35. Sūrat Fāṭir

٣٥۔ سُورَةُ فَاطِر

35.3 Let all those who are seeking honor know that real honor is in the obedience of God.

٣٥۔٣ مقطع في سُورَةُ فَاطِر

quran:35:10

Whoever desires honor ˹through power˺ - then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish.  

Whoever desires glory ˹should know that˺ all glory belongs to God, in this world and in the Hereafter, and it cannot be obtained from Him except through obedience to Him, so let such ˹a one˺ be obedient to Him. To Him ascends good words, that is to say, He is aware of such ˹good words˺, and these are ˹statements such as˺ ‘there is no god except God’ and the like; and as for righteous action, He exalts it, He accepts it; but those who plot evil, schemes against the Prophet — ˹as was the case˺ at the council assembly, in the way of imprisoning him, killing him or expelling him, as mentioned in ˹sūrat˺ al-Anfāl ˹Q. 8:30˺ — theirs shall be a severe chastisement and their plotting shall come to nothing: it shall be ruined.
القرآن:٣٥:١٠

مَنْ كَانَ يُرِيدُ الْعِزَّةَ فَلِلَّهِ الْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ الْكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالْعَمَلُ الصَّالِحُ يَرْفَعُهُ ۚ وَالَّذِينَ يَمْكُرُونَ السَّيِّئَاتِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ ۖ وَمَكْرُ أُولَٰئِكَ هُوَ يَبُورُ  

{من كان يريد العزة فلله العزة جميعا} أي في الدنيا والآخرة فلا تنال منه إلا بطاعته فليطعه {إليه يصعد الكلم الطيب} يعلمه وهو لا إله إلا الله ونحوها {والعمل الصالح يرفعه} يقبله {والذين يمكرون} المكرات {السيئات} بالنبي في دار الندوة من تقييده أو قتله أو إخراجه كما ذكر في الأنفال {لهم عذاب شديد ومكر أولئك هو يبور} يهلك.
quran:35:11

And Allah created you from dust, then from a sperm-drop; then He made you mates. And no female conceives nor does she give birth except with His knowledge. And no aged person is granted ˹additional˺ life nor is his lifespan lessened but that it is in a register. Indeed, that for Allah is easy.  

And God created you from dust, by having created your father Adam from it, then from a drop of ˹seminal˺ fluid, in other words, from sperm, by creating his seed from it; then He made you pairs, males and females. And no female bears or brings forth except with His knowledge (illā bi-‘ilmihi is a circumstantial qualifier, in other words, ‘˹except˺ that it is known by Him’) and no long-living person is given long life, in other words, the life of none is increased for one who has a long life, nor is anything diminished of his life, in other words, ˹of the life of˺ that same long-living person or some other long-living person, but it is ˹recorded˺ in a Book, namely, the Preserved Tablet. Surely that is easy for God.
القرآن:٣٥:١١

وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُطْفَةٍ ثُمَّ جَعَلَكُمْ أَزْوَاجًا ۚ وَمَا تَحْمِلُ مِنْ أُنْثَىٰ وَلَا تَضَعُ إِلَّا بِعِلْمِهِ ۚ وَمَا يُعَمَّرُ مِنْ مُعَمَّرٍ وَلَا يُنْقَصُ مِنْ عُمُرِهِ إِلَّا فِي كِتَابٍ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ  

{والله خلقكم من تراب} بخلق أبيكم آدم منه {ثم من نطفة} أي منيّ بخلق ذريته منها {ثم جعلكم أزواجا} ذكورا وإناثا {وما تحمل من أنثى ولا تضع إلا بعلمه} حال، أي معلومة له {وما يعمَّر من معمَّر} أي ما يزاد في عمر طويل العمر {ولا ينقص من عمره} أي ذلك المعمَّر أو معمَّر آخر {إلا في كتاب} هو اللوح المحفوظ {إن ذلك على الله يسير} هيِّن.