ وَلَدٍ فَمَلَكَهَا بِيَمِينِهِ مَا عَاشَ فَإِذَا مَاتَ فَهِيَ حُرَّةٌ لَا سَبِيلَ عَلَيْهَا  


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:2-3504bSʿyd b. al-Msyb n ʿMr b. al-Khṭāb Mr Bʾmhāt al-Wlād n Yqwmn
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣٥٠٤b

"عن سعيد بن المسيب: أن عمر بن الخطاب أمر بأمهات الأولاد أن يقومن في أموال أبنائهن بقيمة عدل ثم يُعتقن، فمكث بذلك صدرا من خلافته، ثم توفى رجل من قريش كان له ابن أم ولد، فكان عمر يعجب بذلك الغلام، فمر ذلك الغلام على

عمر في المسجد بعد وفاة أبيه بليال، فقال له عمر: ما فعلت يا بن أخى في أمك؟ قال: قد فعلت يا أمير المؤمنين حين خَيَّرنِى إخوتى في أن يشترقوا أمى أو يخرجونى من ميراثى من أبى فكان ميراثى من أبى أهون على من أن تسترق أمى، فقال عمر: أولست إنما أمرت في ذلك بقيمة عدل؟ ما أرى رأيا أو آمر بشئ إلا قلتم فيه؟ ! ثم قام فجلس على المنبر، فاجتمع إليه الناس حتى إذا رضى جماعتهم فقال: يا أيها الناس! إنى قد كنت أمرت في أمهات الأولاد بأمر قد علمتموه، ثم قد حدث لي رأى غير ذلك، فأيما امرئ كانت عنده أم ولد فملكها بيمينه ما عاش، فإذا مات فهى حرة لا سبيل عليها".  

يعقوب بن سفيان، [ق] البيهقى في السنن [كر] ابن عساكر في تاريخه