6. Chapter of Jīm (Male) (3/21)

٦۔ بَابُ الْجِيمِ ص ٣

إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

tabarani:1597[Chain 1] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá b. ʿAbd al-Ḥamīd from my father [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Bishr And ʿAbd Allāh b. Numayr Waʾabū Usāmah > Zakariyyā > Saʿd b. Ibrāhīm from his father > Jubayr b. Muṭʿim

The Messenger of Allah ﷺ as saying: There is no alliance in Islam, and Islam strengthened the alliance made during pre-Islamic days. (Using translation from Abū Dāʾūd 2925)  

الطبراني:١٥٩٧ثنا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ ثنا أَبِي ح وَثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو أُسَامَةَ كُلُّهُمْ عَنْ زَكَرِيَّا عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَمْ يَزِدْهُ الْإِسْلَامُ إِلَّا شِدَّةً»  

عَبْدُ اللهِ بْنُ بَابَيْهِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

tabarani:1602al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. ʿUbayd > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > ʿAbdullāh b. Bābayh > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "I will recognize you, O sons of Abdul Manaf, what has prevented you from circumambulating this House for an hour, whether at night or during the day?"  

الطبراني:١٦٠٢حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بَابَيْهِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَأَعْرِفَنَّكُمْ يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ مَا مَنَعْتُمْ طَائِفًا يَطُوفُ بِهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةَ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

tabarani:1607Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Ḥajjāj al-Sāmī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Ḥuṣayn > Muḥammad b. Ṭalḥah > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "One prayer in my mosque is better than a thousand prayers in any other mosque, except for the Masjid al-Haram (in Mecca)."  

الطبراني:١٦٠٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَجَّاجِ السَّامِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي تَزِيدُ عَلَى سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ أَلْفَ صَلَاةٍ غَيْرَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ»  

عَطَاءُ بْنُ أَبِي رَبَاحٍ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ ؓ

tabarani:1608al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > ʿUthmān b. al-Aswad > ʿAṭāʾ > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "I was with the Quraysh in their house below Arafah, and I lost a donkey, so I set off to look for it among the people in Arafah, and I found the Messenger of Allah ﷺ in Arafah."  

الطبراني:١٦٠٨حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

«كُنْتُ مَعَ قُرَيْشٍ فِي مَنْزِلَهُمْ دُونَ عَرَفَةَ فَأَضْلَلْتُ حِمَارًا فَانْطَلَقْتُ أَبْتَغِيهِ فِي النَّاسِ الَّذِينَ بِعَرَفَةَ فَوَجَدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِعَرَفَةَ»  

جُبَيْرُ بْنُ إِيَاسٍ الْأَنْصَارِيُّ بَدْرِيٌّ

tabarani:1611al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] "Regarding his name; anyone who witnessed the Battle of Badr from the Ansar, and then from the Banu Zuraiq, he is Jubair ibn Khalid ibn Makhld ibn Iyas."  

الطبراني:١٦١١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَتِهِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ جُبَيْرُ بْنُ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدِ بْنِ إِيَاسٍ»  

جُبَيْرُ بْنُ حُبَابِ بْنِ الْمُنْذِرِ

tabarani:1612Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī

[Machine] "And in the narration of Ubaidullah ibn Abi Rafee, 'Regarding the naming of those who witnessed with Ali ibn Abi Talib, Jubair bin Hubab bin Munther.'"  

الطبراني:١٦١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

وَفِي حَدِيثِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَافِعٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ مَعَ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ جُبَيْرُ بْنُ حُبَابِ بْنِ الْمُنْذِرِ»  

جُبَيْرُ بْنُ مَالِكٍ النَّوْفَلِيُّ قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ

tabarani:1613Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, he said, "Regarding the naming of those who were killed on the day of Yamamah from the Muslims and then from the Quraysh, it was Jubayr bin Malik, who is the son of Buhaynah and he belongs to the Banu Nawfal bin Abdul Manaf."  

الطبراني:١٦١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ قُتِلَ يَوْمَ الْيَمَامَةِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ ثُمَّ مِنْ بَنِي قُرَيْشٍ جُبَيْرُ بْنُ مَالِكٍ وَهُوَ ابْنُ بُحَيْنَةَ وَهُوَ مِنْ بَنِي نَوْفَلِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ»  

tabarani:1580Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Ismāʿīl b. Sālim al-Ṣāʾigh > Isḥāq al-Azraq > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Saʿd b. Ibrāhīm > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

The Messenger of Allah ﷺ as saying: There is no alliance in Islam, and Islam strengthened the alliance made during pre-Islamic days. (Using translation from Abū Dāʾūd 2925)   

الطبراني:١٥٨٠ثنا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ الصَّائِغُ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا حِلْفَ فِي الْإِسْلَامِ وَأَيُّمَا حِلْفٍ كَانَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَإِنَّ الْإِسْلَامَ لَمْ يَزِدْهُ إِلَّا شِدَّةً»  

tabarani:1581[Chain 1] Muḥammad b. Ruzayq b. Jāmiʿ al-Miṣrī > ʿAbdah b. ʿAbd al-Raḥīm al-Marwazī [Chain 2] Muḥammad b. Yaḥyá b. Mandah al-Aṣbahānī > Abū Kurayb > Wakīʿ from his father > Manṣūr > Kilāb b. ʿAlī al-Waḥīdī from Banī ʿĀmir > Ibn Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ at Al-Marwah during his Umrah, and he was trimming his hair and saying, "Umrah is included in Hajj until the Day of Resurrection, there is no restriction on it."  

الطبراني:١٥٨١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُزَيْقِ بْنِ جَامِعٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْمَرْوَزِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا وَكِيعٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ كِلَابِ بْنِ عَلِيٍّ الْوَحِيدِيِّ مِنْ بَنِي عَامِرٍ عَنِ ابْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَلَى الْمَرْوَةِ فِي عُمْرَتِهِ وَهُوَ يُقَصِّرُ مِنْ شَعْرِهِ وَهُوَ يَقُولُ «دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا صَرُورَةَ»  

tabarani:1582Muḥammad b. Yaḥyá b. Mandah > Abū Ḥafṣ ʿAmr b. ʿAlī > Muslim b. Qutaybah > Qays b. al-Rabīʿ > Mudrik b. ʿAlī > Manṣūr b. Abū Sulaymān > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[Machine] I saw the Prophet ﷺ shorten (his hair) at Marwah with scissors and he said, "Umrah is included within Hajj until the Day of Resurrection."  

الطبراني:١٥٨٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهْ ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ مُدْرِكِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ مَنْصُورِ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ قَصَّرَ عَلَى الْمَرْوَةِ بِمِشْقَصٍ وَقَالَ «دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:1583Aḥmad b. Yaḥyá b. Khālid b. Ḥayyān al-Raqqī > Zuhayr b. ʿAbbād al-Ruwāsī > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Mūsá > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Every standing place in Arafat is a place of standing, so avoid the Elephant's Back. And every standing place in Muzdalifah is a place of standing, so avoid the steep road. And every day of Tashreeq is a day of sacrifice. And every marked crow in Makkah is to be slaughtered."  

الطبراني:١٥٨٣ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَيَّانَ الرَّقِّيُّ ثنا زُهَيْرُ بْنُ عَبَّادٍ الرُّوَاسِيُّ ثنا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «كُلُّ عَرَفَةَ مَوْقِفٌ وَارْفَعُوا عَنْ عُرَنَةَ وَكُلُّ مُزْدَلِفَةَ مَوْقِفٌ وَارْفَعُوا عَنْ بَطْنِ مُحَسِّرٍ وَكُلُّ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ ذَبْحٌ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ مَنْحَرٌ»  

tabarani:1584Muḥammad b. ʿImād al-Barbarī > Muḥammad b. Sallām al-Jumaḥī > Ibn Daʾab > Ibn Abū Dhiʾb > Muḥammad b. Nāfiʿ b. Jubayr from his father from his grandfather

[Machine] "I saw the Messenger of Allah ﷺ return, accompanied by Sa'id ibn Al-'Aas, and I saw the Messenger of Allah ﷺ covering him with a piece of cloth."  

الطبراني:١٥٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِمَادٍ الْبَرْبَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَّامٍ الْجُمَحِيُّ ثنا ابْنُ دَأَبٍ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَادَ سَعِيدَ بْنَ الْعَاصِ فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يُكَمِّدُهُ بِخِرْقَةٍ»  

tabarani:1585Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī And ʿAbd Allāh b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Rajāʾī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Abū ʿAmr al-Sadūsī > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > Nuʿmān b. Abū Sulaymān > Nāfiʿ b. Jubayr > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "I arrived in the city when I was not a Muslim at that time. I was feeling intensely tired, so I slept in the mosque until I woke up startled by the recitation of the Messenger of Allah ﷺ reading, 'By the Mount, and [by] a Book inscribed.' I reconsidered and then left the mosque, and Islam was the first thing that entered my heart."  

الطبراني:١٥٨٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الرَّجَائِيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ ثنا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثنا أَبُو عَمْرٍو السَّدُوسِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَخْبَرَنِي نُعْمَانُ بْنُ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ إِذْ قَدِمْتُهَا وَأَنَا غَيْرُ مُسْلِمٍ يَوْمَئِذٍ فَأَقْدَمُ وَقَدْ أَصَابَنِي كَرًى شَدِيدٌ فَنِمْتُ فِي الْمَسْجِدِ حَتَّى فَزِعْتُ بِقِرَاءَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَقْرَأُ «وَالطُّورِ وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ» فاسْتَرْجَعْتُ حَتَّى خَرَجْتُ مِنَ الْمَسْجِدِ وَكَانَ أَوَّلُ مَا دَخَلَ قَلْبِي الْإِسْلَامَ  

tabarani:1586al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Muslim b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever says 'SubhanAllah wa bihamdihi, Subhanaka Allahumma wa bihamdika, Ashhadu alla ilaha illa anta, astaghfiruka wa atubu ilayk' in a gathering of remembrance, it will be like a seal on him. And whoever says it in a gathering of idle talk, it will be an expiation for him."  

الطبراني:١٥٨٦حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ قَالَ سُبْحَانَ اللهِ وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ فَقَالَهَا فِي مَجْلِسِ ذِكْرٍ كَانَ كالطَّابَعُ يُطْبَعُ عَلَيْهِ وَمَنْ قَالَهَا فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ كَانَتْ كَفَّارَةً لَهُ  

tabarani:1587[Chain 1] Abū Shuʿayb ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī [Chain 2] Aḥmad b. Ayyūb al-Ahwāzī > Khālid b. Yazīd al-ʿUmarī > Dāwud b. Qays > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ, "The expiation of a gathering is that one does not stand up until he says, 'Subhanaka Allahumma wa bihamdika, la ilaha illa anta, tubu 'alayya wa 'aghfirli.' Let him say it three times. If there was any unruly talk in the gathering, it will be an expiation for it, and if it was a gathering of remembrance, it will be a seal upon it."  

الطبراني:١٥٨٧حَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَيُّوبَ الْأَهْوَازِيُّ قَالَا ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْعُمَرِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «كَفَّارَةُ الْمَجْلِسِ أَنْ لَا يَقُومَ حَتَّى يَقُولَ سُبْحَانَكَ اللهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ تُبْ عَلَيَّ وَاغْفِرْ لِي يَقُولُهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَإِنْ كَانَ مَجْلِسَ لَغَطٍ كَانَتْ كَفَّارَةً لَهُ وَإِنْ كَانَ مَجْلِسَ ذِكْرٍ كَانَتْ طَابَعًا عَلَيْهِ»  

tabarani:1588Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram al-Aṣbahānī > Sulaymān b. Ayyūb al-Ṣurayfīnī > Bishr b. al-Sarī > Dāwud b. Qays al-Farrāʾ > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you prays at a curtain, let him spit on the side so that the devil does not pass between him and it."  

الطبراني:١٥٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَيُّوبَ الصُّرَيْفِينِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ دَاوُدَ بْنِ قَيْسٍ الْفَرَّاءِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا صَلَّى أَحَدُكُمْ إِلَى سُتْرَةٍ فَلْيَدْنُ مِنْهَا لَا يَمُرُّ الشَّيْطَانُ بَيْنَهُ وَبَيْنَهَا»  

tabarani:1589Aḥmad b. al-Naḍr al-ʿAskarī > ʿĪsá b. Hilāl al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Ḥimyar > Bishr b. Jabalah > Abū al-Ḥasan > ʿAmr b. Dīnār > Nāfiʿ b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah, may ﷺ , said, "Do not ask for swords, do not scatter branches in the mosques, do not swear by Allah in the mosque, do not prevent a woman from praying in the mosques, whether she is a resident or a visitor, do not build with images, and do not decorate with glass containers. For indeed, they are only constructed with trustworthiness and honored with dignity."  

الطبراني:١٥٨٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ الْعَسْكَرِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ هِلَالٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حِمْيَرٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ جَبَلَةَ عَنْ أَبِي الْحَسَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تُسَلُّ السُّيُوفُ وَلَا تُنْثَرُ النَّبْلُ فِي الْمَسَاجِدِ وَلَا يُحْلَفُ بِاللهِ فِي الْمَسْجِدِ وَلَا يُمْنَعُ الْقَائِلَةُ فِي الْمَسَاجِدِ مُقِيمًا وَلَا ضَيْفًا وَلَا تُبْنَى بِالتَّصَاوِيرِ وَلَا تُزَيَّنُ بِالْقَوَارِيرِ فَإِنَّمَا بُنِيَتْ بِالْأَمَانَةِ وشُرِّفَتْ بِالْكَرَامَةِ»  

tabarani:1590Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Bazzār al-Tustarī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Azdī > Muḥammad b. ʿUmar al-Wāqidī > Isḥāq b. Ḥāzim > Abū al-Aswad > Nāfiʿ b. Jubayr from his father

“Do not carry out the legal punishment in the mosque.” (Using translation from Ibn Mājah 2599)   

الطبراني:١٥٩٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَزَّارُ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْأَزْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ عَنْ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تُقَامُ الْحُدُودُ فِي الْمَسَاجِدِ»  

tabarani:1591Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār al-Baghdādī > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Jubayr b. Muṭʿim

"When the Messenger of Allah distributed the share for his relatives to Banu Hashim and BanuA-Muttalib, I came to himwith 'Uthman bin 'Affan and we said: 'O Messenger of Allah, no one denies the virtue of Banu Hashim because of the relationship between you and them. But how come you have given (a share) to Banu Al-Muttalib and not to us? They and we share the same degree of relationship to you. 'The Messenger of Allah said: "They did not abandon me during the Jahiliyyah or in Islam. Banu Hashim and Banu Al-Muttalib are the same thing, and he interlaced his fingers." (Using translation from Nasāʾī 4137)  

الطبراني:١٥٩١حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ الْبَغْدَادِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

لَمَّا كَتَبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَهْمَ ذِي الْقُرْبَى وَبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ أَتَيْتُهُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ هَؤُلَاءِ بَنُو هَاشِمٍ لَا يُنْكَرُ فَضْلُهُمْ لِمَكَانِكَ الَّذِي جَعَلَكَ اللهُ مِنْهُمْ أَرَأَيْتَ أَعْطَيْتَ إِخْوَانَنَا مِنْ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَمَنَعْتَنَا وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ قَالَ «إِنَّهُمْ لَمْ يُفَارِقُونِي فِي جَاهِلِيَّةٍ وَلَا إِسْلَامٍ وَإِنَّمَا بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ وَشَبَّكَ بَيْنَ أَصَابِعِهِ»  

tabarani:1593Hārūn b. Kāmil al-Miṣrī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Yūnus > Ibn Shihāb > Saʿīd b. al-Musayyib > Jubayr b. Muṭʿim

"He and 'Uthman bin 'Affan came to the Messenger of Allah to speak to him about what he had distributed of the Khumus of Hunain to Banu Hashim and Banu Al-Muttalib bin 'Abd Manaf. They said: 'O Messenger of Allah, you distributed it to our brothers; Banu Al-Muttalib bin 'Abd Manaf, and you did not give us anything, and our relationship to you in the same as theirs. 'The Messenger of Allah said to them: 'I see that Hashim and Al-Muttalib are the same." Jubair bin Mut'im said: "The Messenger of Allah did not allocate anything to Banu 'Abd Shams or Banu Nawfal from that Khumus, as he allocated to Banu Hashim and Banu Al-Muttalib." (Using translation from Nasāʾī 4136)  

الطبراني:١٥٩٣حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ كَامِلٍ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيِّبِ أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ جَاءَ هُوَ وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يُكَلِّمَانِهِ فِيمَا قَسَمَ مِنْ خُمْسِ خَيْبَرَ بَيْنَ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ فَقَالَا يَا رَسُولَ اللهِ قَسَمْتَ لِإِخْوَانِنَا بَنِي الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ مَنَافٍ وَلَمْ تُعْطِنَا شَيْئًا وَقَرَابَتُنَا مِثْلُ قَرَابَتِهِمْ فَقَالَ لَهُمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّمَا أَرَى هَاشِمًا وَالْمُطَّلِبَ شَيْئًا وَاحِدًا» قَالَ جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ «وَلَمْ يَقْسِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلَا لِبَنِي نَوْفَلٍ مِنْ ذَلِكَ الْخُمْسِ شَيْئًا كَمَا قَسَمَ لِبَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ»  

tabarani:1594ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Wahbb. Jarīr b. Ḥāzim from my father > al-Nuʿmān b. Rāshid > al-Zuhrī > Saʿīd b. al-Musayyib > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] Uthman ibn Affan asked the Prophet ïﷺ when he gave to the descendants of Hashim and the descendants of Muttalib from the spoils of Khaibar, but did not give to the descendants of Abdul Shams or the descendants of Abd Manaf. He said, "The descendants of Hashim and the descendants of Muttalib are one thing."  

الطبراني:١٥٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ النُّعْمَانِ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ حِينَ أَعْطَى بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ مِنْ خُمْسِ خَيْبَرَ وَلَمْ يُعْطِ بَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ فَقَالَ «إِنَّ بَنِي هَاشِمٍ وَبَنِي الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ»  

tabarani:1595Yūsuf al-Qāḍī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm > Baʿḍ Ikhwatī from my father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "He came to the city during a pilgrimage, and at that time, he was a polytheist. He entered the mosque, and the Messenger of Allah ﷺ was praying Maghrib. He recited 'By the Mount,' and it felt as if my heart had cracked from reciting the Quran."  

الطبراني:١٥٩٥حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي بَعْضُ إِخْوَتِي عَنْ أَبِي عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ أَتَى الْمَدِينَةَ فِي فِدَاءٍ وَهُوَ يَوْمَئِذٍ مُشْرِكٌ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ فَقَرَأَ «بِالطُّورِ» فَكَأَنَّمَا صَدَعَ قَلْبِي قِرَاءَةُ الْقُرْآنِ  

tabarani:1596Muʿādh b. al-Muthanná > Abū al-Walīd > Shuʿbah > Saʿd b. Ibrāhīm from his father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "He (the narrator) said, 'The Prophet ﷺ ﷺ came to me while I was praying Maghrib (evening prayer), and it felt as if my heart had been split or cracked when I heard the Quran.'"  

الطبراني:١٥٩٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ «أَتَى النَّبِيَّ ﷺ وَهُوَ يُصَلِّي الْمَغْرِبَ فَكَأَنَّمَا صَدُعَ أَوْ صُدِعَ قَلْبِي حِينَ سَمِعْتُ الْقُرْآنَ»  

tabarani:1598al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > Yaʿqūb b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj from my father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "I misled a donkey on the day of Arafat, so I went to search for it, and then I saw the messenger of Allah ﷺ standing with his camel, and that was after the revelation was sent down to him."  

الطبراني:١٥٩٨حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

«أَضْلَلْتُ حِمَارًا يَوْمَ عَرَفَةَ فَانْطَلَقْتُ أَطْلُبُهُ فَإِذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى بَعِيرِهِ وَاقِفٌ وَذَاكَ بَعْدَ مَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ»  

tabarani:1599Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābayh Yukhbir > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "On the authority of the Prophet ﷺ, he said: 'O sons of Abd Manaf, O sons of Abd al-Muttalib, I will surely know what prevented you from allowing anyone among the people to pray at this house at any time of the day or night that they wished.'"  

الطبراني:١٥٩٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ بَابَيْهِ يُخْبِرُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَأَعْرِفَنَّ مَا مَنَعْتُمْ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ أَنْ يُصَلِّيَ عِنْدَ هَذَا الْبَيْتِ أَيَّ سَاعَةٍ شَاءَ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1600Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Abū al-Zubayr > ʿAbdullāh b. Bābāh > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "O sons of Abdul-Muttalib and sons of Abdul Manaf, if you are given any authority in this matter, do not prevent anyone who comes to this house from praying at any time during the day or night."  

الطبراني:١٦٠٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ بَابَاهُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَيَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ إِنْ وُلِّيتُمْ مِنْ هَذَا الْأَمْرِ شَيْئًا فَلَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ يُصَلِّي أَيَّ سَاعَةٍ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1601Aḥmad b. Rishdīn al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Abū al-Zubayr > Ibn Bābayh > Jubayr b. Muṭʿim

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘O Banu ‘Abd Manaf! Do not prevent anyone from circumambulating this House or praying at any time he wants of the day or night.” (Using translation from Ibn Mājah 1254)   

الطبراني:١٦٠١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ بَابَيْهِ أَنَّهُ سَمِعَ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ سَاعَةً مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1603al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > Yaḥyá b. Ḥakīm > al-Faḍl b. Qurrah b. Akhī al-Ḥasan b. Abū Jaʿfar > Rajāʾ Ṣāḥib al-Rakī > Mujāhid Abū al-Ḥajjāj > Jubayr b. Muṭʿim

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘O Banu ‘Abd Manaf! Do not prevent anyone from circumambulating this House or praying at any time he wants of the day or night.” (Using translation from Ibn Mājah 1254)   

الطبراني:١٦٠٣حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ ثنا الْفَضْلُ بْنُ قُرَّةَ بْنِ أَخِي الْحَسَنِ بْنِ أَبِي جَعْفَرٍ ثنا رَجَاءُ صَاحِبُ الرَّكِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ أَبِي الْحَجَّاجِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ يَا بَنِي عَبْدِ الدَّارِ لَا تَمْنَعُوا أَحَدًا طَافَ بِهَذَا الْبَيْتِ وَصَلَّى أَيَّةَ سَاعَةٍ مِنْ لَيْلٍ أَوْ نَهَارٍ»  

tabarani:1604Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > Ḥuṣayn > Muḥammad b. Rukānah > Jubayr b. Muṭʿim

A prayer in my mosque is a thousand times more excellent than a prayer in any other mosque, except Masjid al-Haram (Mosque of the Ka'ba). (Using translation from Muslim 1394a)  

الطبراني:١٦٠٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رُكَانَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ»  

tabarani:1605Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Khālid b. ʿAbdullāh > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. Ṭalḥah > Jubayr b. Muṭʿim

A prayer in my mosque is a thousand times more excellent than a prayer in any other mosque, except Masjid al-Haram (Mosque of the Ka'ba). (Using translation from Muslim 1394a)  

الطبراني:١٦٠٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ»  

tabarani:1606al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Hushaym > Ḥuṣayn > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Yazīd b. Rukānah al-Muṭṭalibī > Jubayr b. Muṭʿim

A prayer in my mosque is a thousand times more excellent than a prayer in any other mosque, except Masjid al-Haram (Mosque of the Ka'ba). (Using translation from Muslim 1394a)  

الطبراني:١٦٠٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ طَلْحَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ رُكَانَةَ الْمُطَّلِبِيِّ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ»  

tabarani:1609al-Miqdām b. Dāwud al-Miṣrī > Abū al-Aswad al-Naḍr b. ʿAbd al-Jabbār > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb > ʿĀmir b. Yaḥyá > ʿAlī b. Rabāḥ > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] I used to hate the harm that the Quraysh inflicted upon the Messenger of Allah ﷺ , so when I thought that they were going to kill him, I left until I reached a monastery from the monasteries. The people of the monastery went to their leader and informed him. He said to them what was appropriate for him three times, and when the three passed and they saw that he did not leave, they went to their companion and informed him. He said to them, "Tell him that we have fulfilled his right as it should be for him. If he is a guardian, his guardianship has ended. If he is a relative, it has reached you that you should go to the one you are related to. If he is a merchant, he has reached you that you should go to your trade." He said, "I am neither a relative nor a merchant, and I have no part in it." So they went to him and informed him, and he said, "Indeed, he has his own affair, so ask him what his affair is." They came to him and asked him, and he said, "No, by Allah, except that I am in the village of Ibrahim, and my cousin claims to be a prophet, so his people harmed him, and I feared that they would kill him. I left because I did not witness that." He said, "So they went to their companion and informed him of what I said. He said, 'Come.' So I went to him, and he asked me about my story, and he said, 'Do you fear that they will kill him?' I said, 'Yes.' He said, 'And do you know his resemblance, if you were to see him depicted?' I said, 'Yes.' I have known him intimately for a long time, so he had an image covered. So he began to uncover one image after another, and then he said, 'Do you recognize him?' I said, 'No,' until he uncovered an image and said, 'There is nothing that resembles him more than this image, as if it is his height, his body, and his build.' After revealing the shoulders, he said, 'Do you fear that they will kill him?' He said, 'I think that they have finished with him.' He said, 'By Allah, they will not kill him, but they will kill whoever they want to kill. Allah will make him prevail, but his right has become obligatory upon us, so stay as long as you need to and call for whatever you desire.' He said, 'So I stayed with them for a while, and then I said, 'If I obeyed them, I would have come to Makkah, and I found that they had expelled the Messenger of Allah ﷺ to Al-Madinah. When I arrived, the Quraysh came to me and said, 'Your matter has become clear to us, and we know your situation. So bring us the wealth of the young boy which your father entrusted to you.' I said, 'I would not have done this until you separated between my head and my body. But let me go so that I can give it to them.' They said, 'You have the covenant of Allah upon you, that you should not eat from our food.' He said, 'So I came to Al-Madinah, and the news reached the Messenger of Allah ﷺ . I entered upon him, and he said to me about what he says, 'Indeed, I see you hungry, so come and eat.' I said, 'I will not eat until I inform you. If you see me eating, then I have eaten.' He said, 'So I informed him about what they had taken from me.' He said, 'Then fulfill the covenant of Allah and do not eat from our food or drink from our drink.'"  

الطبراني:١٦٠٩حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَبُو الْأَسْوَدِ النَّضْرُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ أَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ حَدَّثَهُ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

كُنْتُ أَكْرَهُ أَذَى قُرَيْشٍ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَمَّا ظَنَنْتُ أَنَّهُمْ سَيَقْتُلُوهُ خَرَجْتُ حَتَّى لَحِقْتُ بِدَيْرٍ مِنَ الدَّيْرَاتِ فَذَهَبَ أَهْلُ الدَّيْرِ إِلَى رَأْسِهِمْ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ لَهُ حَقُّهُ الَّذِي يَنْبَغِي لَهُ ثَلَاثًا فَلَمَّا مَرَّتْ ثَلَاثٌ رَأَوْهُ لَمْ يَذْهَبْ فَانْطَلَقُوا إِلَى صَاحِبِهِمْ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ قُولُوا لَهُ قَدْ أَقَمْنَا لَكَ حَقَّكَ الَّذِي يَنْبَغِي لَكَ فَإِنْ كُنْتَ وَصِيًّا فَقَدْ ذَهَبَ وَصِيَّتُكَ وَإِنْ كُنْتَ وَاصِلًا فَقَدْ نَالَكَ أَنْ تَذْهَبَ إِلَى مَنْ تَصِلُ وَإِنْ كُنْتَ تَاجِرًا فَقَدْ نَالَكَ أَنْ تَخْرُجَ إِلَى تِجَارَتِكَ فَقَالَ مَا كُنْتُ وَاصِلًا وَلَا تَاجِرًا وَمَا أَنَا بِنَصِيبٍ فَذَهَبُوا إِلَيْهِ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ إِنَّ لَهُ لَشَأْنًا فَسَلُوهُ مَا شَأْنُهُ قَالَ فَأَتَوْهُ فَسَأَلُوهُ فَقَالَ لَا وَاللهِ إِلَّا أَنِّي فِي قَرْيَةِ إِبْرَاهِيمَ وَابْنُ عَمِّي يَزْعُمُ أَنَّهُ نَبِيٌّ فَآذَوْهُ قَوْمُهُ وَتَخَوَّفْتُ أَنْ يَقْتُلُوهُ فَخَرَجْتُ لِأَنْ لَا أَشْهَدَ ذَلِكَ قَالَ فَذَهَبُوا إِلَى صَاحِبِهِمْ فَأَخْبَرُوهُ بِقَوْلِي قَالَ هَلُمُّوا فَأَتَيْتُهُ فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قَصَصِي وَقَالَ تَخَافُ أَنْ يَقْتُلُوهُ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ وَتَعْرِفُ شَبَهَهُ لَوْ تَرَاهُ مُصَوَّرًا؟ قُلْتُ نَعَمْ عَهْدِي بِهِ مُنْذُ قَرِيبٍ فَأَرَاهُ صُوَرًا مُغَطَّاةً فَجَعَلَ يَكْشِفُ صُورَةً صُورَةً ثُمَّ يَقُولُ أَتَعْرِفُ؟ فَأَقُولُ لَا حَتَّى كَشَفَ صُورَةً مُغَطَّاةً فَقُلْتُ مَا رَأَيْتُ أَشْبَهَ شَيْءٍ مِنْ هَذِهِ الصُّورَةِ بِهِ كَأَنَّهُ طُولُهُ وجِسْمُهُ وَبَعْدَ مَا بَيَّنَ مَنْكِبَيْهِ قَالَ قَالَ فَتَخَافُ أَنْ يَقْتُلُوهُ؟ قَالَ أَظُنُّهُمْ قَدْ فَرَغُوا مِنْهُ قَالَ وَاللهِ لَا يَقْتُلُوهُ وَلَيَقْتُلَنَّ مَنْ يُرِيدُ قَتْلَهُ وَإِنَّهُ لِنَبِيٌّ ولَيُظْهِرَنَّهُ اللهُ وَلَكِنْ قَدْ وَجَبَ حَقُّهُ عَلَيْنَا فَامْكُثْ مَا بَدَا لَكَ وَادْعُ بِمَا شِئْتَ قَالَ فَمَكَثْتُ عِنْدَهُمْ حِينًا ثُمَّ قُلْتُ لَوْ أَطَعْتُهُمْ فَقَدِمْتُ مَكَّةَ فَوَجَدْتُهُمْ قَدْ أَخْرَجُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِلَى الْمَدِينَةِ فَلَمَّا قَدِمْتُ قَامَتْ إِلَيَّ قُرَيْشٌ فَقَالُوا قَدْ تَبَيَّنَ لَنَا أَمْرُكَ وَعَرَفْنَا شَأْنَكَ فَهَلُمَّ أَمْوَالَ الصِّبْيَةِ الَّتِي عِنْدَكَ أَسْتَوْدَعَكَهَا أَبُوكَ؟ فَقُلْتُ مَا كُنْتُ لِأَفْعَلُ هَذَا حَتَّى تُفَرِّقُوا بَيْنَ رَأْسِي وجَسَدِي وَلَكِنْ دَعُونِي أَذْهِبُ فأَدْفَعُها إِلَيْهِمْ فَقَالُوا إِنَّ عَلَيْكَ عَهْدَ اللهِ وَمِيثَاقَهُ أَنْ لَا تَأْكُلَ مِنْ طَعَامِهِ قَالَ فَقَدِمْتُ الْمَدِينَةَ وَقَدْ بَلَغَ رَسُولَ اللهِ ﷺ الْخَبَرُ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ لِي فِيمَا يَقُولُ «إِنِّي لَأَرَاكَ جَائِعًا هَلُمُّوا طَعَامًا» قُلْتُ لَا آكُلُ حَتَّى أُخْبِرَكَ فَإِنْ رَأَيْتَ أَنْ آكُلَ أَكَلْتُ قَالَ فَحَدَّثْتُهُ بِمَا أَخَذُوا عَلَيَّ قَالَ «فَأَوْفِ بِعَهْدِ اللهِ وَلَا تَأْكُلْ مِنْ طَعَامِنَا وَلَا تَشْرَبْ مِنْ شَرَابِنَا»  

tabarani:1610Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, he said, "Regarding the identification of one who participated in the Battle of Badr from the Ansar, it is Jubeir ibn Iyas ibn Khalid ibn Makhlad ibn Zurayq."  

الطبراني:١٦١٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ جُبَيْرُ بْنُ إِيَاسِ بْنِ خَالِدِ بْنِ مَخْلَدِ بْنِ زُرَيْقٍ»  

tabarani:1614Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Yaḥyá b. Ādam > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Layth > ʿĪsá > Zayd b. Arṭaʾah > Jubayr b. Nufayr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah has not allowed His servant to engage in anything better than performing two units of prayer or more. And righteousness is scattered over the head of the servant as long as he remains in prayer. No servant has brought anything better to Allah ﷻ than what he has left behind," meaning the recitation of the Quran.  

الطبراني:١٦١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا يَحْيَى بْنُ آدَمَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ عِيسَى عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْطَأَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا أَذِنَ اللهُ لِعَبْدٍ فِي شَيْءٍ أَفْضَلَ مِنْ رَكْعَتَيْنِ أَوْ أَكْثَرَ وَالْبِرُّ يَتَنَاثَرُ فَوْقَ رَأْسِ الْعَبْدِ مَا كَانَ فِي صَلَاةٍ وَمَا عَبْدٌ إِلَى اللهِ ﷻ بِأَفْضَلَ مِمَّا خَرَجَ مِنْهُ» يَعْنِي الْقُرْآنَ  

tabarani:1615Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Āsm Abū Dhar Jundub b. Junādah

[Machine] "The name of Abu Dharr is mentioned, may Allah be pleased with him."  

الطبراني:١٦١٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «§اسْمُ أَبِي ذَرٍّ جُنْدُبُ بْنُ جُنَادَةَ

وَيُقَالُ اسْمُ أَبِي ذَرٍّ بَرِيرٌ»  

tabarani:1616ʿAbd al-Raḥman b. Muʿāwiyah al-ʿUtbī > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Khālid b. Yazīd > Saʿīd b. Abū Hilāl > Zayd b. Aslam

[Machine] The Prophet ﷺ said to Abu Dhar, "How are you, O Barir?" in a hadith that we have summarized.  

الطبراني:١٦١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْعُتْبِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِأَبِي ذَرٍّ «كَيْفَ أَنْتَ يَا بَرِيرُ؟» فِي حَدِيثٍ اخْتَصْرَنَاهُ  

tabarani:1617Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥasan b. ʿAllūwayh al-Qaṭṭān > ʿAbdullāh b. al-Rūmī al-Yamāmī > al-Naḍr b. Muḥammad al-Jurashī > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Abū Zumayl > Mālik b. Marthad from his father > Abū Dhar

[Machine] I was one of the first quarter of Islam to embrace it. Three people converted to Islam before me, and I was the fourth. I went to Prophet Muhammad ﷺ and said, "Peace be upon you, O Messenger of Allah. I bear witness that there is no god but Allah, and that Muhammad is His servant and Messenger." I saw joy on the face of the Messenger of Allah ﷺ, so he asked, "Who are you?" I said, "I'm Jundub, a man from the tribe of Ghifar." It seemed that he was surprised and wished that I belonged to a different tribe than the one I was from. That was because I belonged to a tribe that used to steal the caravans with their weapons.  

الطبراني:١٦١٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحَسَنُ بْنُ عَلُّوَيْهِ الْقَطَّانُ قَالَا ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الرُّومِيِّ الْيَمَامِيُّ ثنا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ الْجُرَشِيُّ ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا أَبُو زُمَيْلٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ مَرْثَدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ؓ قَالَ

كُنْتُ رَبْعَ الْإِسْلَامِ أَسْلَمَ قَبْلِي ثَلَاثَةُ نَفَرٍ وَأَنَا الرَّابِعُ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ أشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ فَرَأَيْتُ الِاسْتِبْشَارَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَنْ أَنْتَ؟» فَقُلْتُ أَنَا جُنْدُبٌ رَجُلٌ مِنْ بَنِي غِفَارٍ فَكَأَنَّهُ ﷺ ارْتَدَعَ وَوَدَّ أَنِّي كُنْتُ مِنْ قَبِيلَةٍ غَيْرِ الَّتِي أَنَا مِنْهُمْ وَذَاكَ أَنِّي كُنْتُ مِنْ قَبِيلَةٍ يَسْرِقُونَ الْحَاجَّ بِمَحَاجِنَ لَهُمْ  

tabarani:1618ʿAbdullāh b. Saʿīd b. Abū Maryam > ʿAmr b. Abū Salamah > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh > Naṣr b. ʿAlqamah > Akhīh > Ibn ʿĀʾidh > Jubayr b. Nufayr > Kān

[Machine] Abu Dhar used to say, "I have seen myself embrace Islam, and before me no one accepted it except the Prophet ﷺ , Abu Bakr, and Bilal."  

الطبراني:١٦١٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ صَدَقَةَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ أَخِيهِ عَنِ ابْنِ عَائِذٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ قَالَ

كَانَ أَبُو ذَرٍّ يَقُولُ «لَقَدْ رَأَيْتُنِي رَبْعَ الْإِسْلَامِ لَمْ يُسْلِمْ قَبْلِي إِلَّا النَّبِيُّ ﷺ وَأَبُو بَكْرٍ وَبِلَالٌ ؓ »  

tabarani:1619Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad ibn Abdullah ibn Numayr saying, "Abu Dharr Jundub ibn Junadah."  

الطبراني:١٦١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «أَبُو ذَرٍّ جُنْدُبُ بْنُ جُنَادَةَ»  

tabarani:1620Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Abu Dharr died in the year thirty-two, and his name was Jundub ibn Junadah.  

الطبراني:١٦٢٠حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«مَاتَ أَبُو ذَرٍّ بِالرَّبَذَةِ سَنَةَ ثِنْتَيْنِ وَثَلَاثِينَ وَاسْمُهُ جُنْدُبُ بْنُ جُنَادَةَ»  

tabarani:1621Aḥmad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥīm al-Barqī > ʿAbd al-Malik b. Hishām al-Sadūsī > Ziyād b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. Isḥāq > Buraydah b. Sufyān > Muḥammad b. Kaʿb

[Machine] Ibn Mas'ud participated in a caravan and passed by the funeral of Abu Dharr on the side of the road. He and his companions stopped and performed the funeral prayer for him. Abu Dharr had entered Egypt and had settled there.  

الطبراني:١٦٢١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحِيمِ الْبَرْقِيُّ ثنا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ ثنا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ بُرَيْدَةَ بْنِ سُفْيَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ

أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ «أَقْبَلَ فِي رَكْبِ غِمَارٍ فَمَرَّ بِجِنَازَةِ أَبِي ذَرٍّ عَلَى ظَهْرِ الطَّرِيقِ فَنَزَلَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ فَوَارَوْهُ وَكَانَ أَبُو ذَرٍّ دَخَلَ مِصْرَ واخْتَطَّ بِهَا دَارًا»  

tabarani:1622Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ from my father > Ibn Lahīʿah > Yazīd b. Abū Ḥabīb

[Machine] "And Abu Dharr was among those who witnessed the conquest with Amr ibn al-As."  

الطبراني:١٦٢٢حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ قَالَ

«وَكَانَ أَبُو ذَرٍّ مَنْ شَهِدَ الْفَتْحَ مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ»  

tabarani:1623Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Manṣūr b. Abū Muzāḥim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > Asmāʾ b. Yazīd

[Machine] "Abu Dharr Al-Ghifari used to serve the Messenger of Allah ﷺ. When he finished his service, he would go to the mosque and lie down in it, for it was his home."  

الطبراني:١٦٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ حَدَّثَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ يَزِيدَ

«أَنَّ أَبَا ذَرًّ الْغِفَارِيَّ كَانَ يَخْدُمُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَإِذَا فَرَغَ مِنْ خِدْمَتِهِ أَوَى إِلَى الْمَسْجِدِ فَاضْطَجَعَ فِيهِ فَكَانَ هُوَ بَيْتَهُ»  

tabarani:1624Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Muḥammad b. Saʿīd al-Qurashī > al-Qāsim b. al-Ḥakam al-ʿUranī > Fuḍayl b. Marzūq > Jabalah b. al-Muṣfaḥ > Ḥāṭib

[Machine] Abu Dharr said: "The Messenger of Allah ﷺ did not leave anything that Jibril or Mika'il poured into his heart, except that he poured it into my heart. And I did not leave anything that they poured into my heart except that I poured it into the heart of Malik ibn Dinar."  

الطبراني:١٦٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدٍ الْقُرَشِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ الْحَكَمِ الْعُرَنِيُّ ثنا فُضَيْلُ بْنُ مَرْزُوقٍ حَدَّثَتْنِي جَبَلَةُ بِنْتُ الْمُصْفَحِ عَنْ حَاطِبٍ قَالَ قَالَ

أَبُو ذَرٍّ «مَا تَرَكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ شَيْئًا مِمَّا صَبَّهُ جِبْرِيلُ وَمِيكَائِيلُ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ فِي صَدْرِهِ إِلَّا قَدْ صَبَّهُ فِي صَدْرِي وَمَا تَرَكْتُ شَيْئًا مِمَّا صَبَّهُ فِي صَدْرِي إِلَّا قَدْ صَبَبْتُهُ فِي صَدْرِ مَالِكِ بْنِ ضَمْرَةَ»  

tabarani:1625Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Jumhūr b. Manṣūr > ʿAmmār b. Muḥammad > Ibrāhīm al-Hajarī Rafaʿ al-Ḥadīth > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Verily, Abu Dharr used to compete with Jesus, the son of Mary, in his worship."  

الطبراني:١٦٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا جُمْهُورُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَمَّارُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ الْهَجَرِيِّ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّ أَبَا ذَرًّ لَيُبَارِي عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ فِي عِبَادَتِهِ»  

tabarani:1626Ibrāhīm al-Hajarī Rafaʿ al-Ḥadīth > ʿAbdullāh b. Masʿūd > Rasūl

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Whoever is pleased to look at the likeness of Jesus ibn Maryam in terms of creation and character, let him look at Abu Dhar."  

الطبراني:١٦٢٦وَعَنْ إِبْرَاهِيمَ الْهَجَرِيِّ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى شَبِيهِ عِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ خَلْقًا وخُلُقًا فَلْيَنْظُرْ إِلَى أَبِي ذَرٍّ ؓ »  

tabarani:1627Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUthmān b. Saʿīd > Hayyāj b. Bisṭām > Muḥammad b. ʿAmr > ʿIrāk b. Mālik > Abū Dhar

[Machine] "I am closer to you than the Messenger of Allah ﷺ on the Day of Resurrection. He has left this world just as I am leaving it, and by Allah, I have not introduced anything after him, nor is there anyone among you who has not embraced something from it."  

الطبراني:١٦٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا هَيَّاجُ بْنُ بِسْطَامٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عِرَاكِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ

«إِنِّي لَأَقْرَبُكُمْ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ الْقِيَامَةِ خَرَجَ مِنَ الدُّنْيَا كَهَيْئَةِ مَا أَتْرُكُهُ فِيهَا وَإِنِّي وَاللهِ مَا أَحْدَثْتُ بَعْدَهُ شَيْئًا وَمَا مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلَّا وَقَدْ تَشَبَّثَ مِنْهَا بِشَيْءٍ»  

tabarani:1628Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Layth b. Hārūn al-ʿUklī > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿUbaydah > Muḥammad b. al-Walīd > Ibn ʿAbbās Raḍī Allāh Taʿālá ʿAnhumā > Abū Dhar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying: "The most beloved among you to me and the closest to me on the Day of Resurrection are those with the best character."  

الطبراني:١٦٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ هَارُونَ الْعُكْلِيُّ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ مَا قَالَ قَالَ أَبُو ذَرٍّ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ أَحَبَّكُمْ إِلَيَّ وَأَقْرَبَكُمْ مِنِّي الَّذِي يَلْحَقُنِي عَلَى الْعَهْدِ الَّذِي فَارَقَنِي عَلَيْهِ»  

tabarani:1629Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Asad al-Bajalī > Abū Muʿāwiyah > Mūsá b. ʿUbaydah > ʿAbdullāh b. Khirāsh

[Machine] I saw Abu Dharr wearing a black cloak, with a fair-skinned woman seated underneath it, while he was sitting on a piece of rock. He was told, "O Abu Dharr, you are a man who has no children left." He replied, "Praise be to Allah, who takes them away in this transient world and preserves them in the everlasting abode." They said, "O Abu Dharr, if you had chosen a different wife?" He said, "I would never marry a woman who would put me above her in importance." They said, "What if you had chosen a softer garment than this?" He said, "O Allah, forgive me for what you did not know about."  

الطبراني:١٦٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ أَسَدٍ الْبَجَلِيُّ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ خِرَاشٍ قَالَ

رَأَيْتُ أَبَا ذَرًّ بِالرَّبَذَةِ فِي ظُلَّةٍ لَهُ سَوْدَاءَ وَتَحْتَهُ امْرَأَةٌ لَهُ سَمْحَاءُ وَهُوَ جَالِسٌ عَلَى قِطْعَةِ جَوَالِقَ فَقِيلَ لَهُ يَا أَبَا ذَرًّ إِنَّكَ امْرُؤٌ مَا يَبْقَى لَكَ وَلَدٌ فَقَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهُ الَّذِي يَأْخُذُهُمْ فِي الْفِنَاءِ وَيَدَّخِرُهمْ فِي دَارِ الْبَقَاءِ» قَالُوا يَا أَبَا ذَرًّ لَوِ اتَّخَذْتَ امْرَأَةً غَيْرَ هَذِهِ؟ قَالَ «لَأَنْ أَتَزَوَّجَ امْرَأَةً تَضَعُنِي أَحَبُّ إِلَيَّ مِنِ امْرَأَةٍ تَرْفَعُنِي» قَالُوا لَوِ اتَّخَذْتَ بِسَاطًا أَلْيَنَ مِنْ هَذَا؟ قَالَ «اللهُمَّ غَفْرًا خُذْ مَا خَوَّلْتَ مَا بَدَا لَكَ»  

tabarani:1630Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Ḥuṣayn ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Yūnus from my father > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] Al-Harith, a man from the Quraysh tribe in Sham, informed Abu Dhar that he was in need. So he sent him 300 dinars. Abu Dhar said, "I did not find anyone more deserving of this money than him. I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Whoever asks for help and has 40 (units of currency), then he has persisted.' The family of Abu Dhar had 40 dirhams, 40 sheep, and two female camels." Abu Bakr ibn Ayyash said, meaning two servants.  

الطبراني:١٦٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو حُصَيْنٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ يُونُسَ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ قَالَ

بَلَغَ الْحَارِثَ رَجُلٌ كَانَ بِالشَّامِ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّ أَبَا ذَرًّ كَانَ بِهِ عَوَزٌ فَبَعَثَ إِلَيْهِ ثَلَاثَمِائَةِ دِينَارٍ فَقَالَ مَا وَجَدَ عَبْدًا لِلَّهِ هُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ مِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ سَأَلَ وَلَهُ أَرْبَعُونَ فَقَدْ أَلْحَفَ» ولِآلِ أَبِي ذَرٍّ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا وَأَرْبَعُونَ شَاةً ومَاهِنَيْنِ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ يَعْنِي خَادِمَيْنِ