Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:2731
Translation not available.
البزّار:٢٧٣١أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ بُرَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ

اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بَعْدَ فَتْحِ خَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا وَلَمْ يُسْهِمْ لِأَحَدٍ لَمْ يَشْهَدْهَا غَيْرَنَا

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bayhaqī, Suyūṭī
ahmad:19635Isḥāq b. ʿĪsá > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Burayd b. ʿAbdullāh b. Abū Burdah from his father from his grandfather Abū Mūsá al-Ashʿarī

[Machine] I went to the Messenger of Allah ﷺ along with some people from my tribe after he opened Khaibar in three days. He allocated provisions to us and did not give anything to anyone who had not witnessed the conquest except us.

أحمد:١٩٦٣٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي نَاسٍ مِنْ قَوْمِي بَعْدَمَا فَتَحَ خَيْبَرَ بِثَلَاثٍ فَأَسْهَمَ لَنَا وَلَمْيَقْسِمْ لِأَحَدٍ لَمْ يَشْهَدِ الْفَتْحَ غَيْرِنَا

ذِكْرُ خَبَرٍ قَدْ يُوهِمُ مَنْ لَمْ يُحْكِمْ صِنَاعَةَ الْعِلْمِ أَنَّ مَنْ لَمْ يَشْهَدِ الْمَعْرَكَةَ مَعَ الْمُسْلِمِينَ لَهُ أَنْ يُسْهِمَ مَعَهُمْ بَعْدَ أَنْ يَكُونَ لُحُوقُهُ بِهِمْ عَلَى غَيْرِ بُعْدٍ

ibnhibban:4813Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Burayd > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] "We came to the Messenger of Allah ﷺ after the conquest of Khaybar in three days. He distributed the spoils among us and did not give to anyone else who did not witness the conquest except us."

ابن حبّان:٤٨١٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ بُرَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

«قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ بَعْدَمَا فُتِحَتْ خَيْبَرُ بِثَلَاثٍ فَأَسْهَمَ لَنَا وَلَمْ يُسْهِمْ لِأَحَدٍ لَمْ يَشْهَدِ الْفَتْحَ غَيْرَنَا»

bayhaqi:12917Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Muʿādh b. al-Muthanná > Yaḥyá b. Maʿīn > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Burayd b. ʿAbdullāh > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] We arrived at the Messenger of Allah ﷺ after the conquest of Khaibar. He showed hospitality to us but did not show hospitality to anyone else, meaning he did not witness the conquest except along with us.

البيهقي:١٢٩١٧مَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ ثنا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ بَعْدَ فَتْحِ خَيْبَرَ فَأَسْهَمَ لَنَا وَلَمْ يُسْهَمْ لِأَحَدٍ يَعْنِي لَمْ يَشْهَدِ الْفَتْحَ غَيْرَنَا

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ حَفْصٍ وَرَوَاهُ يُوسُفُ بْنُ مُوسَى عَنْ حَفْصٍ وَقَالَ بَعْدَمَا افْتَتَحَهَا بِثَلَاثٍ فَيُحْتَمَلُ أَنَّهُ ﷺ إِنَّمَا أَعْطَاهُمْ مِنْ سَهْمِ الْمَصَالِحِ أَوْ أَشْرَكَهُمْ فِي الْغَنِيمَةِ بِرِضَا الْغَانِمِينَ وَقَدْ رُوِيَ فِي قِصَّةِ جَعْفَرٍ وَغَيْرِهِ بِإِسْنَادٍ آخَرَ أَنَّهُ سَأَلَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُشْرِكُوهُمْ فِي مَقَاسِمِ خَيْبَرَ فَفَعَلُوا وَلَهُ شَاهِدٌ صَحِيحٌ فِي قِصَّةِ قُدُومِ أَبِي هُرَيْرَةَ

suyuti:650-32bAbiá Mūsá
Translation not available.
السيوطي:٦٥٠-٣٢b

"عَنْ أَبِى مُوسَى قَالَ: قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ الله ﷺ بَعَدمَا فُتِحتْ خَيْبَرُ بِثَلاثٍ فأَسْهَمَ لَنَا وَلَمْ يُسْهِم لأحَدٍ لَمْ يَشْهَد الفَتْح غَيْرنَا".

[ش] ابن أبى شيبة [ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه