Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:9057
Translation not available.
البزّار:٩٠٥٧حَدَّثَنا عمرو بن علي حَدَّثَنا يحيى بن سعيد عن إِسْمَاعِيل بن أَبِي خَالِد عن أبيه عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إذا جاء خادم أحدكم بطعامه فليجلسه فليأكل معه فإن لم يفعل فليناوله يعني لقمة موسى بن طلحة

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by al-Adab al-Mufrad, Bukhārī, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Bazzār, Bayhaqī, Suyūṭī
adab:200

Abu Hurayra reported that the Prophet ﷺ said, "When one of your servants brings you food, he should sit with him. If you do not accept that, then you should give it to him.'"

الأدب المفرد:٢٠٠حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ فَإِنْ لَمْ يَقْبَلْ فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ

bukhari:2557Ḥajjāj b. Minhāl > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "When your servant brings your meals to you then if he does not let him sit and share the meals, then he should at least give him a mouthful or two mouthfuls of that meal or a meal or two meals, as he has prepared it."

البخاري:٢٥٥٧حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِذَا أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ فَلْيُنَاوِلْهُ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ أَوْ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ فَإِنَّهُ وَلِيَ عِلاَجَهُ

bukhari:5460Ḥafṣ b. ʿUmar > Shuʿbah > Muḥammad > Ibn Ziyād > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "When your servant brings your food to you, if you do not ask him to join you, then at least ask him to take one or two handfuls, for he has suffered from its heat (while cooking it) and has taken pains to cook it nicely."

البخاري:٥٤٦٠حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَتَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ أَوْ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ فَإِنَّهُ وَلِيَ حَرَّهُ وَعِلاَجَهُ

ibnmajah:3289Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > Ismāʿīl b. Abū Khālid from his father > Abū Hurayrah

“I heard Abu Hurairah say: ‘The Messenger of Allah ﷺ said: “When the servant of anyone of you brings him his food, let him make him sit by his side and eat with him, and if he refuses then let him give him some.”

ابن ماجة:٣٢٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ فَلْيَأْكُلْ مَعَهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ

ibnmajah:3291ʿAlī b. al-Mundhir > Muḥammad b. Fuḍayl > Ibrāhīm al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.”

ابن ماجة:٣٢٩١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُنْذِرِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ الْهَجَرِيُّ عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُقْعِدْهُ مَعَهُ أَوْ لِيُنَاوِلْهُ مِنْهُ فَإِنَّهُ هُوَ الَّذِي وَلِيَ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ

darimi:2117Yaʿlá > Ismāʿīl b. Abū Khālid from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When your servant brings you food, make him sit and if he refuses, then serve him."

الدارمي:٢١١٧حَدَّثَنَا يَعْلَى حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِالطَّعَامِ فَلْيُجْلِسْهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُنَاوِلْهُ»

ahmad:3680ʿAmmār b. Muḥammad > al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.” (Using translation from Ibn Mājah 3291)

أحمد:٣٦٨٠حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ الْهَجَرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيَبْدَأْ بِهِ فَلْيُطْعِمْهُ أَوْ لِيُجْلِسْهُ مَعَهُ فَإِنَّهُ وَلِيَ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ

ahmad:4266my father > ʿAlī > al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.” (Using translation from Ibn Mājah 3291)

أحمد:٤٢٦٦قَرَأْتُ عَلَى أَبِي حَدَّثَنَا عَلِيٌّ عَنْ الْهَجَرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْخَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَلْيُقْعِدْهُ مَعَهُ أَوْ لِيُنَاوِلْهُ مِنْهُ فَإِنَّهُ وَلِيَ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ

ahmad:7514ʿAbd al-Aʿlá > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "If one of you has his servant prepare his meal, then he should suffice him with his warmth and coldness (comfort). Then, let him make him sit with him. If he refuses, then let him give him a mouthful in his hand."

أحمد:٧٥١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَصْلَحَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ لَهُ طَعَامَهُ فَكَفَاهُ حَرَّهُ وَبَرْدَهُ فَلْيُجْلِسْهُ مَعَهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً فِي يَدِهِ

ahmad:9307Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ said: When one of you brings his servant food, and if he does not sit him down to eat with him, then he should give him a handful of food or two handfuls, or a bite or two bites. There may be a suspicion (of the servant), but indeed he is his ally and his servant."

أحمد:٩٣٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ بِطَعَامِهِ فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ أَوْ لُقْمَةً أَوْ لُقْمَتَيْنِ شُعْبَةُ شَكَّ فَإِنَّهُ وَلِيَ عِلَاجَهُ وَحَرَّهُ

ahmad:9558Yaḥyá > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah And Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet ﷺ said, "If the servant of one of you brings his food, let him sit with him. If he does not let him sit with him, then let him have a mouthful or two mouthfuls, or a morsel or two morsels." Ibn Ja'far said, "A mouthful or two mouthfuls, for it is his cure and freedom."

أحمد:٩٥٥٨حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ مَعَهُ فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ مَعَهُ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ أو لقمة أو لقمتين وَقَالَ ابْنُ جَعْفَرٍ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ فَإِنَّهُ وَلِيَ عِلَاجَهُ وَحَرَّهُ

ahmad:10125Yaḥyá > Ismāʿīl from his father > Abū Hurayrah

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "When the servant of one of you brings his food, let him invite him to eat with him. If he does not invite him, then let him share it with him."

أحمد:١٠١٢٥حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ إِسْمَاعِيلَ عَنِ أَبِيهِ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكُمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ مَعَهُ فَإِنْ لَمْ يُجْلِسْهُ فَلْيُنَاوِلْهُ مِنْهُ

bazzar:7239
Translation not available.
البزّار:٧٢٣٩حَدَّثَنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَال حَدَّثنا عَبد الأعلى قال أَخْبَرنا مَعْمَر عَن الزُّهْرِيّ عَن أَبِي سَلَمَة عَن أَبِي هُرَيرة

عَن النَّبِيّ ﷺ قال إذا صنع خادم أحدكم طعاما فليجلسه معه فإن أبى فليناوله أكله في يده

bayhaqi:15780Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When the servant of any one of you brings him food, he should make him sit with him. If he does not do so, then he should give him a morsel or two. For indeed, he is his companion in smoke and heat."

البيهقي:١٥٧٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا جَاءَ خَادِمُ أَحَدِكِمْ بِطَعَامِهِ فَلْيُجْلِسْهُ مَعَهُ فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُنَاوِلْهُ أُكْلَةً أَوْ أُكْلَتَيْنِ؛ فَإِنَّهُ وَلِيَ دُخَانَهُ وَحَرَّهُ

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ مِنْهَالٍ وَغَيْرِهِ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا يَدُلُّ عَلَى مَا وَصَفْنَا مِنْ تَبَايُنِ طَعَامِ الْمَمْلُوكِ وَطَعَامِ سَيِّدِهِ

bayhaqi:15782Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

[AI] That the Messenger of Allah ﷺ said: "When one of you finishes his servant's food and drink, he should dismiss him and have him sit. If he refuses, then he should feed him a morsel and give it to him, or give him a word that carries the same meaning."

البيهقي:١٥٧٨٢أَخْبَرنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا كَفَى أَحَدَكُمْ خَادِمُهُ طَعَامَهُ حَرَّهُ وَدُخَانَهُ فَلْيَدْعُهُ فَلْيُجْلِسْهُ فَإِنْ أَبَى فَلْيُرَوِّغْ لَهُ لُقْمَةً فَلْيُنَاوِلْهُ إِيَّاهَا أَوْ يُعْطِهِ إِيَّاهَا أَوْ كَلِمَةً هَذَا مَعْنَاهَا

suyuti:1583a
Translation not available.
السيوطي:١٥٨٣أ

("إذَا جَاءَ أحَدَكُم خادمُهُ بطعامِهِ قدْ كفَاهُ علاجَهُ ودُخَانَهُ فَليُجْلسْهُ مَعَهُ، فإِنْ لم يُجْلِسْه فَليُنَاولْه أُكْلَةً أوْ أُكْلَتينَ".

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة درر)

suyuti:1593a

“When the servant of anyone of you brings his food, let him make him sit down with him or give him some of it, for he is the one who put up with its heat and smoke.” (Using translation from Ibn Mājah 3291)

السيوطي:١٥٩٣أ

"إذَا جَاءَ خادمُ أحَدكُمْ بطعَامه فليُقْعدْهُ مَعَه أو ليُنَاولْهُ منْهُ؛ فإِنَّهُ هُوَ الذي وَلِيَ حَرَّه ودُخَانَهُ" .

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة عن ابن مسعودَ ؓ