14. Sūrat Ibrāhīm

١٤۔ سُورَةُ إبراهِيم

14.13 The prayer of the Prophet Abraham for the city of Makkah and its residents. The prayer of the Prophet Abraham which is made a part of Muslims five daily prayers.

١٤۔١٣ مقطع في سُورَةُ إبراهِيم

quran:14:35

And ˹mention, O Muhammad˺, when Abraham said, "My Lord, make this city ˹Makkah˺ secure and keep me and my sons away from worshipping idols.  

And, mention, when Abraham said, ‘My Lord, make this land, Mecca, secure — God granted him this petition and thus made it ˹Mecca˺ a sanctuary in which no human blood is shed, no person is wronged, prey is not hunted and one which is never deserted in any of its parts — and turn me and my sons away from serving idols.
القرآن:١٤:٣٥

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ اجْعَلْ هَٰذَا الْبَلَدَ آمِنًا وَاجْنُبْنِي وَبَنِيَّ أَنْ نَعْبُدَ الْأَصْنَامَ  

{و} اذكر {إذ قال إبراهيم رب اجعل هذا البلد} مكة {آمنا} ذا أمن وقد أجاب الله دعاءه فجعله حرما لا يسفك فيه دم إنسان ولا يظلم فيه أحد ولا يُصاد صيده ولا يتخلى خلاه {واجنبني} بعدني {وبنيَّ} عن {أن نعبد الأصنام}.
quran:14:36

My Lord, indeed they have led astray many among the people. So whoever follows me - then he is of me; and whoever disobeys me - indeed, You are ˹yet˺ Forgiving and Merciful.  

My Lord, truly they, idols, have led many of mankind astray, because of their ˹mankind’s˺ worship of them. So whoever follows me, believing in the Oneness of God, verily belongs with me, belongs with those who follow my religion; and whoever disobeys me, truly You are Forgiving, Merciful: this was before he was aware of the fact that God does not forgive idolatry.
القرآن:١٤:٣٦

رَبِّ إِنَّهُنَّ أَضْلَلْنَ كَثِيرًا مِنَ النَّاسِ ۖ فَمَنْ تَبِعَنِي فَإِنَّهُ مِنِّي ۖ وَمَنْ عَصَانِي فَإِنَّكَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{رب إنهن} أي الأصنام {أضللن كثيرا من الناس} بعبادتهم لها {فمن تبعني} على التوحيد {فإنه مني} من أهل ديني {ومن عصاني فإنك غفور رحيم} هذا قبل علمه أنه تعالى لا يغفر الشرك.
quran:14:37

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.  

Our Lord, indeed I have made some of my seed, that is, Ishmael and his mother Hagar, to dwell in a valley where there is no sown land, namely, Mecca, by Your Sacred House, which had been there since before the Flood, our Lord, that they may establish prayer. So make some of the hearts of men yearn, incline and long, towards them — Ibn ‘Abbās said, ‘Had He said: “Make ˹all˺ the hearts of men …”, assuredly the Persians, the Byzantines and all of mankind would have yearned towards them’. And provide them with fruits, that they might be thankful: and this ˹petition˺ was granted, for ˹the town of˺ al-Tā’if was transferred to that ˹land˺.
القرآن:١٤:٣٧

رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ  

{ربنا إني أسكنت من ذريتي} أي بعضها وهو إسماعيل مع أمه هاجر {بواد غير ذي زرع} هو مكة {عند بيتك المحرم} الذي كان قبل الطوفان {ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة} قلوبا {من الناس تهوي} تميل وتحنُّ {إليهم} قال ابن عباس لو قال أفئدة الناس لحنت إليه فارس والروم والناس كلهم {وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون} وقد فعل بنقل الطائف إليه.
quran:14:38

Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allah on the earth or in the heaven.  

Our Lord, You know what we hide, keep secret, and what we proclaim. And nothing (min shay’in: min is extra) is hidden from God in the earth or in the heaven: these may constitute God’s words or the words of Abraham.
القرآن:١٤:٣٨

رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ ۗ وَمَا يَخْفَىٰ عَلَى اللَّهِ مِنْ شَيْءٍ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ  

{ربنا إنك تعلم ما نخفي} نسر {وما نعلن وما يخفى على الله من} زائدة {شيء في الأرض ولا في السماء} يحتمل أن يكون من كلامه تعالى أو كلام إبراهيم.
quran:14:39

Praise to Allah, who has granted to me in old age Ishmael and Isaac. Indeed, my Lord is the Hearer of supplication.  

Praise be to God Who has given me, despite ˹my˺ old age, Ishmael — born to him when he ˹Abraham˺ was 99 years old — and Isaac — born to him when he was 112 years old. Lo! my Lord is indeed the Hearer of supplication.
القرآن:١٤:٣٩

الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي وَهَبَ لِي عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبِّي لَسَمِيعُ الدُّعَاءِ  

{الحمد لله الذي وهب لي} أعطاني {على} مع {الكبر إسماعيل} ولد وله تسع وتسعون سنة {وإسحاق} ولد وله مائة واثنتا عشرة سنة {إن ربي لسميع الدعاء}.
quran:14:40

My Lord, make me an establisher of prayer, and ˹many˺ from my descendants. Our Lord, and accept my supplication.  

My Lord, make me an establisher of prayer, and, make, of my seed, those who will establish it (the use of ˹partitive˺ min ˹in min dhurriyatī, ‘of my seed’˺ is because God informed him that some of them ˹his seed˺ would be disbelievers). Our Lord! And accept my supplication, the ˹supplication˺ mentioned.
القرآن:١٤:٤٠

رَبِّ اجْعَلْنِي مُقِيمَ الصَّلَاةِ وَمِنْ ذُرِّيَّتِي ۚ رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَاءِ  

{رب اجعلني مقيم الصلاة و} اجعل {من ذريتي} ومن يقيمها وأتى بمن لإعلام الله تعالى له أن منهم كفارا {ربنا وتقبل دعاء} المذكور.
quran:14:41

Our Lord, forgive me and my parents and the believers the Day the account is established."  

Our Lord, forgive me and my parents — this was before their enmity towards God, Mighty and Majestic, became clear; but it is also said that his mother submitted ˹to God˺, (the alternative reading ˹here˺ being the singular wālidī ˹‘my father’˺; or ˹yet another variant reading being˺ waladī, ‘my son’) and ˹forgive˺ believers on the day when the reckoning shall come to pass’, ˹the day˺ it shall be effected. God, exalted be He, says:
القرآن:١٤:٤١

رَبَّنَا اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ  

{ربنا اغفر لي ولوالدي} هذا قبل أن يتبين له عداوتهما لله ﷻ وقيل أسلمت أمه وقرئ والدي مفردا وولدي {وللمؤمنين يوم يقوم} يثبت {الحساب} قال تعالى.