Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:9835Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

[Machine] "When the Prophet ﷺ used to leave his house, he would say, 'In the name of Allah, I trust in Allah. O Allah, we seek refuge in You from going astray, or being led astray, or transgressing against others or being wronged by others, or from ignorance or being ignorant of something.' Zubeid reported this from Sha'bi, from the Prophet ﷺ in a mutawatir narration. Muhammad ibn Bashshar narrated to us from the hadith of Abdul-Rahman, from Sufyan, from Zubeid, from Sha'bi, from the Prophet ﷺ with a similar narration, but he did not mention 'In the name of Allah.'"  

الكبرى للنسائي:٩٨٣٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ «بِسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ اللهُمَّ إنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ أنْ نَزِلَّ أَوْ نَضِلَّ أَوْ نَظْلِمَ أَوْ نُظْلَمَ أَوْ نَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلُ عَلَيْنَا» رَوَاهُ زُبَيْدٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا 9836 أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ حَدِيثِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ زُبَيْدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ وَلَمْ يَذْكُرْ «بِسْمِ اللهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī
tirmidhi:3427Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > ʿĀmir al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet ﷺ would leave his house, he would say: “In the Name of Allah, I place my trust in Allah. O Allah! We seek refuge in You from slipping unintentionally or becoming misguided, or committing oppression or being oppressed, or acting ignorantly or being treated ignorantly (Bismillāh, tawakkaltu ʿalallāh. Allāhumma, innā naʿūdhu bika min an nazilla aw naḍilla, aw naẓlima aw nuẓlam, aw najhala aw yujhala alainā).”  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٣٤٢٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ نَزِلَّ أَوْ نَضِلَّ أَوْ نَظْلِمَ أَوْ نُظْلَمَ أَوْ نَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيْنَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ