Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:14:37

Our Lord, I have settled some of my descendants in an uncultivated valley near Your sacred House, our Lord, that they may establish prayer. So make hearts among the people incline toward them and provide for them from the fruits that they might be grateful.  

Our Lord, indeed I have made some of my seed, that is, Ishmael and his mother Hagar, to dwell in a valley where there is no sown land, namely, Mecca, by Your Sacred House, which had been there since before the Flood, our Lord, that they may establish prayer. So make some of the hearts of men yearn, incline and long, towards them — Ibn ‘Abbās said, ‘Had He said: “Make ˹all˺ the hearts of men …”, assuredly the Persians, the Byzantines and all of mankind would have yearned towards them’. And provide them with fruits, that they might be thankful: and this ˹petition˺ was granted, for ˹the town of˺ al-Tā’if was transferred to that ˹land˺.
القرآن:١٤:٣٧

رَبَّنَا إِنِّي أَسْكَنْتُ مِنْ ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِنْدَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُوا الصَّلَاةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُمْ مِنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ  

{ربنا إني أسكنت من ذريتي} أي بعضها وهو إسماعيل مع أمه هاجر {بواد غير ذي زرع} هو مكة {عند بيتك المحرم} الذي كان قبل الطوفان {ربنا ليقيموا الصلاة فاجعل أفئدة} قلوبا {من الناس تهوي} تميل وتحنُّ {إليهم} قال ابن عباس لو قال أفئدة الناس لحنت إليه فارس والروم والناس كلهم {وارزقهم من الثمرات لعلهم يشكرون} وقد فعل بنقل الطائف إليه.