Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17254[Chain 1] al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī > Sulaym b. Manṣūr b. ʿAmmār from my father [Chain 2] Aḥmad b. Yaḥyá b. Khālid b. Ḥabbān al-Raqqī > ʿAmr b. Bukayr b. Bakkār al-Qaʿnabī > Mujāshiʿ b. ʿAmr > Ibn Lahīʿah > Abū Qabīl > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Muʿādh b. Jabal

[Machine] Amr ibn Bukayr ibn Bakkar al-Qa'nabi narrated that Mujashi' ibn Amr narrated to us, who said that Ibn Lahiah narrated on the authority of Abu Qabail, who said that Abdullah ibn Amr ibn al-'As informed him that Muadh ibn Jabal informed him, saying, "The Messenger of Allah ﷺ came out to us with a changed complexion, and he said, 'I am Muhammad, granted the keys of speech and its endings. So obey me as long as I am among you. And when I depart from you, then upon you is the Book of Allah. Make the lawful of it lawful and the unlawful of it unlawful. Death has come to you with the truth. So do not let the shaytan take possession of you. Indeed the meeting place and the resting place of the souls is a book from Allah. There will come to you tribulations, like patches of morning darkness. Whenever one patch goes away, another patch comes. Prophethood will last among you for as long as Allah wills. Then Allah will remove it when He desires. Then there will come the Khilafah upon the Prophetic method.' Allah will have mercy on the one who takes it by its right and leaves it by virtue of His obedience. And he who turns away from it, then Allah will cast him aside just as he turned away. Then he said, 'O Muadh, count!' So I counted until I reached five. He said, 'Yazid, may Allah not bless Yazid.' Then his tears flowed and he said, 'A calamity will befall my grandson Husayn, and his family will be killed in front of him. By the One in whose hand is my soul, he will not be killed except by a people who oppose the command of Allah. They will differ and disagree among themselves.' Then he interlocked his fingers and said, 'Woe unto the offspring of Muhammad from a tyrant ruler, an oppressor, who will destroy the laws of Islam. A man from his family will call upon Allah and his supplication will not be answered. The people will differ among themselves, and it will be as such.' Then he said, 'After one hundred and twenty years, there will be swift death and sudden killing. In it will be their destruction, and a man from the offspring of Abbas will come after them.' And their words are the same."  

الطبراني:١٧٢٥٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثنا سُلَيْمُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ عَمَّارٍ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَبَّانَ الرَّقِّيُّ

ثنا عَمْرُو بْنُ بُكَيْرِ بْنِ بَكَّارٍ الْقَعْنَبِيُّ ثنا مُجَاشِعُ بْنُ عَمْرٍو قَالَا ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَغَيِّرَ اللَّوْنِ فَقَالَ أَنَا مُحَمَّدٌ أُوتِيتُ فَوَاتِحَ الْكَلَامِ وَخَوَاتِمَهُ فَأَطِيعُونِي مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ وَإِذَا ذُهِبَ بِي فَعَلَيْكُمْ بِكِتَابِ اللهِ أَحِلُّوا حَلَالَهُ وَحَرِّمُوا حَرَامَهُ أَتَتْكُمُ الْمُوتَةُ أَتَتْكُمْ بِالرَّوْحِ وَالرَّاحَةِ كِتَابٌ مِنَ اللهِ سَبَقَ أَتَتْكُمْ فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ كُلَّمَا ذَهَبَ رُسُلٌ جَاءَ رُسُلٌ تَنَاسَخَتِ النُّبُوَّةُ فَصَارَتْ مُلْكًا رَحِمَ اللهُ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَخَرَجَ مِنْهَا كَمَا دَخَلَهَا أَمْسِكْ يَا مُعَاذُ وَأَحْصِ قَالَ فَلَمَّا بَلَغْتُ خَمْسَةً قَالَ «يَزِيدُ لَا يُبَارَكُ اللهُ فِي يَزِيدَ» ثُمَّ ذَرَفَتْ عَيْنَاهُ فَقَالَ «نُعِيَ إِلَيَّ حُسَيْنٌ وَأُتِيتُ بِتُرْبَتِهِ وَأُخْبِرَتْ بِقَاتِلِهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يُقْتَلُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ قَوْمٍ لَا يَمْنَعُوهُ إِلَّا خَالَفَ اللهُ بَيْنَ صُدُورِهِمْ وَقُلُوبِهِمْ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ شِرَارَهُمْ وَأَلْبَسَهُمْ شِيَعًا» ثُمَّ قَالَ «وَاهًا لِفِرَاخِ آلِ مُحَمَّدٍ مِنْ خَلِيفَةٍ مُسْتَخْلَفٍ مُتْرَفٍ يَقْتُلُ خَلَفِي وَخَلَفَ الْخَلَفِ أَمْسَكْ يَا مُعَاذُ» فَلَمَّا بَلَغْتُ عَشَرَةً قَالَ «الْوَلِيدُ اسْمُ فِرْعَوْنَ هَادِمُ شَرَائِعَ الْإِسْلَامِ بَيْنَ يَدَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتِهِ لَيَسُلَّ اللهُ سَيْفَهُ وَلَا غِمَادَ لَهُ وَاخْتَلَفَ النَّاسُ فَكَانُوا هَكَذَا» وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ثُمَّ قَالَ «بَعْدَ الْعِشْرِينَ وَمِائَةٍ مَوْتٌ سَرِيعٌ وَقَتْلٌ ذَرِيعٌ فَفِيهِ هَلَاكُهُمْ وَيَلِي عَلَيْهِمْ رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ الْعَبَّاسِ» وَلَفْظُهُمَا وَاحِدٌ  


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
hakim:4177Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Fārisī > Yaʿqūb b. Sufyān > Abū Ghassān Muḥammad b. Yaḥyá al-Kinānī from my father > Ibn Isḥāq

[Machine] "Once, there was a Jewish man who lived in Makkah and engaged in trade there. On the night when the Messenger of Allah ﷺ was born, he said in a gathering of Quraysh: 'O people of Quraysh, was a child born among you tonight?' They replied, 'By Allah, we do not know.' He said, 'Allah is the Greatest. If he is born to you, there is no harm. Look and remember what I am saying to you: The Prophet of this last Ummah was born this night. Between his shoulders, there is a sign that looks like parallel lines of hair, as if they are connected. It looks like a mark of a horse that does not suckle for two nights, because a jinn entered his mouth and prevented him from nursing. The people were left astounded by his words and speech. When they returned to their homes, they informed their families, saying, 'Surely Abdullah bin Abd al-Muttalib has been blessed with a boy, and they named him Muhammad.' The people gathered and said, 'Have you heard the story of the Jew? Has news of the birth of this boy reached you?' They then went to the Jew and informed him of the news. He said, 'Come with me so that I may see him.' They went with him until he entered upon Amina, and he said, 'Bring your child out to us.' She brought him out, and they uncovered his back, and he saw the mark. The Jew then fell unconscious. When he woke up, they said to him, 'What is wrong with you?' He said, 'By Allah, Prophethood has departed from the children of Israel. O people of Quraysh, you rejoice with him. By Allah, people will come from the east and the west, and his message will spread among them. On that day, there were people, including Hisham bin Al-Walid bin Al-Mughira, Musa'ab bin Abi 'Amr, 'Ubaydah bin Al-Harith bin Abd al-Muttalib, and 'Utba bin Rabiah, among others from the Quraysh, who were above the age of puberty."  

الحاكم:٤١٧٧حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَارِسِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو غَسَّانَ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْكِنَانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ كَانَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ يَهُودِيٌّ قَدْ سَكَنَ مَكَّةَ يَتَّجِرُ بِهَا فَلَمَّا كَانَتِ اللَّيْلَةُ الَّتِي وُلِدَ فِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَالَ فِي مَجْلِسٍ مِنْ قُرَيْشٍ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ هَلْ وُلِدَ فِيكُمُ اللَّيْلَةَ مَوْلُودٌ؟ فَقَالُوا وَاللَّهِ مَا نَعْلَمُهُ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ أَمَّا إِذَا أَخْطَأَكُمْ فَلَا بَأْسَ فَانْظُرُوا وَاحْفَظُوا مَا أَقُولُ لَكُمْ وُلِدَ هَذِهِ اللَّيْلَةَ نَبِيُّ هَذِهِ الْأُمَّةِ الْأَخِيرَةِ بَيْنَ كَتِفَيْهِ عَلَامَةٌ فِيهَا شَعَرَاتٌ مُتَوَاتِرَاتٌ كَأَنَّهُنَّ عُرْفُ فَرَسٍ لَا يَرْضَعُ لَيْلَتَيْنِ وَذَلِكَ أَنَّ عِفْرِيتًا مِنَ الْجِنِّ أَدْخَلَ أُصْبُعَيْهِ فِي فَمِهِ فَمَنَعَهُ الرَّضَاعَ فَتَصَدَّعَ الْقَوْمُ مِنْ مَجْلِسِهِمْ وَهُمْ مُتَعَجِّبُونَ مِنْ قَوْلِهِ وَحَدِيثِهِ فَلَمَّا صَارُوا إِلَى مَنَازِلِهِمْ أَخْبَرَ كُلُّ إِنْسَانٍ مِنْهُمْ أَهْلَهُ فَقَالُوا قَدْ وُلِدَ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ غُلَامٌ سَمَّوْهُ مُحَمَّدًا فَالْتَقَى الْقَوْمُ فَقَالُوا هَلْ سَمِعْتُمْ حَدِيثَ الْيَهُودِيِّ وَهَلْ بَلَغَكُمْ مَوْلِدُ هَذَا الْغُلَامِ فَانْطَلَقُوا حَتَّى جَاءُوا الْيَهُودِيَّ فَأَخْبَرُوهُ الْخَبَرَ قَالَ فَاذْهَبُوا مَعِي حَتَّى أَنْظُرَ إِلَيْهِ فَخَرَجُوا حَتَّى أَدْخَلُوهُ عَلَى آمِنَةَ فَقَالَ أَخْرِجِي إِلَيْنَا ابْنَكِ فَأَخْرَجَتْهُ وَكَشَفُوا لَهُ عَنْ ظَهْرِهِ فَرَأَى تِلْكَ الشَّامَةِ فَوَقَعَ الْيَهُودِيُّ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ فَلَمَّا أَفَاقَ قَالُوا وَيْلَكَ مَا لَكَ؟ قَالَ ذَهَبَتْ وَاللَّهِ النُّبُوَّةُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ فَرُحْتُمْ بِهِ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ أَمَا وَاللَّهِ لَيَسْطُوَنَّ بِكُمْ سَطْوَةً يَخْرُجُ خَبَرُهَا مِنَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَكَانَ فِي النَّفَرِ يَوْمَئِذٍ الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ الْيَهُودِيُّ مَا قَالَ هِشَامُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ الْمُغِيرَةِ وَمُسَافِرُ بْنُ أَبِي عَمْرٍو وَعُبَيْدَةُ بْنُ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَعُتْبَةُ بْنُ رَبِيعَةَ شَابٌّ فَوْقَ الْمُحْتَلَمِ فِي نَفَرٍ مِنْ بَنِي مَنَافٍ وَغَيْرِهِمْ مِنْ قُرَيْشٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَقَدْ تَوَاتَرَتِ الْأَخْبَارُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وُلِدَ مَخْتُونًا مَسْرُورًا وَوُلِدَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي الدَّارِ الَّتِي فِي الزِّقَاقِ الْمَعْرُوفِ بِزِقَاقِ الْمَدْكَلِ بِمَكَّةَ وَقَدْ صَلَّيْتُ فِيهِ وَهِيَ الدَّارُ الَّتِي كَانَتْ بَعْدَ مُهَاجَرِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي يَدِ عَقِيلِ بْنِ أَبِي طَالِبٍ فِي أَيْدِي وَلَدِهِ بَعْدَهُ» عقب تصحيح الحاكم للحديث لا نافيا لصحته
tabarani:5630[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Qaʿnabī > Mālik [Chain 2] Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Abū Laylá b. ʿAbdullāh b. Sahl > Sahl b. Abū Ḥathmah > Rijāl from Kubarāʾ Qawmih > ʿAbdullāh b. Sahl And Muḥayyiṣah Kharajā > Khaybar from Jahd Aṣābahum Faʾatá Muḥayyiṣah Faʾukhbir

[Machine] Al-Qa'nabi narrated on the authority of Malik that Bakr ibn Sahl al-Dimyati narrated to us, on the authority of Abdullah ibn Yusuf, who said: "I am Malik, on the authority of Abu Layla ibn Abdullah ibn Sahl, on the authority of Sahl ibn Abi Hathmah that he was informed by some of the elders of his people that Abdullah ibn Sahl and Muhaysah went out to Khaybar due to some difficulty that had befallen them. Muhaysah then came and informed them that Abdullah ibn Sahl had been killed and thrown into a well or a blind person's home. He then went to the Jews and said, 'By Allah, you killed him.' They replied, 'By Allah, we did not kill him.' He then continued until he reached his people and mentioned this to them. So he and his brother Huwayyisah, who was older than him, along with Abdur Rahman ibn Sahl, went to Khaybar. Huwayyisah went forth to speak, even though he was the one who had been present in Khaybar. The Messenger of Allah ﷺ said to Huwayyisah, 'Recite the takbir, recite the takbir,' intending for him to mention the year (of the event). Huwayyisah then spoke, and after him, Muhaysah spoke. The Messenger of Allah ﷺ said, 'Either they should hand over the killer or they should ready themselves for war.' So the Messenger of Allah sent them a letter regarding this matter and they wrote back, 'By Allah, we did not kill him.' The Messenger of Allah ﷺ said to Huwayyisah, Muhaysah, and Abdur Rahman ibn Sahl, 'You take an oath and you deserve the blood of your companion?' They replied, 'No.' He said, 'Then will the Jews take an oath for you?' They said, 'They are not Muslims.' The Messenger of Allah ﷺ was very displeased with this and sent them one hundred camels as compensation, until they were brought into their house. Sahl said, 'A red camel from among them ran ahead of me.'"  

الطبراني:٥٦٣٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ أَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي لَيْلَى بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ رِجَالٍ مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأَتَى مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَطُرِحَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللهِ قَتَلْتُمُوهُ قَالُوا وَاللهِ مَا قَتَلْنَاهُ ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ لَهُمْ ذَلِكَ فَأَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ حُوَيِّصَةُ لَيَتَكَلَّمَ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِمُحَيِّصَةَ «كَبِّرْ كَبِّرْ» يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وإِمَّا أَنْ يَأْذَنُوا بِحَرْبٍ» فَكَتَبَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللهِ مَا قَتَلْنَاهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلٍ «تَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ؟» فَقَالُوا لَا قَالَ «فَيَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ؟» قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ بمِائَةِ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمْ فِي الدَّارِ قَالَ سَهْلٌ «لَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ»  

tabarani:2861[Chain 1] al-Ḥasan b. al-ʿAbbās al-Rāzī > Sulaym b. Manṣūr b. ʿAmmār from my father [Chain 2] Aḥmad b. Yaḥyá b. Khālid b. Ḥayyān al-Raqqī > ʿAmr b. Bukayr b. Bakkār al-Qaʿnabī > Mujāshiʿ b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Lahīʿah > Abū Qabīl > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > Muʿādh b. Jabal

[Machine] Amr bin Bukayr bin Bakkār Al-Qa'nabi narrated to us, Mujashī' bin 'Amr said, both narrated, 'Abdullāh bin Lahī'ah narrated to me from Abī Qabīl who informed me that 'Abdullāh bin 'Amr bin Al-'Ās said that Mu‘ādh bin Jabal informed him saying: "The Messenger of Allah ﷺ came out to us with a changed complexion and said, 'I am Muhammad, to whom the keys of eloquent speech have been given and the doors of all types of knowledge have been opened for me. Therefore, obey me as long as I remain among you. When I am gone, then you should hold fast to the Book of Allah, for it is a clear light, and follow its guidance. It will not disappear until the Day of Judgment. Beware of darkness and misguidance that may spread like the darkest part of the night. Whenever one Messenger is followed by another, he negates the Prophethood of the previous one, and he becomes a ruler. May Allah have mercy on the one who follows the guidance and takes it by its right path, and beware the one who leaves it as he entered. O Mu'ādh! Learn it well and teach it.' When I reached the age of five, he said, 'Yazīd will come, and may Allah not bless Yazīd.' Then he shed tears and said, 'Husayn will be killed. I have already been informed of his killer. By the One who has my soul in His Hand, Husayn will be killed among a people who will not stop him. They will unrightfully oppose Allah both in their hearts and actions. They will unleash their evildoers upon him and make them a group.' Then he said, 'Woe to the offspring of Muhammad from a ruler who will come after me, a ruler who is living in luxury. He will kill my successors, and his successors will also be killed. Hold tight, O dear Mu'ādh.' When I reached the age of 10, he said, 'Al-Walīd is the name of a Pharaoh-like person who will demolish the teachings of Islam. Before him, there will be a man from my Ahlul-Bayt who will unsheathe his sword by the command of Allah, and no one will be able to stop him. People will differ on this matter, and that is how it will be.' Then the Messenger of Allah intertwined his fingers and said, 'After the age of 120, there will be a swift death and widespread killing. In that, their destruction lies. Woe to them! A man from the progeny of Al-'Abbās will come upon them.'"  

الطبراني:٢٨٦١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ الرَّازِيُّ ثنا سُلَيْمُ بْنُ مَنْصُورِ بْنِ عَمَّارٍ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَيَّانَ الرَّقِّيُّ

ثنا عَمْرُو بْنُ بُكَيْرِ بْنِ بَكَّارٍ الْقَعْنَبِيُّ ثنا مُجَاشِعُ بْنُ عَمْرٍو قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي قَبِيلٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ أَنَّ مُعَاذَ بْنَ جَبَلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ خَرَجَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مُتَغَيِّرَ اللَّوْنِ فَقَالَ «أَنَا مُحَمَّدٌ أُوتِيتُ فَوَاتِحَ الْكَلَامِ وَخَوَاتِمَهُ فَأَطِيعُونِي مَا دُمْتُ بَيْنَ أَظْهُرِكُمْ فَإِذَا ذُهِبَ بِي فَعَلَيْكُمْ بِكِتَابِ اللهِ ﷻ أَحِلُّوا حَلَالَهُ وَحَرِّمُوا حَرَامَهُ أَتَتْكُمْ بِالرَّوْحِ وَالرَّاحِةِ كِتَابٌ مِنَ اللهِ سَبَقَ أَتَتْكُمْ فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ كُلَّمَا ذَهَبَ رُسُلٌ جَاءَ رُسُلٌ تَنَاسَخَتِ النُّبُوَّةُ فَصَارَتْ مُلْكًا رَحِمَ اللهُ مَنْ أَخَذَهَا بِحَقِّهَا وَخَرَجَ مِنْهَا كَمَا دَخَلَهَا أَمْسِكْ يَا مُعَاذُ وَأَحْصِ» قَالَ فَلَمَّا بَلَغْتُ خَمْسَةً قَالَ «يَزِيدُ لَا يُبَارِكُ اللهُ فِي يَزِيدَ» ثُمَّ ذَرَفَتْ عَيْنَاهُ ﷺ ثُمَّ قَالَ «نُعِيَ إِلَيَّ حُسَيْنٌ وَأُتِيتُ بِتُرْبَتِهِ وَأُخْبِرْتُ بِقَاتِلِهِ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَا يُقْتَلُ بَيْنَ ظَهْرَانَيْ قَوْمٍ لَا يَمْنَعُوهُ إِلَّا خَالَفَ اللهُ بَيْنَ صُدُورِهِمْ وَقُلُوبِهُمْ وَسَلَّطَ عَلَيْهِمْ شِرَارَهُمْ وأَلْبَسَهُمْ شِيَعًا» ثُمَّ قَالَ «وَاهًا لِفِرَاخِ آلِ مُحَمَّدٍ ﷺ مِنْ خَلِيفَةٍ مُسْتَخْلَفٍ مُتْرَفٍ يَقْتُلُ خَلَفِي وَخَلَفَ الْخَلَفِ أَمْسِكْ يَا مُعَاذُ» فَلَمَّا بَلَغْتُ عَشَرَةً قَالَ «الْوَلِيدُ اسْمُ فِرْعَوْنَ هَادِمِ شَرَائِعِ الْإِسْلَامِ بَيْنَ يَدَيْهِ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ بَيْتٍ يَسُلُّ اللهُ سَيْفَهُ فَلَا غِمَادَ لَهُ وَاخْتَلَفَ النَّاسُ فَكَانُوا هَكَذَا» وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ ثُمَّ قَالَ «بَعْدَ الْعِشْرِينَ وَمِئَةٍ مَوْتٌ سَرِيعٌ وَقَتْلٌ ذَرِيعٌ فَفِيهِ هَلَاكُهُمْ وَيْلِي عَلَيْهِمْ رَجُلٌ مِنْ وَلَدِ الْعَبَّاسِ»  

suyuti:8555a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥٥٥a

"أَنَا محمد النبى أوتيت فواتح الكلم وخواتيمه فأطيعونى مادمت بين أَظهركم، فإِذا ذهب بى فعليكم بكتاب اللَّهِ، أَحلُّوا حلاله، وحرموا حرامه، أتتكم الموتة أَتتكم بالروح والرَّاحةِ كتاب من اللَّه سبق، أَتتكم فتنٌ كقطع الليل المظلم، كلما ذهبَ رَسَلٌ جاءَ رَسَلٌ تناسخت النبوَّة فصارت مُلْكًا، رحم اللَّهُ من أخذها بحقِّها وخرج منها كما دخلها، أَمْسكْ يا معاذ وأَحْصِ فلمَّا بلغتُ خمسةً قال: يزيد. لا يبارك اللَّه في يزيد. نُعِى إِلىَّ حسينٌ وَأوتيت بتربته وأُخبرتُ بقاتله، والذى نفسى بيده لا يُقْتَلُ بين ظهرانى قوم لا يمنعونه إِلَّا خالف اللَّهُ بين صدورهم وقلَوبَهم وسلَّط عليهم شرارهم وألبسهم شيعًا، وآهًا لفراخ آل محمد من خليفة مستخلفٍ مترف يقتُلُ خَلفى وخلف الخلفِ، أَمسك يا معاذُ، قال: فلمَّا بَلَغْتُ عَشَرَةً قال: الوليد اسمُ فرعون هادمُ شرائع الإسلام، يَبُوءُ بدمه رجُلٌ من أهل بيته سلَّ اللَّه سيفَهُ فلا غماد له، واختلف الناس فكانوا هكذا وشبَّك بين أَصابعه -ثم قال بعد العشرين ومائة موت سريعٌ وقتلٌ ذريع ففيه هلاكهم ويَلى عليهم رجلٌ من ولد العباس" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن معاذ