15. Chapter

١٥۔ كِتَابُ التَّفْلِيسِ

15.10 [Machine] What is mentioned in the memorandum?

١٥۔١٠ بَابُ مَا جَاءَ فِي الْمُلَازَمَةِ

bayhaqi:11285Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Jaʿfar / Ibn Rabīʿah > al-Aʿraj > ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik al-Anṣārī > Kaʿb b. Mālik

That ʿAbdullah bin Abi Hadrad Al-Aslami owed him some debt. Kaʿb met him and caught hold of him and they started talking and their voices grew loudest. The Prophet ﷺ passed by them and addressed Kaʿb, pointing out to him to reduce the debt to one half. So, Kaʿb got one half of the debt and exempted the debtor from the other half. (Using translation from Bukhārī 2424)   

البيهقي:١١٢٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ رَبِيعَةَ عَنِ الْأَعْرَجِ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ كَانَ لَهُ مَالٌ عَلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي حَدْرَدٍ الْأَسْلَمِيِّ فَلَقِيَهُ فَلَزِمَهُ فَتَكَلَّمَا حَتَّى ارْتَفَعَتِ الْأَصْوَاتُ فَمَرَّ بِهِمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا كَعْبُ وَأَشَارَ بِيَدِهِ كَأَنَّهُ يَقُولُ النِّصْفَ فَأَخَذَ نِصْفَ مَا عَلَيْهِ وَتَرَكَ نِصْفًا  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فَقَالَ قَالَ اللَّيْثُ فَذَكَرَهُ
bayhaqi:11286Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muʿādh b. Asad > al-Naḍr b. Shumayl > Hirmās b. Ḥabīb a man from Ahl al-Bādiyah from his father from his grandfather

I brought my debtor to the Holy Prophet ﷺ. He said to me: Stick to him. He again said to me: O brother of Banu Tamim, what do you want to do with your prisoner. (Using translation from Abū Dāʾūd 3629)   

البيهقي:١١٢٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُعَاذُ بْنُ أَسَدٍ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ثنا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِغَرِيمٍ لِي فَقَالَ لِي الزَمْهُ ثُمَّ قَالَ لِي يَا أَخَا بَنِي تَمِيمٍ مَا تُرِيدُ أَنْ تَفْعَلَ بِأَسِيرِكَ؟  

bayhaqi:11287Abū Naṣr b. Qatādah > Abū Ḥātim Muḥammad b. Yaʿqūb b. Isḥāq Biharāh > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Naḍr b. Shumayl > Hirmās b. Ḥabīb al-ʿAnbarī from his father from his grandfather

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ prepared for his enemy and said, 'Stay with him.' Then he met him after that and said, "What did your captive (prisoner) do, O brother of Bani Al-Anbar?"  

البيهقي:١١٢٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ إِسْحَاقَ بِهَرَاةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنبأ النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ثنا هِرْمَاسُ بْنُ حَبِيبٍ الْعَنْبَرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّهُ اسْتَعْدَى رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى غَرِيمِهِ فَقَالَ الزَمْهُ ثُمَّ لَقِيَهُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ مَا فَعَلَ أَسِيرُكَ يَا أَخَا بَنِي الْعَنْبَرِ؟  

bayhaqi:11288Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Ibrāhīm b. Muʿāwiyah al-Naysābūrī > Muḥammad b. Muslim b. Wārah > Muḥammad b. Saʿīd b. Sābiq > ʿAmr b. Abū Qays > Ibn Abū Laylá > Akhīh from his father > Ubī b. Kaʿb

[Machine] Until now, O father, until now, O father, whoever seeks his brother should seek him with gentleness and kindness, or otherwise. When he heard that, he left him and followed him. He said, "O Prophet of Allah, before you said whoever seeks his brother should seek him with gentleness and kindness, or otherwise. He said, "Yes." He said, "O Prophet of Allah, what is gentleness?" He said, "Not insulting him, not being overly strict with him, not being vulgar towards him, and not harming him." He said, "And what is kindness or otherwise?" He said, "Giving him his due rights or leaving part of it."  

البيهقي:١١٢٨٨أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ ثنا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُعَاوِيَةَ النَّيْسَابُورِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمِ بْنِ وَارَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سَابِقٍ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ أَخِيهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ دَخَلَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ وَأُبِيُّ بْنُ كَعْبٍ مُلَازِمٌ رَجُلًا قَالَ فَصَلَّى وَقَضَى حَاجَتَهُ ثُمَّ خَرَجَ فَإِذَا هُوَ مُلَازِمُهُ قَالَ

حَتَّى الْآنَ يَا أُبِيُّ حَتَّى الْآنَ يَا أُبِيُّ مَنْ طَلَبَ أَخَاهُ فَلْيَطْلُبْهُ بِعَفَافٍ وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ فَلَمَّا سَمِعَ ذَلِكَ تَرَكَهُ وَتَبِعَهُ قَالَ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ قُلْتَ قَبْلُ مَنْ طَلَبَ أَخَاهُ فَلْيَطْلُبْهُ بِعَفَافٍ وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ قَالَ نَعَمْ قَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا الْعَفَافُ؟ قَالَ غَيْرَ شَاتِمِهِ وَلَا مُتَشِدِّدٍ عَلَيْهِ وَلَا مُتَفَحِّشٍ عَلَيْهِ وَلَا مُؤْذِيهِ قَالَ وَافٍ أَوْ غَيْرِ وَافٍ ؟ قَالَ مُسْتَوْفٍ حَقَّهُ أَوْ تَارِكٌ بَعْضَهُ