We never considered yellowish discharge as a thing of importance (as menses). (Using translation from Bukhārī 326)
«كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ شَيْئًا»
We never considered yellowish discharge as a thing of importance (as menses). (Using translation from Bukhārī 326)
«كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ شَيْئًا»
We never considered yellowish discharge as a thing of importance (as menses).
كُنَّا لاَ نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ شَيْئًا
"Umm 'Atiyah said: 'We used not to regard yellowish and brownish discharge as anything important.'"
أُمُّ عَطِيَّةَ كُنَّا لاَ نَعُدُّ الصُّفْرَةَ وَالْكُدْرَةَ شَيْئًا
We would not take into consideration brown and yellow (fluid) after purification.
عَنْ أُمِّ عَطِيَّةَ وَكَانَتْ بَايَعَتِ النَّبِيَّ ﷺ قَالَتْ كُنَّا لاَ نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ شَيْئًا
"Umm 'Atiyah said: 'We used not to regard yellowish and brownish discharge as anything important.'" (Using translation from Nasāʾī 368)
«كُنَّا لَا نَعُدُّ الصُّفْرَةَ وَالْكُدْرَةَ شَيْئًا»
We never considered yellowish discharge as a thing of importance (as menses). (Using translation from Bukhārī 326)
«كُنَّا لَا نَعُدُّ الْكُدْرَةَ وَالصُّفْرَةَ شَيْئًا»
[Machine] We used to consider the yellow and black colors as nothing after purity.
كُنَّا لَا نَعُدُّ الصُّفْرَةَ وَالْكُدْرَةَ بَعْدَ الطُّهْرِ شَيْئًا