7. Chapter of Ḥā (Male) (3/21)

٧۔ بَابُ الْحاءِ ص ٣

7.2 [Machine] Who is named Hamza (contd …)

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

7.2.12 Subsection

٧۔٢۔١٢ أَبُو الطُّفَيْلِ عَامِرُ بْنُ وَاثِلَةَ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أُسَيْدٍ

tabarani:3056Isḥāq al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Bayān > al-Shaʿbī > Sarīḥah or Abū Sarīḥah Shak ʿAbd al-Razzāq

“My family started to put pressure on me after I came to know the Sunnah. People used to sacrifice one or two sheep, but now our neighbors call us stingy.” (Using translation from Ibn Mājah 3148)   

الطبراني:٣٠٥٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ بَيَانٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ

عَنْ سَرِيحَةَ أَوْ أَبِي سَرِيحَةَ شَكَّ عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ «حَمَلَنِي أَهْلِي عَلَى الْجَفَاءِ بَعْدَ مَا عَلِمْتُ مِنَ السُّنَّةِ كَانَ أَهْلُ الْبَيْتِ يُضَحُّونَ بِالشَّاةِ أَوِ الشَّاتَيِنِ فَالْآنَ يُبَخِّلُنَا جِيرَانُنَا»  

tabarani:3057Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Surayj b. al-Nuʿmān > ʿAbd al-Malik > Bayān b. Bishr > al-Shaʿbī > Ḥudhayfah b. Asīd al-Ghifārī

[Machine] "We used to sacrifice one sacrifice, but they claimed that their greed is preventing us from doing so, so they led us to abandon the tradition after we knew it."  

الطبراني:٣٠٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ بَيَانِ بْنِ بِشْرٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ الْغِفَارِيِّ قَالَ

«كُنَّا نُضَحِّي الْأُضْحِيَّةَ الْوَاحِدَةَ فَزَعَمُوا أَنَّمَا يَمْنَعُنا مِنْ ذَلِكَ الشُّحُّ فَحَمَلُونَا عَلَى تَرْكِ السُّنَّةِ بَعْدَ أَنْ عَرَفْنَاهَا»  

tabarani:3058ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Zuhrī > Sufyān b. ʿUyaynah > Muṭarrif > al-Shaʿbī > Ḥudhayfah b. Asīd > Raʾayt Abū Bakr And ʿUmar Mā Wamā Yuḍaḥḥīān Makhāfah > Yustan Bihimā Faḥamalanī Ahlī > al-Jafāʾ Baʿd > ʿAlimt from al-Sunnah Ḥattá Innī Laʾuḍaḥḥī

[Machine] "I saw Abu Bakr and Umar, and they do not sacrifice out of fear of being praised. So, my family made me bear the burden of harshness after I learned from the Sunnah, to the extent that I sacrifice for every one of them."  

الطبراني:٣٠٥٨حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أَسِيدٍ قَالَ

«رَأَيْتُ أَبَا بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ وَمَا يُضَحِّيَانِ مَخَافَةَ أَنْ يُسْتَنَّ بِهِمَا فَحَمَلَنِي أَهْلِي عَلَى الْجَفَاءِ بَعْدَ أَنْ عَلِمْتُ مِنَ السُّنَّةِ حَتَّى إِنِّي لَأُضَحِّي عَنْ كُلٍّ»  

7.2 [Machine] Who is named Hamza

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

الشَّعْبِيُّ عَنْ حُذَيْفَةَ بْنِ أُسَيْدٍ

tabarani:3059ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Muḥammad b. ʿĀṣim al-Rāzī > Yaḥyá b. Naṣr b. Ḥājib > Ibn Shubrumah > al-Shaʿbī > Ḥudhayfah

[Machine] The Prophet ﷺ used to bring two rams, both black and horned. He would slaughter one of them and say, "O Allah, this is on behalf of Muhammad and the family of Muhammad." Then he would bring the other ram and say, "O Allah, this is on behalf of my Ummah, to whoever testifies to Your Oneness and testifies to my prophethood."  

الطبراني:٣٠٥٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَاصِمٍ الرَّازِيُّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ نَصْرِ بْنِ حَاجِبٍ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُقَرِّبُ كَبْشَيْنِ أَمْلَحَيْنِ فَيَذْبَحُ أَحَدَهُمَا فَيَقُولُ «اللهُمَّ هَذَا عَنْ مُحَمَّدٍ وَعَنْ آلِ مُحَمَّدٍ» وَقَرَّبَ الْآخَرَ فَقَالَ «اللهُمَّ هَذَا عَنْ أُمَّتِي لِمَنْ شَهِدَ لَكَ بِالتَّوْحِيدِ وَشَهِدَ لِي بِالْبَلَاغِ»  

الرَّبِيعُ بْنُ عُمَيْلَةَ الْفَزَارِيُّ عَنْ حُذَيْفَةَ

tabarani:3060Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. ʿImrān b. Abū Laylá from my father > Ibn Abū Laylá > al-Ḥakam > al-Rabīʿ b. ʿUmaylah > Abū Sarīḥah al-Ghifārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "There are ten signs before the Day of Judgment: a sun rising from the west, the sinking of the east, the sinking of the west, the sinking of Hijaz, the appearance of Ya'juj and Ma'juj, a strong wind that will drive people and throw them into the sea, the emergence of the Smoke, the emergence of the Dajjal, the emergence of the Beast, and the descent of Jesus son of Mary."  

الطبراني:٣٠٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى عَنِ الْحَكَمِ عَنِ الرَّبِيعِ بْنِ عُمَيْلَةَ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ الْغِفَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَشْرٌ قَبْلَ السَّاعَةِ خَسْفٌ بِالْمَشْرِقِ وَخَسْفٌ بِالْمَغْرِبِ وَخَسْفٌ بِحِجَازِ الْعَرَبِ وَيَأْجُوجُ وَمَأْجُوجُ وَرِيحٌ تُسْفِيهِمْ فَتَطْرَحُهُمْ بِالْبَحْرِ وَطُلُوعُ الشَّمْسِ مِنْ مَغْرِبِهَا وَالدُّخَانُ وَالدَّجَّالُ وَالدَّابَّةُ وَنُزُولُ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ  

7.2.15 Subsection

٧۔٢۔١٥ حَبِيبُ بْنُ أَبِي جَمَّازٍ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ

tabarani:3061ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm Abū Yaḥyá Ṣāʿiqah > ʿAlī b. Thābit al-Dahhān > Abū Maryam > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥabīb b. Ḥimāz And Hilāl b. Abū Ẓahīr > Abū Sarīḥah

[Machine] A man asked the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, about the Hour (i.e., the Day of Judgment). The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, replied, "What have you prepared for it?" The man said, "I have not prepared much except that I love Allah and His Messenger." The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, "You will be with those whom you love."  

الطبراني:٣٠٦١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ أَبُو يَحْيَى صَاعِقَةُ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ الدَّهَّانُ ثنا أَبُو مَرْيَمَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ حِمَازٍ وَهِلَالِ بْنِ أَبِي ظَهِيرٍ عَنْ أَبِي سَرِيحَةَ قَالَ

سَأَلَ رَجُلٌ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ السَّاعَةِ فَقَالَ «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟» قَالَ مَا أَعْدَدْتُ لَهَا كَبِيرًا إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللهَ وَرَسُولَهُ قَالَ «فَأَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ»  

tabarani:3062Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah in describing someone who witnessed the Battle of Badr, Hatib bin Abi Balta'ah.  

الطبراني:٣٠٦٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا حَاطِبُ بْنُ أَبِي بَلْتَعَةَ  

tabarani:3063al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, on naming those who witnessed the Battle of Badr from the Bani Asad ibn Abdul Uzza, Hattib ibn Abi Balta'ah, an ally of theirs.  

الطبراني:٣٠٦٣حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنْ بَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى حَاطِبُ بْنُ أَبِي بَلْتَعَةَ حَلِيفٌ لَهُمْ  

tabarani:3064Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > al-Layth b. Saʿd > Abū al-Zubayr > Jābir > ʿAbd Liḥāṭib Jāʾ Nabī Allāh ﷺ Yashkū Ḥāṭib > Yā Nabī Allāh Layadkhulan Ḥāṭib al-Nār

Hatib will definitely go to Hell. (But) Messenger of Allah ﷺ said: You tell a lie; he would not get into that for he had taken part in Badr and in (the expedition of) Hudaibiya. (Using translation from Muslim 2495)   

الطبراني:٣٠٦٤حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ عَبْدًا لِحَاطِبٍ جَاءَ نَبِيَّ اللهِ ﷺ يَشْكُو حَاطِبًا فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ لَيَدْخُلَنَّ حَاطِبٌ النَّارَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَذَبْتَ لَا يَدْخُلُهَا إِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَالْحُدَيْبِيَةَ»  

7.2 [Machine] Who is named Hamza

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

حَاطِبُ بْنُ أَبِي بَلْتَعَةَ، بَدْرِيٌّ، يُكْنَى أَبَا مُحَمَّدٍ «وَهُوَ حَلِيفٌ لِبَنِي أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى»

tabarani:3065Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Hatif ibn Abi Belta'a passed away in the year thirty. He was nicknamed Abu Muhammad and he was sixty-five years old. Ibn Affan prayed for him in Medina.  

الطبراني:٣٠٦٥حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ حَاطِبُ بْنُ أَبِي بَلْتَعَةَ سَنَةَ ثَلَاثِينَ يُكْنَى أَبَا مُحَمَّدٍ سِنُّهُ خَمْسٌ وَسِتُّونَ صَلَّى عَلَيْهِ ابْنُ عَفَّانَ بِالْمَدِينَةِ»  

7.2.17 Subsection

٧۔٢۔١٧ وَمَا أَسْنَدَ حَاطِبٌ

tabarani:3066Mūsá b. Hārūn > Hāshim b. al-Ḥārith > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Isḥāq b. Rāshid > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib b. Abū Baltaʿah > Ḥaddath

[Machine] His father wrote a letter to the disbelievers of Quraysh while he was with the Messenger of Allah ﷺ . He had witnessed the Battle of Badr, so the Messenger of Allah ﷺ called Ali and Zubayr and said, "Go until you catch up with a woman who has a book with her, and bring it to me." So they went until they met her and said, "Give us the book that you have, and inform her that we will not leave until we remove every garment from her." She said, "Are you two Muslims?" They said, "Yes, but the Messenger of Allah ﷺ informed us that you have a book." When she was convinced that they were not deceiving her, she untied the book from her head and handed it to them. The Messenger of Allah ﷺ called a scribe, and he read the book to him. Then he asked, "Do you recognize this book?" He said, "Yes." He asked, "What compelled you to do that?" He said, "I have a son and I have relatives, and I was a stranger among the Quraysh." Umar asked for permission to kill the scribe, but the Messenger of Allah ﷺ refused, saying, "No, because he witnessed the Battle of Badr. And you do not know, perhaps Allah has looked favorably upon the people of Badr." Then he said, "Do as you please, for I have forgiven you."  

الطبراني:٣٠٦٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا هَاشِمُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبِ بْنِ أَبِي بَلْتَعَةَ أَنَّهُ حَدَّثَ

أَنَّ أَبَاهُ كَتَبَ إِلَى كُفَّارِ قُرَيْشٍ كِتَابًا وَهُوَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيًّا وَالزُّبَيْرَ فَقَالَ «انْطَلِقَا حَتَّى تُدْرِكَا امْرَأَةً مَعَهَا كِتَابٌ فَائْتِيَانِي بِهِ» فَانْطَلَقَا حَتَّى لَقِيَاهَا فَقَالَا أَعْطِينَا الْكِتَابَ الَّذِي مَعَكِ وَأَخْبَرَاهَا أَنَّهُمَا غَيْرُ مُنْصَرِفَيْنِ حَتَّى يَنْزِعَا كُلَّ ثَوْبٍ عَلَيْهَا فَقَالَتْ أَلَسْتُمَا رَجُلَيْنِ مُسْلِمَيْنِ؟ قَالَا بَلَى وَلَكِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَدَّثَنَا أَنَّ مَعَكِ كِتَابًا فَلَمَّا أَيْقَنَتْ أَنَّهَا غَيْرُ مُنْفَلِتَةٍ مِنْهُمَا حَلَّتِ الْكِتَابَ مِنْ رَأْسِهَا فَدَفَعَتْهُ إِلَيْهِمَا فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ حَاطِبًا حَتَّى قَرَأَ عَلَيْهِ الْكِتَابَ فَقَالَ «أَتَعْرِفُ هَذَا الْكِتَابَ؟» قَالَ نَعَمْ قَالَ «فَمَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟» قَالَ هُنَاكَ وَلَدِي وَذُو قَرَابَتِي وَكُنْتُ امْرَأً غَرِيبًا فِيكُمْ مَعْشَرَ قُرَيْشٍ فَقَالَ عُمَرُ ائْذَنْ لِي فِي قَتْلِ حَاطِبٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا؛ لَإِنَّهُ قَدْ شَهِدَ بَدْرًا وَإِنَّكَ لَا تَدْرِي لَعَلَّ اللهَ قَدِ اطَّلَعَ عَلَى أَهْلِ بَدْرٍ فَقَالَ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنِّي غَافِرٌ لَكُمْ  

tabarani:3067Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Huwaytib ibn Abd al-Uzza, also known as Abu Muhammad, passed away in the year forty-five and was twenty years old at the time.  

الطبراني:٣٠٦٧حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ حُوَيْطِبُ بْنُ عَبْدِ الْعُزَّى وَيُكْنَى أَبَا مُحَمَّدٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَخَمْسِينَ سِنُّهُ عِشْرُونَ وَمِائَةُ سَنَةٍ»  

7.2.19 Subsection

٧۔٢۔١٩ حُوَيْطِبُ بْنُ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ أَبِي قَيْسٍ «وَهُوَ حُوَيْطِبُ بْنُ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ أَبِي قَيْسِ بْنِ عَبْدِ وُدِّ بْنِ نَضْرِ بْنِ مَالِكِ بْنِ حَسَلِ بْنِ عَامِرِ بْنِ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبِ بْنِ فِهْرِ بْنِ مَالِكٍ»

tabarani:3068Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Yaʿqūb b. Abū ʿAbbād al-Makkī > Dāwud b. ʿAbd al-Raḥman al-ʿAṭṭār And Muslim b. Khālid > Ibn Abū Najīḥ from his father > Ḥūwayṭib b. ʿAbd al-ʿUzzá

[Machine] "We used to sit in the courtyard of the Kaaba during the time of ignorance (pre-Islamic period). Then, a woman came to the Kaaba seeking refuge from her husband. He stretched out his hand towards her and his hand became paralyzed. I have seen him after his conversion to Islam, and indeed he had a limp."  

الطبراني:٣٠٦٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ أَبِي عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْعَطَّارُ وَمُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُوَيْطِبِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى قَالَ

«كُنَّا جُلُوسًا بِفِنَاءِ الْكَعْبَةِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأَتَتِ امْرَأَةٌ الْبَيْتَ تَعُوذُ بِهِ مِنْ زَوْجِهَا فَمَدَّ يَدَهُ إِلَيْهَا فَيَبِسَتْ يَدَهُ فَلَقَدْ رَأَيْتُهُ فِي الْإِسْلَامِ وَإِنَّهُ لَأَشَلُّ»  

tabarani:3069Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Numair saying, "Hakeem ibn Hizam, the father of Khalid."  

الطبراني:٣٠٦٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ أَبُو خَالِدٍ»  

tabarani:3070Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Hakim bin Hizam, also known as Abu Khalid, passed away in the year forty-five. Some say he passed away in the year fifty-eight. He lived for one hundred and twenty years. Sixty years in the pre-Islamic era, and sixty years in the Islamic era.  

الطبراني:٣٠٧٠حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

تُوُفِّيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ وَيُكْنَى أَبَا خَالِدٍ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَخَمْسِينَ وَقَائِلٌ يَقُولُ سَنَةَ ثَمَانٍ وَخَمْسِينَ وَسِنُّهُ عِشْرُونَ وَمِائَةُ سَنَةٍ عَاشَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ سِتِّينَ وَفِي الْإِسْلَامِ سِتِّينَ  

tabarani:3071Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj al-Miṣrī > Yaḥyá b. Bukayr > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman from my father

[Machine] To be a martyr on the day I don't do this or that, and he doesn't do it, and he is called Abu Khaled.  

الطبراني:٣٠٧١حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ §عَاشَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عِشْرِينَ وَمِائَةَ سَنَةٍ سِتِّينَ فِي الْإِسْلَامِ وَسِتِّينَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَ إِذَا اسْتَغْلَظَ فِي الْيَمِينِ قَالَ وَالَّذِي أَنْعَمَ عَلَى حَكِيمٍ

أَنْ يَكُونَ قَتِيلًا يَوْمَ لَا أَفْعَلُ كَذَا وَكَذَا وَلَا يَفْعَلُهُ وَيُكْنَى أَبَا خَالِدٍ  

tabarani:3072Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Abū Yazīd b. Abū al-Ghimr > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > Bāʿ Ḥakīm b. Ḥizām Dār Lah Bimakkah from Muʿāwiyah b. Abū Sufyān Lā Aʿlamuh Illā

[Machine] With a hundred thousand, it was said to him, "Would you sell your house for a hundred thousand?" He said, "By Allah, if I had taken it in the time of ignorance except for a droplet of wine, and bear witness that its price is in the way of Allah."  

الطبراني:٣٠٧٢حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا أَبُو يَزِيدَ بْنُ أَبِي الْغِمْرِ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ قَالَ بَاعَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ دَارًا لَهُ بِمَكَّةَ مِنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ لَا أَعْلَمُهُ إِلَّا قَالَ

بِمِائَةِ أَلْفٍ فَقِيلَ لَهُ أَبِعْتَ دَارِكَ مِنْهُ بِمِائَةِ أَلْفٍ؟ قَالَ «وَاللهِ إِنْ أَخَذْتُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلَّا بَزِقٍّ مِنْ خَمْرٍ وَاشْهَدُوا أَنَّ ثَمَنَهَا فِي سَبِيلِ اللهِ»  

tabarani:3073Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Sufyān b. Ḥamzah > Kathīr b. Zayd > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Ḥakīm b. Ḥizām > Bāʿ

[Machine] "He sold his house to Muawiya for sixty thousand, and they said: 'You have been deceived by Muawiya, by Allah!' He said: 'I did not take it in the times of ignorance except by spitting a mouthful of wine. I bear witness that it is for the sake of Allah, the poor, and the slaves. And who among us is the loser?'"  

الطبراني:٣٠٧٣حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ حَمْزَةَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ زَيْدٍ عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّهُ بَاعَ دَارَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ ؓ بِسِتِّينَ أَلْفًا فَقَالُوا غَبَنَكَ وَاللهِ مُعَاوِيَةُ فَقَالَ «مَا أَخَذْتُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ إِلَّا بَزِقِّ خَمْرٍ أُشْهِدُكُمْ أَنَّهَا فِي سَبِيلِ اللهِ وَالْمَسَاكِينِ وَالرِّقَابِ وَأَيُّنَا الْمَغْبُونُ؟»  

tabarani:3074Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Abū Bukayr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > ʿAbd al-Ḥamīd b. Sulaymān > Abū Ḥāzim

[Machine] They said, "Do not hasten until I bring something for you." It is said that Hakim ibn Hizam used to wear clothes that were brought from Egypt, as if they were a shroud worth four dirhams, and he would carry a staff in his hand and bring along his servant. And whenever he passed by a rag or trash, he would see in it a piece of cloth that could be used for the equipment of the camel that he carries in the path of Allah. He would take it with the end of his staff and shake it off, then he would say to his two servants, "Hold on to it, you can make use of it for your equipment." So the two Bedouins said to each other while he was doing this, "Woe to us! By Allah, this is nothing but straw picking!" And his companion said to him, "Woe to you! Do not rush, let us see." So he went out with them until he brought them to the market and looked at two noble, fat, and well-purchased camels, and he purchased them and their equipment. Then he said to his two servants, "Throw these rags to them, it is suitable for their equipment." Then he fed them and provided them with water and fodder, and gave them an allowance. Then he gave them the two camels. One of them said to his companion, "By Allah, I have never seen a better straw picker than him today."  

الطبراني:٣٠٧٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي حَازِمٍ قَالَ مَا كَانَ بِالْمَدِينَةِ أَحَدٌ سَمِعْنَا بِهِ كَانَ أَكْثَرَ حَمْلًا فِي سَبِيلِ اللهِ مِنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ لَقَدْ قَدِمَ أَعْرَابِيَّانِ الْمَدِينَةَ يَسْأَلَانِ عَمَّنْ يَحْمِلُ فِي سَبِيلِ اللهِ فَدُلَّا عَلَى حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ فَأَتَيَاهُ فِي أَهْلِهِ فَسَأَلَهُمَا مَا يُرِيدَانِ فَأَخْبَرَاهُ فَقَالَ

لَهُمَا «لَا تَعْجَلَا حَتَّى أَخْرُجَ إِلَيْكُمَا» قَالَ وَكَانَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ يَلْبَسُ ثِيَابًا يُؤْتَى بِهَا مِنْ مِصْرَ كَأَنَّهَا الشِّبَاكُ ثَمَنُ أَرْبَعَةِ دَرَاهِمَ وَيَأْخُذُ عَصًا فِي يَدِهِ وَيُخْرِجُ مَعَهُ غُلَامًا لَهُ وَكُلَّمَا مَرَّ بِكِبًا أَوْ قُمَامَةٍ فَرَأَى فِيهِ خِرْقَةً تَصْلُحُ فِي جِهَازِ الْإِبِلِ الَّتِي يَحْمِلُ عَلَيْهَا فِي سَبِيلِ اللهِ أَخَذَهَا بِطَرَفِ عَصَاهُ فَنَفَضَهَا ثُمَّ قَالَ لِغُلَامَيْهِ «أَمْسِكا تَسْتَعِينَانِ بِهَا فِي جِهَازِكُمَا» فَقَالَ الْأَعْرابِيَّانِ وَهُوَ يَصْنَعُ ذَلِكَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ وَيْحَكَ انْجُ بِنَا فَوَاللهِ مَا عِنْدَ هَذَا إِلَّا لَقْطُ الْقَشْعِ وَقَالَ لَهُ صَاحِبُهُ وَيْحَكَ لَا تَعْجَلْ حَتَّى نَنْظُرَ فَخَرَجَ بِهِمَا حَتَّى جَاءَ بِهِمَا إِلَى السُّوقِ فَنَظَرَ إِلَى نَاقَتَيْنِ جَلِيلَتَيْنِ سَمِينَتَيْنِ خَلِفَتَيْنِ وَابْتَاعَهُمَا وَابْتَاعَ جِهَازَهُمَا ثُمَّ قَالَ لِغُلَامَيْهِ «رُمَّا بِهَذِهِ الْخِرَقِ مَا يَنْبَغِي لَهُ الْمَرَمَّةُ مِنْ جِهَازِهِمَا ثُمَّ أَوْقَرَهُمَا طَعَامًا وَبُرًّا وَوَدَكًا وَأَعْطَاهُمَا نَفَقَةً ثُمَّ أَعْطَاهُمَا النَّاقَتَيْنِ» قَالَ يَقُولُ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ وَاللهِ مَا رَأَيْتُ مِنْ لَاقِطِ قَشْعٍ خَيْرٍ مِنَ الْيَوْمِ  

tabarani:3075Aḥmad b. Zuhayr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Yaḥyá > Yaḥyá > ʿAbd al-Ḥamīd > Muṣʿab b. Thābit > And al-Lh Laqad Balaghanī > Ḥakīm b. Ḥizām Ḥaḍar Yawm ʿArafah Maʿah Miāʾah Raqabah Wamiāʾah Badanah Wamiāʾah Shāh

[Machine] "This is all for Allah." So, he set the slaves free and ordered to do so, then they were sacrificed.  

الطبراني:٣٠٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا يَحْيَى ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ قَالَ سَمِعْتُ مُصْعَبَ بْنَ ثَابِتٍ يَقُولُ وَاللهِ لَقَدْ بَلَغَنِي أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ §حَضَرَ يَوْمَ عَرَفَةَ مَعَهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ وَمِائَةُ بَدَنَةٍ وَمِائَةُ شَاةٍ فَقَالَ

«هَذَا كُلُّهُ لِلَّهِ» فَأَعْتَقَ الرِّقَابَ وَأَمَرَ بِذَلِكَ فَنُحِرَ  

tabarani:3076Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sufyān b. ʿUyaynah > Hishām b. ʿUrwah > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, indeed I have freed forty slaves in the pre-Islamic era." He said, "You have embraced Islam for what preceded it."  

الطبراني:٣٠٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَعْتَقْتُ أَرْبَعِينَ مُحَرَّرًا فِي الْجَاهِلِيَّةِ قَالَ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَبَقَ لَكَ»  

7.2.20 Subsection

٧۔٢۔٢٠ حَكِيمُ بْنُ حِزَامِ بْنِ خُوَيْلِدِ بْنِ أَسَدِ بْنِ عَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قُصَيِّ بْنِ كِلَابٍ، يُكْنَى أَبَا خَالِدٍ «وَأُمُّهُ صَفِيَّةُ بِنْتُ زُهَيْرِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَسَدٍ، وَأُمُّهَا سَلْمَى بِنْتُ عَبْدِ مَنَافِ بْنِ عَبْدِ الدَّارِ، وَإِسْلَامُهُ يَوْمَ الْفَتْحِ، وَكَانَ مِنَ الْمُؤَلَّفَةِ، أَعْطَاهُ النَّبِيُّ ﷺ مِائَةَ بَعِيرٍ مِنْ غَنَائِمِ حُنَيْنٍ»

tabarani:3077Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Minjāb b. al-Ḥārith > ʿAlī b. Mushir > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] 'Aisha, Hakim ibn Hizam, Shayba ibn Uthman, and Abdullah ibn 'Amir entrusted (or recommended) to Abdullah ibn Zubayr.  

الطبراني:٣٠٧٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَوْصَى إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَائِشَةُ وَحَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ وَشَيْبَةُ بْنُ عُثْمَانَ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عَامِرٍ  

tabarani:3078Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And ʿUrwh b. al-Zubayr > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ gave Hakim ibn Hizam an offering on the day of Hunayn, then he increased it. Hakim asked him, "O Messenger of Allah, which of your offerings is better?" He replied, "The first one." The Prophet ﷺ said to him, "O Hakim ibn Hizam, this is a green and sweet plant. Whoever takes it with a generous soul and good eating will be blessed, and whoever takes it with greed and bad eating will not be blessed, and it will be like one who eats but is not satisfied. The upper hand is better than the lower hand." Hakim asked, "And from you, O Messenger of Allah?" He replied, "And from me." Hakim said, "By the One who sent you with the truth, I will never beg from anyone after you." Hakim did not accept any salary or gift until he died. Omar ibn al-Khattab said, "O Allah, I bear witness to You that I call upon Hakim ibn Hizam to take his share of this wealth, but he refuses." Hakim said, "I swear by Allah, I will never give it to you or anyone else." He died in the state he was in, and indeed he was one of the wealthiest Quraysh.  

الطبراني:٣٠٧٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَعُرْوَةِ بْنِ الزُّبَيْرِ وَعنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَعْطَى النَّبِيُّ ﷺ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ يَوْمَ حُنَيْنٍ عَطَاءً فَاسْتَقَلَهُ فَزَادَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَيُّ عَطِيَّتِكَ خَيْرٌ؟ قَالَ «الْأُولَى» فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «يَا حَكِيمُ بْنَ حِزَامٍ إِنَّ هَذَا خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ فَمَنْ أَخَذَهَا بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ وَحُسْنِ أَكْلَةٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ أَخَذَهُ بِاسْتِشْرَافِ نَفْسٍ وَسُوءِ أَكْلَةٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى» قَالَ وَمِنْكَ يَا رَسُولَ؟ قَالَ «وَمِنِّي» قَالَ فَوَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَرْزَأُ بَعْدَكَ أَحَدًا شَيْئًا أَبَدًا قَالَ فَلَمْ يَقْبَلْ دِيوَانًا وَلَا عَطَاءً حَتَّى مَاتَ فَكَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقُولُ «اللهُمَّ إِنِّي أُشْهِدُكَ عَلَى حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ أَنِّي أَدْعُوهُ لَحِقِّهِ مِنْ هَذَا الْمَالِ وَهُوَ يَأْبَى» فَقَالَ إِنِّي وَاللهِ لَا أَرْزَؤُكَ وَلَا غَيْرَكَ شَيْئًا فَمَاتَ حِينَ مَاتَ وَإِنَّهُ لِمِنْ أَكْثَرِ قُرَيْشٍ مَالًا  

tabarani:3079Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > al-Zuhrī > ʿUrwah b. al-Zubayr And Saʿīd b. al-Musayyib > Ḥakīm b. Ḥizām

"I asked the Messenger of Allah and he gave me, then I asked him and he gave me, then I asked him and he gave me. Then he said: "This wealth is attractive and sweet. Whoever takes it without insisting, it will be blessed for him, and whoever takes it with avarice, it will not be blessed for him. He is like one who eats and is not satisfied. And the upper hand is better than the lower hand."' (Using translation from Nasāʾī 2531)   

الطبراني:٣٠٧٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا الزُّهْرِيُّ

أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَسَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ أَنَّهُمَا سَمِعَا حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ يَقُولُ سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ «إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ فَمَنْ أَخَذَهُ بِطِيبِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى»  

tabarani:3080Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr And Ibn al-Musayyib > Ḥakīm b. Ḥizām > Saʾalt Rasūl

"I (once) asked the Messenger of Allah ﷺ (for something) and he gave it to me. Then I asked him (again) and he gave it to me. Then I asked him (again) and he gave it to me. Then I asked him (again), so he gave it to me. Then he said: 'O Hakim! Indeed this wealth is green and sweet, so whoever takes it without asking for it, he will be blessed in it. And whoever takes it, insisting upon it, he will not be blessed in it. He is like the one who eats but does not get satisfied and contended. And the upper hand (giving) is better than the lower hand (receiving)." So Hakim said: "I said: 'O Messenger of Allah! By the One who sent you with the Truth! I shall not ask anyone for anything after you until I depart the world.'"So Abu Bakr used to call Hakim to give him something, but he refused to accept it. Then 'Umar called him to give to him, but he refused to accept it. So 'Umar said: "O you Muslims! I would like you to bear witness that I presented Hakim with his due of these spoils of war but he refused to accept it." So Hakim never asked anyone of the people for anything after the Messenger of Allah, until he died. (Using translation from Tirmidhī 2463)  

الطبراني:٣٠٨٠حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ الْمُسَيِّبِ أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ قَالَ «يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى» فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَا أَرْزَأُ أَحَدًا بَعْدَكَ شَيْئًا حَتَّى أُفَارِقَ الدُّنْيَا «فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَدْعُو حَكِيمًا إِلَى الْعَطَاءِ فَيَأْبَى أَنْ يَقْبَلَهُ مِنْهُ» ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ دَعَاهُ لِيُعْطِيَهُ فَأَبَى أَنْ يَقْبَلَ مِنْهُ شَيْئًا فَقَالَ عُمَرُ «إِنِّي أُشْهِدُكُمْ يَا مَعْشَرَ الْمُسْلِمِينَ عَلَى حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ إِنِّي أَعْرِضُ عَلَيْهِ حَقَّهُ الَّذِي قُسِمَ لَهُ مِنْ هَذَا الْفَيْءِ فَيَأْبَى أَنْ يَأْخُذَهُ» فَلَمْ يَرْزَأْ حَكِيمٌ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ بَعْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ شَيْئًا حَتَّى تُوُفِّيَ  

tabarani:3081[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī [Chain 2] Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > Saʿd b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Fulayḥ b. Sulaymān > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib And ʿUrwh b. al-Zubayr > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I asked the Messenger of Allah ﷺ for some money, and I insisted, so he gave me. Then I asked him again, and he gave me. He said, "O wise man, I did not hesitate to fulfill your request, as this money is green and sweet, but it is also the filth of people's hands. Whoever takes it generously, will be blessed in it, and whoever takes it with arrogance will not be blessed. It is like the one who eats and never feels satisfied. The hand of Allah is above the hand of the giver, and the hand of the giver is above the hand of the receiver, and the hand of the receiver is the lowest."  

الطبراني:٣٠٨١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا سَعْدُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ قَالَا ثنا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِنَ الْمَالِ فَأَلْحَحْتُ فَأَعْطَانِي ثُمَّ سَأَلْتُهُ فَأَعْطَانِي فَقَالَ «مَا أَنْكَرَ مَسْأَلَتَكَ يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ وَإِنَّهَا أَوْسَاخُ أَيْدِي النَّاسِ فَمَنْ أَخَذَهَا بِسَخَاوَةٍ بُورِكَ لَهُ فِيهَا وَمَنْ أَخَذَهَا بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ وَكَانَ كَالْآكِلِ وَلَا يَشْبَعُ يَدُ اللهِ فَوْقَ يَدِ الْمُعْطِي وَيَدُ الْمُعْطِي فَوْقَ يَدِ الْمُعْطَى وَيَدُ الْمُعْطَى أَسْفَلُ الْأَيْدِي»  

7.2.22 Subsection

٧۔٢۔٢٢ سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

tabarani:3082Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr

"I asked the Messenger of Allah and he gave me, then I asked him and he gave me, then I asked him and he gave me. Then he said: This wealth is attractive and sweet. Whoever takes it without insisting, it will be blessed for him, and whoever takes it with avarice, it will not be blessed for him. He is like one who eats and is not satisfied. And the upper hand is better than the lower hand."' (Using translation from Nasāʾī 2601)   

الطبراني:٣٠٨٢حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ سَأَلَ رَسُولَ اللهِ ﷺ مِائَةً مِنَ الْإِبِلِ فَأَعْطَاهُ ثُمَّ سَأَلَهُ مِائَةً فَأَعْطَاهُ ثُمَّ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا حَكِيمُ بْنَ حِزَامٍ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ فَمَنْ أَخَذَهُ بِسَخَاوَةِ نَفْسٍ بُورِكَ لَهُ فِيهِ وَمَنْ أَخَذَهُ بِإِشْرَافِ نَفْسٍ لَمْ يُبَارَكْ لَهُ فِيهِ وَكَانَ كَالَّذِي يَأْكُلُ وَلَا يَشْبَعُ وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ»  

tabarani:3084Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] He heard Hakim ibn Hizam say, "I said, 'O Messenger of Allah, I have emancipated forty slaves in the pre-Islamic period.' The Prophet ﷺ said, 'You have embraced Islam for what good you have done before.'  

الطبراني:٣٠٨٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أَعْتَقْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَرْبَعِينَ مُحَرَّرًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَبَقَ لَكَ مِنَ الْخَيْرِ»  

tabarani:3085al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I asked, "O Messenger of Allah, what do you think about the things I used to do during the time of ignorance (before Islam)? Can I justify them?" The Messenger of Allah ﷺ said, "You have embraced Islam and all the previous good deeds (before Islam) count." Hisham said, "He (the Messenger of Allah) used to free slaves even during the time of ignorance."  

الطبراني:٣٠٨٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ أَشْيَاءَ كُنْتُ أَصْنَعُهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَتَبَرَّرُ بِهَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ مِنْ خَيْرٍ» قَالَ هِشَامٌ «وَكَانَ أَعْتَقَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ»  

tabarani:3086Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, what do you think about matters in which I used to engage in during the pre-Islamic period, such as being kind to relatives and maintaining family ties? Will I be rewarded for them?" The Prophet ﷺ replied, "You have embraced Islam with all the good deeds you have done before."  

الطبراني:٣٠٨٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ فِيهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ عَتَاقَةٍ وَصِلَةِ رَحِمٍ هَلْ لِي فِيهَا مِنْ أَجْرٍ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَفَ لَكَ مِنْ خَيْرٍ»  

tabarani:3087Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] He informed him that he said to the Messenger of Allah ﷺ : Have you seen matters that I used to practice during the period of ignorance (Jahiliyyah). Is there any benefit for me in them? The Messenger of Allah ﷺ said to him: You have converted to Islam with all the good deeds you have done before.  

الطبراني:٣٠٨٧حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ هَلْ لِي مِنْهَا مِنْ شَيْءٍ؟ قَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا أَسْلَفْتَ مِنْ خَيْرٍ»  

tabarani:3088Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Musāfir > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] He informed him that he said to the Messenger of Allah ﷺ , "I have done certain acts during the time of ignorance like maintaining ties of kinship, freeing slaves, and giving charity. Will I be rewarded for them?" Al-Hakim ibn Hizam replied that the Messenger of Allah ﷺ said to me, "You have embraced Islam for the good deeds you have done before."  

الطبراني:٣٠٨٨حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صِلَةٍ وَعَتَاقَةٍ وَصَدَقَةٍ هَلْ لِي فِيهَا أَجْرٌ؟ قَالَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا سَلَّفْتَ مِنْ خَيْرٍ»  

tabarani:3089Mūsá b. Hārūn > Abū Khaythamah Zuhayr b. Ḥarb > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ṣāliḥ b. Kaysān > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > Ḥakīm b. Ḥizām

Messenger of Allah, do you think if there is any reward (of the Lord with me on the Day of Resurrection) for the deeds of religious purification that I performed in the state of ignorance, such as charity, freeing a slave, cementing of blood-relations? Upon this he (the Messenger of Allah) said to him: You have accepted Islam with all the previous virtues that you had practised. (Using translation from Muslim 123b)  

الطبراني:٣٠٨٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمِ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ حَكِيمَ بْنَ حِزَامٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ أُمُورًا كُنْتُ أَتَحَنَّثُ بِهَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ مِنْ صَدَقَةٍ أَوْ عَتَاقَةٍ أَوْ صِلَةِ رَحِمٍ أَفِيهَا أَجْرٌ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَسْلَمْتَ عَلَى مَا أَسْلَفْتَ مِنْ خَيْرٍ»  

tabarani:3090Abū Muslim al-Kashhī > Ibrāhīm b. Ḥumayd al-Ṭawīl > Ṣāliḥ b. Abū al-Akhḍar > al-Zuhrī > ʿUrwah > Ḥakīm b. Ḥizām

“The Messenger of Allah ﷺ was asked: ‘Do you think that the medicines with which we treat ourselves, the Ruqyah by which we seek healing, and the means of protection that we seek, change the decree of Allah at all?’ He said: ‘They are part of the decree of Allah.’” (Using translation from Ibn Mājah 3437)   

الطبراني:٣٠٩٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ الطَّوِيلُ ثنا صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ رُقًى كُنَّا نَسْتَرْقِي بِهَا وَأَدْوِيَةٌ كُنَّا نَتَدَاوَى بِهَا هَلْ تَرُدُّ مِنْ قَدَرِ اللهِ شَيْئًا؟ قَالَ «هِيَ مِنْ قَدَرِ اللهِ ﷻ»  

tabarani:3091al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdah b. Sulaymān > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The upper hand is better than the lower hand, and one should start with those who are dependent on him. The best charity is that which is given while one is self-sufficient, and whoever seeks chastity, Allah will assist him with it, and whoever seeks self-sufficiency, Allah will make him self-sufficient."  

الطبراني:٣٠٩١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَلْيَبْدَأْ أَحَدُكُمْ بِمَنْ يَعُولُ خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللهُ ﷻ»  

tabarani:3092Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājy > Aḥmad b. Saʿīd al-Hamdānī > Ibn Wahb > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Jumaḥī Wayaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The upper hand is better than the lower hand, and let one of you begin with the person he provides for. The best charity is that which is given in a state of wealth, and whoever refrains, Allah will make him abstain, and whoever seeks sufficiency, Allah will make him self-sufficient."  

الطبراني:٣٠٩٢حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ وَيَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَلْيَبْدَأْ أَحَدُكُمْ بِمَنْ يَعُولُ وَخَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللهُ وَمَنْ يَسْتَغْنِ يُغْنِهِ اللهُ ﷻ»  

tabarani:3093Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Anas b. ʿIyāḍ > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥakīm b. Ḥizām b. Khūwaylid

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ say, "The upper hand is better than the lower hand, and one of you should start with those who depend on him. The best charity is giving from what is sufficient, and the person who refrains from asking, Allah will make him self-sufficient, and the one who is self-sufficient, Allah will make him rich."  

الطبراني:٣٠٩٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى أَنَسِ بْنِ عِيَاضٍ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامِ بْنِ خُوَيْلِدٍ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَلْيَبْدَأْ أَحَدُكُمْ بِمَنْ يَعُولُ وَخَيْرُ الصَّدَقَةِ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَمَنْ يَسْتَعْفِفْ يُعِفَّهُ اللهُ وَمَنِ اسْتَغْنَى أَغْنَاهُ اللهُ»  

7.2 [Machine] Who is named Hamza

٧۔٢ بَابُ مَنِ اسْمُهُ حَمْزَةُ

عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

tabarani:3094Muḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUbādah al-Wāsiṭī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Muḥammad b. Ibrāhīm > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I went to Yemen and bought a garment for Dhi Yazan. I gave it as a gift to the Prophet Muhammad ﷺ during the period between him and the Quraysh. He said, "I do not accept gifts from polytheists." So I took it back and sold it. Then he wore it and went out to his companions, and I have never seen anything better than him wearing it.  

الطبراني:٣٠٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

خَرَجْتُ إِلَى الْيَمَنِ فَابْتَعْتُ حُلَّةَ ذِي يَزَنَ فَأَهْدَيْتُهَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمُدَّةِ الَّتِي كَانَتْ بَيْنَهُ وَبَيْنَ قُرَيْشٍ فَقَالَ «لَا أَقْبَلُ هَدِيَّةَ مُشْرِكٍ» فَرَدَّهَا فَبِعْتُها فَاشْتَرَاهَا فَلَبِسَهَا ثُمَّ خَرَجَ إِلَى أَصْحَابِهِ وَهِيَ عَلَيْهِ فَمَا رَأَيْتُ شَيْئًا فِي شَيْءٍ أَحْسَنَ مِنْهُ فِيهَا ﷺ فَمَا مَلَكْتُ أَنْ قُلْتُ  

مُسْلِمُ بْنُ جُنْدُبٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

tabarani:3095ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Ibn Abū Dhiʾb > Muslim b. Jundub > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] I asked the Prophet ﷺ and insisted on him. He said, "I do not deny your request, O wise man. Indeed, this wealth is green and sweet, but it is also tainted by the hands of people. Indeed, the hand of Allah is above the hand of the giver, and the hand of the giver is above the hand of the receiver, and the lowest hand is the hand of the receiver."  

الطبراني:٣٠٩٥حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ جُنْدُبٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَلْحَحْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَا أَنْكَرَ مَسْأَلَتَكَ يَا حَكِيمُ إِنَّ هَذَا الْمَالَ خَضِرَةٌ حُلْوَةٌ وَإِنَّمَا هُوَ مَعَ ذَلِكَ أَوْسَاخُ أَيْدِي النَّاسِ وَإِنَّ يَدَ اللهِ فَوْقَ يَدِ الْمُعْطِي وَيَدُ الْمُعْطِي فَوْقَ يَدِ الْمُعْطَى وَأَسْفَلُ الْأَيْدِي يَدُ الْمُعْطَى»  

7.2.25 Subsection

٧۔٢۔٢٥ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

tabarani:3096Abū Muslim al-Kashhī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ṣafwān b. Mawhab

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Did I not inform you or was I not informed or did Allah not inform me that you sell food?" I said, "Yes." He said, "So when you buy food, do not sell it until you have received it in full."  

الطبراني:٣٠٩٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ صَيْفِيٍّ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَلَمْ أُنَبَّأْ أَوْ أَلَمْ أُخْبَرْ أَوْ أَلَمْ يَبْلُغْنِي أَوْ كَمَا شَاءَ اللهُ أَنَّكَ تَبِيعُ الطَّعَامَ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «فَإِذَا ابْتَعْتَ طَعَامًا فَلَا تَبِعْهُ حَتَّى تَسْتَوْفِيَهُ»  

tabarani:3097Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"I said: 'O Messenger of Allah, a man is asking me to sell him something that I do not possess; Shall I sell it to him?' He said: 'Do not sell what is not with you."' (Using translation from Ibn Mājah 2187)   

الطبراني:٣٠٩٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ يَطْلُبُ مِنِّي الْبَيْعَ وَلَيْسَ عِنْدِي أَفَأَبْتَاعُهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ»  

tabarani:3098Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

Hakim asked (the Prophet): Messenger of Allah, a man comes to me and wants me to sell him something which is not in my possession. Should I buy it for him from the market? He replied: Do not sell what you do not possess. (Using translation from Abū Dāʾūd 3503)  

الطبراني:٣٠٩٨حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ الرَّجُلُ يَأْتِينِي فَيُرِيدُ مِنِّي الْبَيْعَ وَلَيْسَ عِنْدِي أَفَأَبْتَاعُهُ لَهُ مِنَ السُّوقِ؟ فَقَالَ «لَا تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ»  

tabarani:3099Yūsuf al-Qāḍī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Hushaym > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

Hakim asked (the Prophet): Messenger of Allah, a man comes to me and wants me to sell him something which is not in my possession. Should I buy it for him from the market? He replied: Do not sell what you do not possess. (Using translation from Abū Dāʾūd 3503)   

الطبراني:٣٠٩٩حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيِّ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرِ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ يَأْتِينِي الرَّجُلُ يَسْأَلُنِي الْبَيْعَ لَيْسَ عِنْدِي أَبِيعُهُ مِنْهُ أَتَكَلَّفُهُ لَهُ مِنَ السُّوقِ؟ فَقَالَ «لَا تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ»  

tabarani:3100Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited me from selling what was not with me." (Using translation from Tirmidhī 1233)  

الطبراني:٣١٠٠حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَبِيعَ مَا لَيْسَ عِنْدِي»  

tabarani:3101Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī And al-Ḥasan b. ʿAlī al-Fasawī > Khālid b. Khidāsh > Ḥammād b. Zayd > Yaḥyá b. ʿAtīq > Muḥammad b. Sīrīn > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited me from selling what was not with me." (Using translation from Tirmidhī 1233)  

الطبراني:٣١٠١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَسَوِيُّ قَالَا ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ يَحْيَى بْنُ عَتِيقٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَبِيعَ مَا لَيْسَ عِنْدِي»  

tabarani:3102Yūsuf al-Qāḍī > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Yūsuf b. Māhak

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ said to Hakim ibn Hizam, 'Do not follow what you do not have.'"  

الطبراني:٣١٠٢حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لِحَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ «لَا تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ»  

tabarani:3103ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not follow what you do not have."  

الطبراني:٣١٠٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تَبِعْ مَا لَيْسَ عِنْدَكَ»  

tabarani:3104Ibrāhīm b. Hāshim al-Baghawī > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj > Wuhayb > Ayyūb > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited me from selling what was not with me." (Using translation from Tirmidhī 1233)  

الطبراني:٣١٠٤حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَغَوِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا وُهَيْبٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَبِيعَ مَا لَيْسَ عِنْدِي»  

tabarani:3105Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿAbd al-Wārith > Ayyūb > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited me from selling what was not with me." (Using translation from Tirmidhī 1233)  

الطبراني:٣١٠٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

«نَهَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ أَبِيعَ مَا لَيْسَ عِنْدِي»  

7.2.26 Subsection

٧۔٢۔٢٦ يُوسُفُ بْنُ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ

tabarani:3106al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Shuʿbah > Abū Bishr > Yūsuf b. Māhak > Ḥakīm b. Ḥizām

"I heard Yusuf-meaning Ibn Mahak- narrating that Hakim said: 'I gave my pledge of allegiance to the Messenger of Allah ﷺ, pledging that I would go down (in prostration) only after standing up from bowing.'" (Using translation from Nasāʾī 1084)  

الطبراني:٣١٠٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ قَالَ

«بَايَعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَنْ لَا أَخِرَّ إِلَّا قَائِمًا»