Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:9837ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Tamīm > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ said: When a person leaves his house and says, "In the name of Allah, I trust in Allah, there is no power or strength except with Allah," it will be said to him, "You have been guided, protected, and sufficed."  

الكبرى للنسائي:٩٨٣٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَمِيمٍ عَنْ حَجَّاجٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ الرَّجُلُ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِاسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ فَيُقَالُ لَهُ حَسْبُكَ هُدِيتَ وَوُقِيتَ وَكُفِيتَ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:5095Ibrāhīm b. al-Ḥasan al-Khathʿamī > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

The Prophet ﷺ said: When a man goes out of his house and says: "In the name of Allah, I trust in Allah; there is no might and no power but in Allah," the following will be said to him at that time: "You are guided, defended and protected." The devils will go far from him and another devil will say: How can you deal with a man who has been guided, defended and protected?  

أبو داود:٥٠٩٥حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَثْعَمِيُّ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ الرَّجُلُ مِنْ بَيْتِهِ فَقَالَ بِسْمِ اللَّهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ قَالَ يُقَالُ حِينَئِذٍ هُدِيتَ وَكُفِيتَ وَوُقِيتَ فَتَتَنَحَّى لَهُ الشَّيَاطِينُ فَيَقُولُ لَهُ شَيْطَانٌ آخَرُ كَيْفَ لَكَ بِرَجُلٍ قَدْ هُدِيَ وَكُفِيَ وَوُقِيَ  

tirmidhi:3426Saʿīd b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī from my father > Ibn Jurayj > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

“Whoever says – that is: when he leaves his house – ‘In the Name of Allah, I place my trust in Allah, there is no might or power except by Allah (Bismillāh, tawakkaltu ʿalallāh, lā ḥawla wa lā quwwata illā billāh)’ it will be said to him: ‘You have been sufficed and protected,’ and Shaitan will become distant from him.”  

الترمذي:٣٤٢٦حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الأُمَوِيُّ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ قَالَ يَعْنِي إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ بِسْمِ اللَّهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ يُقَالُ لَهُ كُفِيتَ وَوُقِيتَ وَتَنَحَّى عَنْهُ الشَّيْطَانُ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ
ibnmajah:3885Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Ḥātim b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Ḥusayn b. ʿAṭāʾ b. Yasār > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

“Bismillah, la hawla wa la quwwata illa billah, at-tuklanu ‘ala Allah (In the Name of Allah, there is no power and strength except with Allah, and trust is placed in Allah).”  

ابن ماجة:٣٨٨٥حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ التُّكْلاَنُ عَلَى اللَّهِ  

hakim:1908Abū Qutaybah Sālim b. al-Faḍl al-Ādamī Bimakkah > Muḥammad b. Naṣr b. Manṣūr al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥātim b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Ḥusayn > ʿAṭāʾ b. Yasār > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

“Bismillah, la hawla wa la quwwata illa billah, at-tuklanu ‘ala Allah (In the Name of Allah, there is no power and strength except with Allah, and trust is placed in Allah).” (Using translation from Ibn Mājah 3885)   

الحاكم:١٩٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ سَالِمُ بْنُ الْفَضْلِ الْآدَمِيُّ بِمَكَّةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرِ بْنِ مَنْصُورٍ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ يَقُولُ «بِسْمِ اللَّهِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ التُّكْلَانُ عَلَى اللَّهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

ذِكْرُ الشَّيْءِ الَّذِي يُهْدَى الْقَائِلُ بِهِ وَيُكْفَى وَيُوقَى إِذَا، قَالَهُ عِنْدَ الْخُرُوجِ مِنْ مَنْزِلِهِ

ibnhibban:822Muḥammad b. al-Mundhir b. Saʿīd > Yūsuf b. Saʿīd b. Muslim > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

The Prophet ﷺ said: When a man goes out of his house and says: "In the name of Allah, I trust in Allah; there is no might and no power but in Allah," the following will be said to him at that time: "You are guided, defended and protected." The devils will go far from him and another devil will say: How can you deal with a man who has been guided, defended and protected? (Using translation from Abū Dāʾūd 5095)   

ابن حبّان:٨٢٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ بْنِ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ فَقَالَ «بِسْمِ اللَّهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللَّهِ فَيُقَالُ لَهُ حَسْبُكَ قَدْ كُفِيتَ وَهُدِيتَ وَوُقِيتَ؛ فَيَلْقَى الشَّيْطَانُ شَيْطَانًا آخَرَ فَيَقُولُ لَهُ كَيْفَ * لَكَ بِرَجُلٍ قَدْ كُفِيَ وَهُدِيَ وَوُقِيَ»  

tabarani:19278Muḥammad b. Naṣr al-Ṣāʾigh > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Yaḥyá b. Yazīd from his father > Yazīd b. Khuṣayfah from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to say, "When one of you leaves his house, let him say: 'In the name of Allah, I trust in Allah, there is no power or might except with Allah. Whatever Allah wills, I rely on Allah. Allah is sufficient for me and He is the best disposer of affairs.'"  

الطبراني:١٩٢٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الصَّائِغُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَزِيدَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ «إِذَا خَرَجَ أَحَدُكُمْ مِنْ بَيْتِهِ فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللهِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ مَا شَاءَ اللهُ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ حَسْبِي اللهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ»  

bayhaqi:10310Abū Naṣr ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Qatādah > Abū ʿAlī al-Raffāʾ > Ibrāhīm al-Ḥarbī > Saʿīd b. Yaḥyá from my father > Ibn Jurayj > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever says 'In the name of Allah, I trust in Allah. There is no power or strength except with Allah,' it is said to him: 'You have been protected and sufficed.' Hujaj bin Muhammad narrated this from Ibn Jurayj and added: 'When he leaves his house.'"  

البيهقي:١٠٣١٠أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَلِيٍّ الرَّفَّاءُ ثنا إِبْرَاهِيمُ الْحَرْبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى ثنا أَبِي ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ بِاسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ يُقَالُ وُقِيتَ وَكُفِيتَ وَرَوَاهُ حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ وَزَادَ فِيهِ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ  

suyuti:22464a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٤٦٤a

"مَن قال إِذَا خَرَجَ مِن بَيتِهِ: بِسمِ الله تَوَكَّلْتُ عَلى الله، وَلا حَوْلَ وَلا قُوَّةَ إلَّا بِالله، يُقَالُ لَهُ: كُفِيتَ وَوُقيتَ، وَتَنَحَّى عَنْهُ الشَّيطَانُ".  

[ت] الترمذي حسن غريب، [ق] البيهقى في السنن عن أَنس
suyuti:1700a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٠a

"إِذا خَرجَ الرَّجُلُ منْ بيته، أو أرادَ سفَرًا فقال: بِسْم اللهِ، حسْبِى اللهُ، تَوَكَّلْتُ على الله، قَال الملكُ. كفِيتَ، وَهُديتَ، وَوُقيتَ".  

ابن صصرى في أماليَه، وحسَّنه عن عون بن عبد الله بن عتبة مُرسلًا
suyuti:1701a

The Prophet ﷺ said: When a man goes out of his house and says: "In the name of Allah, I trust in Allah; there is no might and no power but in Allah," the following will be said to him at that time: "You are guided, defended and protected." The devils will go far from him and another devil will say: How can you deal with a man who has been guided, defended and protected? (Using translation from Abū Dāʾūd 5095)   

السيوطي:١٧٠١a

"إذا خرجَ الرجلُ مِنْ بَيته فقال: بِسْم الله، توَّكلتُ على اللهِ، لا حولَ ولا قوَّةَ إلا بالله، فيقَالُ لَهُ: حسْبُكَ، قَدْ هُديتَ، وَكفِيتَ، ووقيتَ، فيتنحَّى له الشَّيطانُ، فيقولُ لَه شَيطَان آخر: كيُف لكَ برجَلٍ قد هُدِى، وَكُفَى، ووُقِى".  

[د] أبو داود [ن] النسائي [ع] أبو يعلى وابن السنى، [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس
suyuti:1704a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٠٤a

"إذا خَرجَ أحدُكُمْ منْ بَيتِه، فليقُل: بسْم اللهِ، لا حْولَ ولا قُوةَ إلَّا بالله، ما شاءَ اللهُ، تَوَكلتُ على اللهِ، حَسْبِى اللهُ وَنِعْمَ الوَكيلُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن يزيد بن خُصَيفة، عن أبيه، عن جده
suyuti:651-238bBī Huryrah
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥١-٢٣٨b

"عَنْ أبِي هُريْرَةَ قَالَ: كَانَ رَسُولُ الله ﷺ يَقُولُ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ بِسْم الله، التُّكلَان عَلَى الله، لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إلَّا بِالله".  

ابن السنى والديلمى