35. Sūrat Fāṭir

٣٥۔ سُورَةُ فَاطِر

35.1 None can withhold or award blessings besides God. Satan is your enemy: so consider him as such.

٣٥۔١ مقطع في سُورَةُ فَاطِر

quran:35:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

˹All˺ praise is ˹due˺ to Allah, Creator of the heavens and the earth, ˹who˺ made the angels messengers having wings, two or three or four. He increases in creation what He wills. Indeed, Allah is over all things competent.  

Praise be to God, God praises Himself with in these ˹terms˺, as explained at the beginning of ˹the preceding˺ sūrat Saba’, Originator of the heavens and the earth, the One Who created them without any precedent, Appointer of the angels as messengers, to ˹His˺ prophets, having wings in ˹sets of˺ two or three or four. He multiplies in creation, in angels and other ˹creatures˺, what He will. Surely God has power over all things.
القرآن:٣٥:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الْحَمْدُ لِلَّهِ فَاطِرِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ جَاعِلِ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا أُولِي أَجْنِحَةٍ مَثْنَىٰ وَثُلَاثَ وَرُبَاعَ ۚ يَزِيدُ فِي الْخَلْقِ مَا يَشَاءُ ۚ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ  

{الحمد لله} حمد تعالى نفسه بذلك كما بُيّن في أول سورة سبأ {فاطر السماوات والأرض} خالقهما على غير مثال سبق {جاعل الملائكة رسلا} إلى الأنبياء {أولي أجنحة مثنى وثلاث ورباع يزيد في الخلق} في الملائكة وغيرها {ما يشاء إن الله على كل شيء قدير}.
quran:35:2

Whatever Allah grants to people of mercy - none can withhold it; and whatever He withholds - none can release it thereafter. And He is the Exalted in Might, the Wise.  

Whatever mercy God unfolds for mankind, in the way of provision or rain, none can withhold it; and whatever He withholds, thereof, none can release it after Him, that is, after His withholding it. And He is the Mighty, Whose way prevails, the Wise, in what He does.
القرآن:٣٥:٢

مَا يَفْتَحِ اللَّهُ لِلنَّاسِ مِنْ رَحْمَةٍ فَلَا مُمْسِكَ لَهَا ۖ وَمَا يُمْسِكْ فَلَا مُرْسِلَ لَهُ مِنْ بَعْدِهِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  

{ما يفتح الله للناس من رحمة} كرزق ومطر {فلا ممسك لها وما يمسك} من ذلك {فلا مرسل له من بعده} أي بعد إمساكه {وهو العزيز} الغالب على أمره {الحكيم} في فعله.
quran:35:3

O mankind, remember the favor of Allah upon you. Is there any creator other than Allah who provides for you from the heaven and earth? There is no deity except Him, so how are you deluded?  

O people, that is, the people of Mecca, remember God’s grace to you, in His making you dwell within the ˹Meccan˺ Sanctuary and preventing raids against you. Is there any creator (min khāliqin: min is extra; khāliq is the subject) other than God (read ghayru’Llāhi or gharyri’Llāhi, as an adjectival qualification of khāliq, ‘creator’, either concording with the ˹oblique˺ form ˹of min khāliqin˺ or concording with the syntactical status ˹thereof˺; the predicate of the subject ˹is the following˺) who provides for you from the heaven, rain, and, from the, earth?, vegetation (the interrogative is ˹actually˺ an affirmative, that is to say, ‘there is no creator or provider other than Him). There is no god except Him. So how then do you deviate?, how are you turned away from affirming His Oneness when you already affirm that He is the Creator and the Provider?
القرآن:٣٥:٣

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اذْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ ۚ هَلْ مِنْ خَالِقٍ غَيْرُ اللَّهِ يَرْزُقُكُمْ مِنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ ۚ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ  

{يا أيها الناس} أي أهل مكة {اذكروا نعمة الله عليكم} بإسكانكم الحرم ومنع الغارات عنكم {هل من خالق} من زائدة وخالق مبتدأ {غيرُ الله} بالرفع والجر نعت لخالق لفظا ومحلا، وخبر المبتدأ {يرزقكم من السماء} المطر {و} من {الأرض} النبات، والاستفهام للتقرير، أي لا خالق رازق غيره {لا إله إلا هو فأنَّى تؤفكون} من أين تصرفون عن توحيده مع إقراركم بأنه الخالق الرازق.
quran:35:4

And if they deny you, ˹O Muhammad˺ - already were messengers denied before you. And to Allah are returned ˹all˺ matters.  

And if they deny you, O Muhammad (s), with regard to your coming with ˹the message of˺ God’s Oneness, resurrection, reckoning and punishment, verily ˹other˺ messengers before you were denied, in this respect, so be steadfast as they were steadfast; and to God all matters are returned, in the Hereafter, when He will requite the deniers and grant victory to the messengers.
القرآن:٣٥:٤

وَإِنْ يُكَذِّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ ۚ وَإِلَى اللَّهِ تُرْجَعُ الْأُمُورُ  

{وإن يكذبوك} يا محمد في مجيئك بالتوحيد والبعث، والحساب والعقاب {فقد كُذِّبت رسل من قبلك} في ذلك فاصبر كما صبروا {وإلى الله ترجع الأمور} في الآخرة فيجازي المكذبين وينصر المسلمين.
quran:35:5

O mankind, indeed the promise of Allah is truth, so let not the worldly life delude you and be not deceived about Allah by the Deceiver.  

O mankind! Indeed God’s promise, of resurrection and of other issues, is true. So do not let the life of this world deceive you, from believing in ˹all of˺ that, and do not let the Deceiver, Satan, deceive you concerning God, on account of His forbearance and respiting ˹of sinners in this life˺.
القرآن:٣٥:٥

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا ۖ وَلَا يَغُرَّنَّكُمْ بِاللَّهِ الْغَرُورُ  

{يا أيها الناس إن وعد الله} بالبعث وغيره {حق فلا تغرنكم الحياة الدنيا} من الإيمان بذلك {ولا يغرنكم بالله} في حلمه وإمهاله {الغرور} الشيطان.
quran:35:6

Indeed, Satan is an enemy to you; so take him as an enemy. He only invites his party to be among the companions of the Blaze.  

Truly Satan is an enemy to you. So treat him as an enemy, by being obedient to God and do not obey him; he only summons his faction, his followers in disbelief, so that they may be among the inhabitants of the Blaze, the fierce Fire.
القرآن:٣٥:٦

إِنَّ الشَّيْطَانَ لَكُمْ عَدُوٌّ فَاتَّخِذُوهُ عَدُوًّا ۚ إِنَّمَا يَدْعُو حِزْبَهُ لِيَكُونُوا مِنْ أَصْحَابِ السَّعِيرِ  

{إن الشيطان لكم عدوٌ فاتخذوه عدوّا} بطاعة الله ولا تطيعوه {إنما يدعو حزبه} أتباعه في الكفر {ليكونوا من أصحاب السعير} النار الشديدة.
quran:35:7

Those who disbelieve will have a severe punishment, and those who believe and do righteous deeds will have forgiveness and great reward.  

Those who disbelieve, theirs will be a severe chastisement; but those who believe and perform righteous deeds, theirs will be forgiveness and a great reward — this is a declaration of what ˹fate˺ will be for the adherents of Satan and what will be for his opponents ˹respectively˺.
القرآن:٣٥:٧

الَّذِينَ كَفَرُوا لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ  

{الذين كفروا لهم عذاب شديد والذين آمنوا وعملوا الصالحات لهم مغفرة وأجر كبير} هذا بيان ما لموافقي الشيطان وما لمخالفيه.