22. Book of Wills/Testaments

٢٢۔ كِتَابُ الْوَصَايَا

22.9 [Machine] What is permissible for the guardian and what is not permissible

٢٢۔٩ بَابُ: مَا يَجُوزُ لِلْوَصِيِّ وَمَا لَا يَجُوزُ

darimi:3246Abū al-Walīd > Sharīk > Mughīrah > Ibrāhīm

[Machine] "The guardian is trustworthy in what I have entrusted him with."  

الدارمي:٣٢٤٦حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

«الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِيمَا أُوصِيَ إِلَيْهِ بِهِ»  

darimi:3247Muḥammad b. al-Mubārak > Yaḥyá b. Ḥamzah > Abū Wahb > Makḥūl

[Machine] "The power of the guardian is permissible in everything except in the act of buying, and when someone sells, it is not considered valid." This is the opinion of Yahya ibn Hamza.  

الدارمي:٣٢٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ أَبِي وَهْبٍ عَنْ مَكْحُولٍ قَالَ

«أَمْرُ الْوَصِيِّ جَائِزٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا فِي الِابْتِيَاعِ وَإِذَا بَاعَ بَيْعًا لَمْ يُقِلْ» وَهُوَ رَأْيُ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ  

darimi:3248Muḥammad b. al-Mubārak > al-Walīd > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr

[Machine] "The guardian is trustworthy in everything except in granting freedom, as he must establish loyalty."  

الدارمي:٣٢٤٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ عَنْ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ

«الْوَصِيُّ أَمِينٌ فِي كُلِّ شَيْءٍ إِلَّا فِي الْعِتْقِ فَإِنَّ عَلَيْهِ أَنْ يُقِيمَ الْوَلَاءَ»  

darimi:3249ʿUbaydullāh > Isrāʾīl > Manṣūr

[Machine] Regarding Ibrahim, "In the wealth of the orphan, the guardian works when entrusted to a man."  

الدارمي:٣٢٤٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ

عَنْ إِبْرَاهِيمَ «فِي مَالِ الْيَتِيمِ يَعْمَلُ بِهِ الْوَصِيُّ إِذَا أَوْصَى إِلَى الرَّجُلِ»  

darimi:3250Muḥammad b. al-Ṣalt > Mūsá b. Muḥammad > Ismāʿīl > al-Ḥasan

[Machine] "The guardian of the orphan shall take his right through intercession, and the absent one shall also be interceded for."  

الدارمي:٣٢٥٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ الْحَسَنِ قَالَ

«وَصِيُّ الْيَتِيمِ يَأْخُذُ لَهُ بِالشُّفْعَةِ وَالْغَائِبُ عَلَى شُفْعَتِهِ»  

darimi:3251Muḥammad b. al-Mubārak > Yaḥyá b. Ḥamzah > ʿIkrimah > Shaykh from Ahl Dimashq

[Machine] "So he laid down his words and turned to his father Qilabah and said, 'What are you saying?' He said, 'Answer the boy's request to give him his land.' He said, 'Then our wealth will be destroyed?' He said, 'You are the one who destroyed it.'"  

الدارمي:٣٢٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ شَيْخٍ مِنْ أَهْلِ دِمَشْقَ قَالَ كُنْتُ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَعِنْدَهُ سُلَيْمَانُ بْنُ حَبِيبٍ وأَبُو قِلَابَةَ إِذْ دَخَلَ غُلَامٌ فَقَالَ أَرْضُنَا بِمَكَانِ كَذَا وَكَذَا بَاعَكُمُ الْوَصِيُّ وَنَحْنُ أَطْفَالٌ فَالْتَفَتَ إِلَى سُلَيْمَانَ بْنِ حَبِيبٍ فَقَالَ مَا تَقُولُ؟ قَالَ

فَأَضْجَعَ فِي الْقَوْلِ فَالْتَفَتَ إِلَى أَبِي قِلَابَةَ فَقَالَ مَا تَقُولُ؟ فَقَالَ «رُدَّ عَلَى الْغُلَامِ أَرْضَهُ» قَالَ إِذًا يَهْلِكُ مَالُنَا قَالَ «أَنْتَ أَهْلَكْتَهُ»