Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:36:55

Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in ˹joyful˺ occupation -  

Indeed today the inhabitants of Paradise are busy (read fī shughlin or fī shughulin), ˹oblivious˺ to what the inhabitants of the Fire are suffering, ˹busy˺ delighting in pleasures such as deflowering virgins — not busy with anything wearisome, as there is no toil in Paradise — rejoicing, blissful (fākihūna is a second predicate of inna, the first being fī shugulin, ‘busy’);
القرآن:٣٦:٥٥

إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ  

{إن أصحاب الجنة اليوم في شغْل} بسكون الغين وضمها عما فيه أهل النار مما يتلذذون به كافتضاض الأبكار، لا شغل يتعبون فيه، لأن الجنة لا نصب فيها {فاكهون} ناعمون خبر ثان لإن، والأول في شغل.