Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:16461a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٤٦١a

"قُولُوا: بَارَك الله لَكُم، وَبَارَكَ علَيكمْ".  

الرافعي عن الحسن عن وجل من الصحابة قال: كنا نقول في الجاهلية بالرفاء والبنين، فلما جاءَ الإِسلام، علمنا نبينا فقال: فذكره

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ibn Mājah, Ḥākim, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:3371ʿAmr b. ʿAlī And Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Ashʿath > al-Ḥasan > Tazawwaj ʿAqīl b. Abū Ṭālib Āmraʾah from Banī Jusham Faqīl Lah Bi-al-Rrifāʾ Wa-al-Banīn > Qūlūā Kamā

"Aqil bin Abi Talib married a woman from Banu Jusham, and it was said to him: 'May you live in harmony and have many sons.' He said: 'Say what the Messenger of Allah said: Barak Allahu fikum, wa baraka lakum. (May Allah bless you and bestow blessings upon you.)'"  

النسائي:٣٣٧١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالاَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ تَزَوَّجَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمٍ فَقِيلَ لَهُ بِالرِّفَاءِ وَالْبَنِينِ قَالَ قُولُوا كَمَا

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَارَكَ اللَّهُ فِيكُمْ وَبَارَكَ لَكُمْ  

ibnmajah:1905Sūwayd b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

that the Prophet used to say, when offering congratulations of the occasion of marriage: “Barak Allahu lakum, wa barak 'alaikum, wa jama'a bainakuma fi khair (May Allah bless you and bestow blessings upon you, and bring you together in harmony).”  

ابن ماجة:١٩٠٥حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا رَفَّأَ قَالَ بَارَكَ اللَّهُ لَكُمْ وَبَارَكَ عَلَيْكُمْ وَجَمَعَ بَيْنَكُمَا فِي خَيْرٍ  

hakim:6468Abū Jaʿfar al-Baghdādī > Abū ʿUlāthah from my father > Zuhayr > al-Ḥasan b. Dīnār > al-Ḥasan

[Machine] Rather say: "May Allah bless you and bless upon you."  

الحاكم:٦٤٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا أَبُو عُلَاثَةَ ثَنَا أَبِي ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ دِينَارٍ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَتَزَوَّجَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمِ بْنِ سَعْدٍ فَدَخَلَ بِهَا ثُمَّ خَرَجَ فَقَالُوا بِالرِّفَاءِ وَالْبَنِينَ قَالَ

بَلْ قُولُوا بَارَكَ اللَّهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ  

tabarani:14645al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī > ʿAbd al-Salām b. ʿĀṣim > al-Ṣabbāḥ b. Muḥārib > Ashʿath b. ʿAbd al-Malik > al-Ḥasan

"Aqil bin Abi Talib married a woman from Banu Jusham, and it was said to him: 'May you live in harmony and have many sons.' He said: 'Say what the Messenger of Allah said: Barak Allahu fikum, wa baraka lakum. (May Allah bless you and bestow blessings upon you.)'" (Using translation from Nasāʾī 3371)  

الطبراني:١٤٦٤٥حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثَنَا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ عَاصِمٍ ثَنَا الصَّبَّاحُ بْنُ مُحَارِبٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ قَدِمَ عَلَيْنَا عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَدَخَلَ فَقِيلَ بِالرِّفَاءِ وَالْبَنِينَ فَقَالَ قُولُوا مَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَارَكَ اللهُ فِيكُمْ وَبَارَكَ لَكُمْ»  

nasai-kubra:5536Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Ashʿath / Ibn ʿAbd al-Malik Abū Hānī > al-Ḥasan > Tazawwaj ʿAqīl b. Abū Ṭālib Āmraʾah from Banī Jathm Faqīl Lah Bi-al-Rrifāʾ Wa-al-Banīn > Qūlūā Kamā

"Aqil bin Abi Talib married a woman from Banu Jusham, and it was said to him: 'May you live in harmony and have many sons.' He said: 'Say what the Messenger of Allah said: Barak Allahu fikum, wa baraka lakum. (May Allah bless you and bestow blessings upon you.)'" (Using translation from Nasāʾī 3371)  

الكبرى للنسائي:٥٥٣٦أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَال حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ عَنْ أَشْعَثَ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبُو هَانِي عَنِ الْحَسَنِ قَالَ تَزَوَّجَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جَثْمٍ فَقِيلَ لَهُ بِالرِّفَاءِ وَالْبَنِينَ قَالَ قُولُوا كَمَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَارَكَ اللهُ فِيكُمْ وَبَارَكَ لَكُمْ»  

nasai-kubra:10020Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Shʿth > al-Ḥasan > Tazawwaj ʿAqīl b. Abū Ṭālib Āmraʾah from Banī Jusham Faqīl Lah Bi-al-Rrifāʾ And al-Banīn > Qūlūā Kamā

"Aqil bin Abi Talib married a woman from Banu Jusham, and it was said to him: 'May you live in harmony and have many sons.' He said: 'Say what the Messenger of Allah said: Barak Allahu fikum, wa baraka lakum. (May Allah bless you and bestow blessings upon you.)'" (Using translation from Nasāʾī 3371)  

الكبرى للنسائي:١٠٠٢٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا أشعث عَنِ الْحَسَنِ قَالَ تَزَوَّجَ عَقِيلُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ امْرَأَةً مِنْ بَنِي جُشَمٍ فَقِيلَ لَهُ بِالرِّفَاءِ وَالْبَنِينَ فَقَالَ قُولُوا كَمَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بَارَكَ اللهُ فِيكُمْ وَبَارَكَ لَكُمْ»  

suyuti:12240a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٢٤٠a

"بَارَكَ اللهُ لَكَ، وَبَارَكَ عَلَيكَ، وَجَمَعَ بَينَكُمَا فِي خيرٍ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة: أَن رسول الله ﷺ كان يقول للإِنسان إِذا تزوج: بارك الله. وذكره
suyuti:15587a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٥٥٨٧a

"عَلَى الْخَيرِ وَالْبرَكَةِ، بَارَكَ الله لك وَبَارَك عَلَيكَ".  

ابن عساكر عن عَقِيلِ بن أبي طالب أنَّهُ تزوج فَقِيلَ له: بالرَّفاءِ وَالْبَنين. قال: لا تقولوا هكذا. ولكن قولوا كما قال رسول الله ﷺ : فذكره