35. Sūrat Fāṭir

٣٥۔ سُورَةُ فَاطِر

35.6 The living and the dead are not alike. You cannot make those who are buried in the grave hear you.

19 Nor are the blind and the seer equal, that is, the disbeliever and the believer ˹are not equal˺,

١٩ {وما يستوي الأعمى والبصير} الكافر والمؤمن.

20 nor darkness — disbelief — and light — faith;

٢٠ {ولا الظلمات} الكفر {ولا النور} الإيمان.

21 nor shade and torrid heat, namely, Paradise and the Fire;

٢١ {ولا الظل ولا الحرور} الجنة والنار.

22 nor are the living equal to the dead, the believers and the disbelievers ˹respectively˺ (the addition of the particle lā, ‘nor’, in all three instances is for emphasis). Indeed God makes to hear whomever He will, to be guided, so that such ˹a person˺ then responds to Him by embracing faith. But you cannot make those who are in the graves to hear, namely, the disbelievers — whom He has likened to the dead — ˹to hear˺ and so respond.

٢٢ {وما يستوي الأحياء ولا الأموات} المؤمنون ولا الكفار، وزيادة لا في الثلاثة تأكيد {إن الله يسمع من يشاء} هدايته فيجيبه بالإيمان {وما أنت بمسمع من في القبور} أي الكفار شبههم بالموتى فيجيبون.

23 You are but a warner, to them.

٢٣ {إن} ما {أنت إلا نذير} منذر لهم.

24 Truly We have sent you with the truth, with ˹right˺ guidance, as a bearer of good tidings, to him who responds to it, and a warner, to him who does not respond to it. And there is not a community but there has passed, there has been, in it a warner, a prophet to warn it.

٢٤ {إنا أرسلناك بالحق} بالهدى {بشيرا} من أجاب إليه {ونذيرا} من لم يجب إليه {وإن} ما {من أمة إلا خلا} سلف {فيها نذير} نبي ينذرها.

25 And if they, that is, the people of Meccans, deny you, those before them also denied: their messengers brought them manifest signs, miracles, and with scriptures, such as the scrolls of Abraham, and with the illuminating Book, namely, the Torah and the Gospel, so endure ˹patiently˺ as they endured.

٢٥ {وإن يكذبوك} أي أهل مكة {فقد كذب الذين من قبلهم جاءتهم رسلهم بالبينات} المعجزات {وبالزبر} كصحف إبراهيم {وبالكتاب المنير} هو التوراة والإنجيل، فاصبر كما صبروا.

26 Then I seized those who disbelieved, for their denial, and how was My abhorrence!, ˹how was˺ My rebuttal against them by way of punishment and destruction, in other words, it was appropriate.

٢٦ {ثم أخذت الذين كفروا} بتكذيبهم {فكيف كان نكير} إنكاري عليهم بالعقوبة والإهلاك، أي هو واقع موقعه.