36. Sūrat Yā Sīn

٣٦۔ سُورَةُ يس

36.8 God's greeting to the residents of Paradise.

٣٦۔٨ مقطع في سُورَةُ يس

quran:36:55

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in ˹joyful˺ occupation -  

Indeed today the inhabitants of Paradise are busy (read fī shughlin or fī shughulin), ˹oblivious˺ to what the inhabitants of the Fire are suffering, ˹busy˺ delighting in pleasures such as deflowering virgins — not busy with anything wearisome, as there is no toil in Paradise — rejoicing, blissful (fākihūna is a second predicate of inna, the first being fī shugulin, ‘busy’);
القرآن:٣٦:٥٥

إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ  

{إن أصحاب الجنة اليوم في شغْل} بسكون الغين وضمها عما فيه أهل النار مما يتلذذون به كافتضاض الأبكار، لا شغل يتعبون فيه، لأن الجنة لا نصب فيها {فاكهون} ناعمون خبر ثان لإن، والأول في شغل.
quran:36:56

They and their spouses - in shade, reclining on adorned couches.  

they (hum, the subject) and their spouses, beneath the shade (zilāl is the plural of zulla or zill, and is the predicate) in other words, no ˹blinding˺ sunlight affects them, reclining upon (muttaki’ūna is a second predicate, connected to ‘alā, ‘upon’) couches (arā’ik is the plural of arīka, which is a bed inside a curtained canopy, or the bedding therein).
القرآن:٣٦:٥٦

هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ  

{هم} مبتدأ {وأزواجهم في ظلال} جمع ظلة أو ظل خبر أي لا تصيبهم الشمس {على الأرائك} جمع أريكة، وهو السرير في الحجلة أو الفرش فيها {متكئون} خبر ثان متعلق بعلى.
quran:36:57

For them therein is fruit, and for them is whatever they request ˹or wish˺  

They have fruits therein and, therein, they have whatever they call for, ˹whatever˺ they wish for.
القرآن:٣٦:٥٧

لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُمْ مَا يَدَّعُونَ  

{لهم فيها فاكهة ولهم} فيها {ما يدَّعون} يتمنون.
quran:36:58

˹And˺ "Peace," a word from a Merciful Lord.  

“Peace!” (salāmun is a subject) — the word (qawlan is its predicate), that is, ˹peace˺ by way of a word, from a Lord ˹Who is˺ Merciful, to them, in other words, He says to them, ‘Peace be on you!’
القرآن:٣٦:٥٨

سَلَامٌ قَوْلًا مِنْ رَبٍّ رَحِيمٍ  

{سلام} مبتدأ {قولا} أي بالقول خبره {من رب رحيم} بهم، أي يقول لهم: سلام عليكم.