36. Sūrat Yā Sīn

٣٦۔ سُورَةُ يس

36.11 God, Who has created man, shall give him life again for accountability on the Day of Judgement.

٣٦۔١١ مقطع في سُورَةُ يس

quran:36:77

Does man not consider that We created him from a ˹mere˺ sperm-drop - then at once he is a clear adversary?  

Or has man — namely, ˹the like of˺ al-‘Āsī b. Wā’il — not seen, ˹has he not˺ realised, that We created him from a drop, of sperm ˹and so on in stages˺ until We made him powerful and strong. Then lo! he is an open adversary, severely antagonistic towards Us, ˹openly˺ making this manifest by his denial of resurrection.
القرآن:٣٦:٧٧

أَوَلَمْ يَرَ الْإِنْسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِنْ نُطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُبِينٌ  

{أوَ لم يرَ الإنسان} يعلم، وهو العاصي بن وائل {أنَّا خلقناه من نطفة} منيِّ إلى أن صيَّرناه شديدا قويا {فإذا هو خصيم} شديد الخصومة لنا {مبينٌ} بيِّنها في نفي البعث.
quran:36:78

And he presents for Us an example and forgets his ˹own˺ creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"  

And he strikes for Us a similitude, in this respect, and forgets ˹the manner of˺ his creation, from a spermdrop, a thing more curious than his similitude; he says, ‘Who will revive the bones when they are rot?’, in other words, ˹when they have become˺ withered (He does not say ramīmatun, ‘decayed’, because it ˹ramīmun, ‘rot’˺ is a noun and not an adjective). It is reported that he ˹al-‘Āsī˺ took some withered bones and crushed them into pieces and said to the Prophet (s), ‘Do you think that God can revive these ˹bones˺ after they have decayed and become rot?’ And so the Prophet (s) said, ‘Yes indeed! And He will also throw you into the Fire’.
القرآن:٣٦:٧٨

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ  

(وضرب لنا مثلا) في ذلك (ونسي خلقه) من المني وهو أغرب من مثله (قال من يحيي العظام وهي رميم) أي بالية ولم يقل رميمة بالتاء لأنه اسم لا صفة، وروي أنه أخذ عظما رميما ففتته وقال للنبي ﷺ : أترى يحيي الله هذا بعد ما بلي ورم؟ فقال ﷺ : "نعم ويدخلك النار".
quran:36:79

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."  

Say: ‘He will revive them Who originated them the first time, and He is Knower of all creation, ˹of every single˺ creature, generally and in detail, before and after it has been created —
القرآن:٣٦:٧٩

قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنْشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ  

{قل يحييها الذي أنشأها أول مرة وهو بكل خلق} مخلوق {عليم} مجملا ومفصلا قبل خلقه وبعد خلقه.
quran:36:80

˹It is˺ He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.  

He Who has made for you, and for all human beings, fire from the green tree, namely, ˹from˺ the markh and ‘afār ˹variety˺, or ˹from˺ all trees, except for the jujube (‘unnāb), and, behold, from it you kindle’, ˹from it˺ you strike fire: this is proof of the power ˹of God˺ to resurrect, for in this ˹example of the green tree˺ He has combined ˹the elements of˺ water, fire and wood; but neither the water extinguishes the fire, nor does the fire ignite the wood.
القرآن:٣٦:٨٠

الَّذِي جَعَلَ لَكُمْ مِنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنْتُمْ مِنْهُ تُوقِدُونَ  

{الذي جعل لكم} في جملة الناس {من الشجر الأخضر} المرخ والعفار أو كل شجر إلا العناب {نارا فإذا أنتم منه توقدون} تقدحون وهذا دال على القدرة على البعث فإنه جمع فيه بين الماء والنار والخشب، فلا الماء يطفأ النار، ولا النار تحرق الخشب.
quran:36:81

Is not He who created the heavens and the earth Able to create the likes of them? Yes, ˹it is so˺; and He is the Knowing Creator.  

Is not He Who created the heavens and the earth, in all their immensity, able to create the like of them?, namely, human beings, in all their minuteness? Yes indeed, He is able to do this — God Himself replies here. And He is the Creator (khallāq means Creator of many things), the Knower, of all things.
القرآن:٣٦:٨١

أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ  

{أوَ ليس الذي خلق السماوات والأرض} مع عظمهما {بقادر على أن يخلق مثلهم} أي الأناسي في الصغر {بلى} أي هو قادر على ذلك أجاب نفسه {وهو الخلاًق} الكثير الخلق {العليم} بكل شيء.
quran:36:82

His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.  

His command, His affair, when He wills a thing, that is, ˹when He will˺ to create something, is just to say to it ‘Be’, and it is (a variant reading ˹for fa-yakūnu˺ has fa-yakūna, as a supplement to yaqūla, ‘to say’).
القرآن:٣٦:٨٢

إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ  

{إنما أمره} شأنه {إذا أراد شيئا} أي خلق شيء {أن يقول له كن فيكونُ} أي فهو يكون، وفي قراءة بالنصب عطفا على يقول.
quran:36:83

So exalted is He in whose hand is the realm of all things, and to Him you will be returned.  

So glory be to Him in Whose hand is the dominion of all things (malakūt means mulk: the wāw and tā’ have been added for hyperbole) and to Whom you will be returned, restored, in the Hereafter. Meccan: it consists of 182 verses, revealed after ˹sūrat˺ al-An‘ām.
القرآن:٣٦:٨٣

فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ  

{فسبحان الذي بيده ملكوت} مُلك زيدت الواو والتاء للمبالغة، أي القدرة على {كل شيء وإليه ترجعون} تردُّون في الآخرة.