24. Sūrat al-Nūr

٢٤۔ سُورَةُ النُّور

24.16 Etiquette of eating at houses other than your own.

٢٤۔١٦ مقطع في سُورَةُ النُّور

quran:24:60

And women of post-menstrual age who have no desire for marriage - there is no blame upon them for putting aside their outer garments ˹but˺ not displaying adornment. But to modestly refrain ˹from that˺ is better for them. And Allah is Hearing and Knowing.  

And as for menopausal women, who have ceased to menstruate or to bear children because of old age, who do not expect to marry, for that reason, they would not be at fault if they put off their clothes, such a robe, a cloak, or the facial mask over a head veil, in such a way as not to display adornment, that is hidden, such as a necklace, a bracelet or an anklet; but to refrain ˹from doing so˺, by not putting them off, is better for them; and God is Hearer, of what you say, Knower, of what is in your hearts.
القرآن:٢٤:٦٠

وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاءِ اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَنْ يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ ۖ وَأَنْ يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَهُنَّ ۗ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ  

{والقواعد من النساء} قعدن عن الحيض والولد لكبرهن {اللاتي لا يرجون نكاحا} لذلك {فليس عليهن جناح أن يضعن ثيابهن} من الجلباب والرداء والقناع فوق الخمار {غير متبرجات} مظهرات {بزينة} خفيفة كقلادة وسوار وخلخال {وأن يستعففن} بأن لا يضعنها {خير لهن والله سميع} لقولكم {عليم} بما في قلوبكم.
quran:24:61

There is not upon the blind ˹any˺ constraint nor upon the lame constraint nor upon the ill constraint nor upon yourselves when you eat from your ˹own˺ houses or the houses of your fathers or the houses of your mothers or the houses of your brothers or the houses of your sisters or the houses of your father's brothers or the houses of your father's sisters or the houses of your mother's brothers or the houses of your mother's sisters or ˹from houses˺ whose keys you possess or ˹from the house˺ of your friend. There is no blame upon you whether you eat together or separately. But when you enter houses, give greetings of peace upon each other - a greeting from Allah, blessed and good. Thus does Allah make clear to you the verses ˹of ordinance˺ that you may understand.  

There is no blame upon the blind, nor any blame upon the lame, nor any blame upon the sick, that they be one’s table companions, nor, any blame, upon yourselves if you eat from your own houses, that is, ˹from˺ the houses of your offspring, or your fathers’ houses, or your mothers’ houses, or your brothers’ houses, or your sisters’ houses, or the houses of your paternal uncles or the houses of your paternal aunts, or the houses of your maternal uncles or the houses of your maternal aunts, or ˹from˺ that whereof you hold the keys, ˹from˺ that which you safeguard on behalf of others, or ˹from˺ those of your ˹faithful˺ friends (sadīq is ˹so called˺ because he is ‘faithful’ (sadaqa) to you in his affection). In other words: one is permitted to eat from the houses of those mentioned, even if they are not present, provided that they consent to it. You would not be at fault whether you eat together, in a group, or separately, individually (ashtāt is the plural of shatt). This was revealed concerning those who felt inhibited about eating alone and ˹who˺ when they could not find a table companion they would refrain from eating. But when you enter houses, that are yours, ˹houses˺ wherein there is no one, bid peace to yourselves, say, ‘Peace be upon us and upon God’s righteous servants’, for the angels will return your greeting; and if there is family therein bid peace to them, with a salutation (tahiyyatan is the verbal noun from hayyā, ‘he saluted’) from God, blessed and good, and for which one is rewarded. So God clarifies the signs for you, that is to say, He sets out for you in detail the ˹ritual˺ ceremonies of your religion, that perhaps you might comprehend, in order for you to understand this.
القرآن:٢٤:٦١

لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَىٰ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ أَنْ تَأْكُلُوا مِنْ بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُمْ مَفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ ۚ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا ۚ فَإِذَا دَخَلْتُمْ بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَىٰ أَنْفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ  

{ليس على الأعمى حرج ولا على الأعرج حرج ولا على المريض حرج} في مؤاكلة مقابليهمْ {ولا} حرج {على أنفسكم أن تأكلوا من بيوتكم} أولادكم {أو بيوت آبائكم أو بيوت أمهاتكم أو بيوت إخوانكم أو بيوت أخواتكم أو بيوت أعمامكم أو بيوت عماتكم أو بيوت أخوالكم أو بيوت خالاتكم أو ما ملكتم مفاتحه} خزنتموه لغيركم {أو صديقكم} وهو من صدقكم في مودته المعنى يجوز الأكل من بيوت من ذكر وإن لم يحضروا إذا علم رضاهم به {ليس عليكم جناح أن تأكلوا جميعا} مجتمعين {أو أشتاتا} متفرقين جمع شت نزل فيمن تحرج أن يأكل وحده وإذا لم بجد يؤاكله يترك الأكل {فإذا دخلتم بيوتا} لكم لا أهل بها {فسلموا على أنفسكم} قولوا السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين فإن الملائكة ترد عليكم وإن كان بها أهل فسلموا عليهم {تحية} حيا {من عند الله مباركة طيبة} يثاب عليها {كذلك يبيَّن الله لكم الآيات} أي يفضل لكم معالم دينكم {لعلكم تعقلون} لكي تفهموا ذلك.