6. Chapter of Jīm (Male) (5/21)

٦۔ بَابُ الْجِيمِ ص ٥

6.2 [Machine] Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, from his father. (contd …)

٦۔٢ بَابُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ

6.2.31 Subsection

٦۔٢۔٣١ سَلَمَةُ بْنُ كُهَيْلٍ، عَنْ جُنْدُبٍ

tabarani:1711Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > al-Aswad > Jundub b. Sufyān

Once Messenger of Allah ﷺ became sick and could not offer his night prayer (Tahajjud) for two or three nights. Then a lady (the wife of Abu Lahab) came and said, "O Muhammad! I think that your Satan has forsaken you, for I have not seen him with you for two or three nights!" On that Allah revealed: 'By the fore-noon, and by the night when it darkens, your Lord (O Muhammad) has neither forsaken you, nor hated you.' (93.1-3) (Using translation from Bukhārī 4950)  

الطبراني:١٧١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرٌ ثنا الْأَسْوَدُ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ قَالَ

اشْتَكَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمْ يَقُمْ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَقَالَتِ امْرَأَةٌ يَا مُحَمَّدُ إِنِّي لَأَرْجُو أَنْ يَكُونَ شَيْطَانُكَ قَدْ تَرَكَكَ لَمْ نَرَهُ قَرُبَكَ مُنْذُ لَيْلَتَيْنِ أَوْ ثَلَاثٍ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَالضُّحَى وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَى مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى}  

tabarani:1712Abū Khalīfah > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > al-Aswad b. Qays > Jundub

[Machine] "Jibril (Gabriel) slowed down to the Messenger of Allah ﷺ." So the polytheists said, "Muhammad has been abandoned." So Allah ﷻ revealed to His Messenger ﷺ, {What has your Lord abandoned you? And what has He said? And the Hereafter is better for you than the first. And your Lord is going to give you, and you will be satisfied.}"  

الطبراني:١٧١٢ثنا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

«أَبْطَأَ جِبْرِيلُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ» فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ قَدْ وُدِّعَ مُحَمَّدٌ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ عَلَى رَسُولِهِ ﷺ {مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَى وَلَلآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَى وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَى}  

tabarani:1713[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī And ʾAḥmad b. ʿAmr al-Qaṭrānī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī And ʿAmrū b. Marzūq [Chain 3] ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Shuʿbah > al-Aswad > Jundub

[Machine] I heard Jundub saying, "I witnessed the Prophet ﷺ and then he delivered a sermon and said, 'Whoever has slaughtered a sacrifice before offering prayers, then let him slaughter again and replace it in its place. And whoever has not slaughtered, then let him slaughter in the name of Allah.'"  

الطبراني:١٧١٣حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْقَطْرَانِيُّ قَالَا ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ وَعَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالُوا ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَسْوَدِ قَالَ

سَمِعْتُ جُنْدُبًا يَقُولُ شَهِدْتُ النَّبِيَّ ﷺ ثُمَّ خَطَبَ فَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ وَلْيُبْدِلْ مَكَانَهَا وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللهِ»  

tabarani:1714Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > al-Aswad b. Qays > Jundub b. Sufyān

I was with Messenger of Allah ﷺ on the day of 'Id al-Adha. While he had not returned after having offered (the Id prayer) and finished it, he saw the flesh of the sacrificial animals which had been slaughtered before he had completed the prayer. Thereupon he (the Holy Prophet) said: One who slaughtered his sacrificial animal before his prayer or our prayer ('Id), he should slaughter another one in its stead, and he who did not slaughter, he should slaughter by reciting the name of Allah. (Using translation from Muslim 1960a)  

الطبراني:١٧١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرٌ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ حَدَّثَنِي جُنْدُبُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ

شَهِدْتُ الْأَضْحَى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمْ يُعِدْ أَنْ صَلَّى وَفَرَغَ مِنْ صَلَاتِهِ إِذَا هُوَ يَرَى لَحْمَ أَضْحًى قَدْ ذُبِحَتْ قَبْلَ أَنْ يَفْرُغَ مِنْ صَلَاتِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ أُضْحِيَّتَهُ قَبْلَ أَنْ يُصَلِّيَ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللهِ»  

tabarani:1715[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū al-Aḥwaṣ > al-Aswad b. Qays > Jundub b. Sufyān

I was with Messenger of Allah ﷺ (on the occasion) of 'Id al-Adha. After he had completed the prayer with people, he found that the goats had been slaughtered, whereupon he said: He who slaughtered sacrificial animal before the prayer should slaughter a goat (again) in its stead and he who has not slaughtered he should slaughter it by reciting the name of Allah. (Using translation from Muslim 1960b)   

الطبراني:١٧١٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ قَالَ

شَهِدْتُ أَضْحًى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ الصَّلَاةَ رَأَى غَنَمًا قَدْ ذُبِحَتْ فَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَلْيَذْبَحْ شَاةٍ مَكَانَهَا وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللهِ»  

tabarani:1716al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū ʿAwānah And Sharīk Wayazīd b. ʿAṭāʾ > al-Aswad b. Qays > Jundub b. Sufyān

[Machine] I witnessed the Eid sacrifice with the Prophet ﷺ , and he saw some people who had slaughtered their animals before the prayer. He said, "Whoever has already slaughtered their animal before the prayer should repeat the sacrifice, and whoever has not yet slaughtered should do so in the name of Allah."  

الطبراني:١٧١٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ وَشَرِيكٌ وَيَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ سُفْيَانَ قَالَ

شَهِدْتُ الْأَضْحَى مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَرَأَى نَاسًا قَدْ ذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلَاةِ فَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَلْيُعِدِ الذَّبْحَ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ ذَبَحَ فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللهِ»  

tabarani:1717Abū Khalīfah > Ibrāhīm b. Bashhār al-Ramādī > Sufyān > al-Aswad > Jundub

[Machine] I witnessed the Eid with the Messenger of Allah ﷺ and he learned that some people had slaughtered before the prayer. So, he delivered a sermon to the people and said, "Whoever has slaughtered before the prayer should repeat their sacrifice, and whoever has not, should slaughter in the name of Allah."  

الطبراني:١٧١٧حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ الْأَسْوَدُ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

شَهِدْتُ الْعِيدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَعَلِمَ أَنَّ نَاسًا قَدْ ذَبَحُوا قَبْلَ الصَّلَاةِ فَخَطَبَ النَّاسَ فَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَلْيُعِدْ ذَبِيحَتَهُ وَمَنْ لَا فَلْيَذْبَحْ عَلَى اسْمِ اللهِ»  

tabarani:1718Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Mūsá b. Sufyān al-Jundīsābūrī > ʿAbdullāh b. al-Jahm > ʿAmr b. Abū Qays > al-Aswad > Jundub

[Machine] The Prophet ﷺ prayed and then said, "Whoever has slaughtered their sacrifice before the prayer, let them slaughter another one in its place. And whoever has not slaughtered, let them slaughter in the name of Allah."  

الطبراني:١٧١٨حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ سُفْيَانَ الْجُنْدِيسَابُورِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْجَهْمِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي قَيْسٍ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَبَحَ أُضْحِيَّتَهُ قَبْلَ الصَّلَاةِ فَلْيَذْبَحْ مَكَانَهَا أُخْرَى وَمَنْ لَمْ يَذْبَحْ فَلْيَذْبَحْ بِاسْمِ اللهْ»  

tabarani:1719ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl > ʿUmar b. Ziyād al-Alhānī > al-Aswad b. Qays > Jundub

[Machine] The Prophet's finger hit a tree and it bled. He said, "Is this just a bleeding finger? In the way of Allah, I haven't met anything worse." So he was carried and placed on a simple bed made of palm fibers or strips. His elbow was placed on a pillow filled with palm fibers, and the strip left a mark on his side. 'Umar ibn Al-Khattab came and cried, so the Prophet asked, "What makes you cry?" 'Umar said, "O Messenger of Allah, Kisra and Caesar live on golden beds and wear silk and brocade. He said, "Are you not pleased that they have the world and you have the Hereafter?"  

الطبراني:١٧١٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا عُمَرُ بْنُ زِيَادٍ الْأَلْهَانِيُّ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

أَصَابَتْ إِصْبَعَ النَّبِيِّ ﷺ شَجَرَةٌ فَدُمِيَتْ فَقَالَ «هَلْ هِيَ إِلَّا إِصْبَعٌ دُمِيتِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ مَا لَقِيَتْ» فَحُمِلَ فَوُضِعَ عَلَى سَرِيرٍ مَرْمُولٍ بِخُوصٍ أَوْ شَرِيطٍ وَوُضِعَ تَحْتَ رَأْسِهِ مِرْفَقَهُ مِنْ أَدَمٍ حَشْوُهَا لِيفٌ فَأَثَّرَ الشَّرِيطُ فِي جَنْبِهِ فَجَاءَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَبَكَى فَقَالَ «مَا يُبْكِيكَ؟» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كِسْرَى وَقَيْصَرُ يَجْلِسُونَ عَلَى سَرِيرِ الذَّهَبِ وَيَلْبَسُونَ الدِّيبَاجَ وَالْإِسْتَبْرَقَ قَالَ «أَمَا تَرْضَوْنَ أَنَّ لَهُمُ الدُّنْيَا وَلَكُمُ الْآخِرَةَ»  

6.2.32 Subsection

٦۔٢۔٣٢ الْأَسْوَدُ بْنُ قَيْسٍ، عَنْ جُنْدُبٍ

tabarani:1720Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bilāl al-Ashʿarī > Qays b. al-Rabīʿ > al-Aswad > Jundub

[Machine] "The Prophet ﷺ used to admire performing night prayers."  

الطبراني:١٧٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بِلَالٍ الْأَشْعَرِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

«كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُعْجِبُهُ التَّهَجُّدُ مِنَ اللَّيْلِ»  

tabarani:1721Aḥmad b. Mūsá b. Yazīd al-Sāmī al-Baṣrī > Aḥmad b. ʿAbdullāh al-Ghudānī > al-Naḍr b. Manṣūr > Sahl al-Fazārī from his father > Jundub

[Machine] The Prophet ﷺ used to not shake hands with his companions until he greeted them.  

الطبراني:١٧٢١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ يَزِيدَ السَّامِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْغُدَانِيُّ ثنا النَّضْرُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سَهْلٍ الْفَزَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا لَقِيَ أَصْحَابَهُ لَمْ يُصَافِحْهُمْ حَتَّى يُسَلِّمَ عَلَيْهِمْ»  

6.2.33 Subsection

٦۔٢۔٣٣ أَبُو سَهْلٍ الْفَزَارِيُّ، عَنْ جُنْدُبٍ

tabarani:1722Aḥmad b. Mūsá b. Yazīd al-Sāmī > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Ghudānī > al-Naḍr b. Manṣūr > Sahl al-Fazārī from his father > Jundub

[Machine] We traveled with the Messenger of Allah ﷺ and a group came to him and said, "O Messenger of Allah, we overslept and missed the prayer, so we did not pray until the sun rose." The Messenger of Allah ﷺ said, "Perform ablution and pray." Then he said, "Indeed, this is not negligence. This is from Satan. When one of you goes to bed at night, let him say, 'In the name of Allah, I seek refuge in Allah from Satan, the accursed.'"  

الطبراني:١٧٢٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُوسَى بْنِ يَزِيدَ السَّامِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ الْغُدَانِيُّ ثنا النَّضْرُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سَهْلٍ الْفَزَارِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جُنْدُبٍ قَالَ

سَافَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ سَفَرًا فَأَتَاهُ قَوْمٌ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ سَهَوْنَا عَنِ الصَّلَاةِ فَلَمْ نَصِلِّ حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تَوَضَّئُوا وَصَلُّوا» ثُمَّ قَالَ «إِنَّ هَذَا لَيْسَ بِالسَّهْوِ إِنَّ هَذَا مِنَ الشَّيْطَانِ إِذَا أَخَذَ أَحَدُكُمْ مَضْجَعَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَلْيَقُلْ بِسْمِ اللهِ أَعُوذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ»  

tabarani:1723[Chain 1] Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān [Chain 2] Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > Jundub b. Sufyān a man from Bajīlah

[Machine] "Indeed, I was with the Messenger of Allah ﷺ when a bearer of glad tidings came to him with news of the victory that Allah had given to his army and the opening that Allah had granted them. He said, 'O Messenger of Allah, while we were pursuing the enemy who had already been defeated by Allah the Most High, I came across a man with a sword. When he realized that his sword was useless and he was being pursued, he started saying, "I am a Muslim, I am a Muslim." So the man asked, 'Did you kill him?' He replied, 'O Messenger of Allah, I sought refuge.' The Prophet asked, 'Could you not have dissected his heart to know if he was telling the truth or lying?' The man said, 'Had I dissected his heart, I wouldn't have known whether his heart was just a piece of flesh or not.' The Prophet said, 'You believed him without knowing what was in his heart or what he spoke. You have done right.' The man then said, 'O Messenger of Allah, seek forgiveness for me.' The Prophet replied, 'I will not seek forgiveness for you.' The man died and they buried him, but he appeared on the surface of the earth. This happened three times, and when they saw this, they felt ashamed and afraid of what they had encountered. So they picked him up and threw him into one of those valleys among those valleys."  

الطبراني:١٧٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ بَهْرَامَ ثنا شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ قَالَ حَدَّثَنِي جُنْدُبُ بْنُ سُفْيَانَ رَجُلٌ مِنْ بَجِيلَةَ قَالَ

إِنِّي لَعِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ حِينَ جَاءَهُ بَشِيرٌ مِنْ سَرِيَّتِهِ فَأَخْبَرَهُ بِالنَّصْرِ الَّذِي نَصَرَ اللهُ سَرِيَّتَهُ وَبِفَتْحِ اللهِ الَّذِي فَتَحَ لَهُمْ وَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ بَيْنَمَا نَحْنُ نَطْلُبُ الْقَوْمَ وَقَدْ هَزَمَهُمُ اللهُ تَعَالَى إِذْ لَحِقْتُ رَجُلًا بِالسَّيْفِ فَلَمَّا حَسَّ أَنَّ السَّيْفَ مُوَاقِعُهُ وَهُوَ يَسْعَى وَيَقُولُ إِنِّي مُسْلِمٌ إِنِّي مُسْلِمٌ قَالَ «فَقَتَلْتَهُ؟» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا تَعَوَّذَ قَالَ «فَهَلَّا شَقَقْتَ عَنْ قَلْبِهِ فَنَظَرْتَ أَصَادِقٌ هُوَ أَمْ كَاذِبٌ؟» قَالَ لَوْ شَقَقْتُ عَنْ قَلْبِهِ مَا كَانَ عِلْمِي هَلْ قَلْبُهُ إِلَّا بَضْعَةٌ مِنْ لَحْمٍ؟ قَالَ «لَا مَا فِي قَلْبِهِ تَعْلَمُ وَلَا لِسَانِهِ صَدَّقْتَ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَغْفِرْ لِي قَالَ «لَا أَسْتَغْفِرُ لَكَ» قَالَ فَمَاتَ ذَلِكَ الرَّجُلُ فَدَفَنُوهُ فَأَصْبَحَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ ثُمَّ دَفَنُوهُ فَأَصْبَحَ عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فَلَمَّا رَأَوْا ذَلِكَ اسْتَحْيَوْا وَخَزَوْا مِمَّا لَقِيَ فَاحْتَمَلُوهُ فَأَلْقَوْهُ فِي شِعْبٍ مِنْ تِلْكَ الشِّعَابِ  

6.2 [Machine] Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, from his father.

٦۔٢ بَابُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ

شَهْرُ بْنُ حَوْشَبٍ، عَنْ جُنْدُبٍ

tabarani:1724[Chain 1] Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Saʿīd b. Sulaymān [Chain 2] Abū Khalīfah > Abū al-Walīd > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > Jundub b. Sufyān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will be trials after me, like pieces of dark night, in which a man will wake up in the morning as a believer and by evening he will be a disbeliever, or he will be a disbeliever in the morning and a believer by evening." A man from the Muslims then asked, "What should we do at that time, O Messenger of Allah?" He said, "Go to your homes and hold onto your remembrance (of Allah)." The man then asked, "What if someone enters our homes?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Let him hold onto your hand and be the one killed, rather than being the one who kills. For a person may be in the group of Islam, but he eats his brother's wealth, sheds his blood, disobeys his Lord, and disbelieves in his Creator, and for him is the Hellfire."  

الطبراني:١٧٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَا ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ حَدَّثَنِي جُنْدُبُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «سَيَكُونُ بَعْدِي فِتَنٌ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ يُصْبِحُ الرَّجُلُ فِيهَا مُؤْمِنًا وَيُمْسِي كَافِرًا وَيُمْسِي كَافِرًا وَيُصْبِحُ مُؤْمِنًا» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينِ فَكَيْفَ نَصْنَعُ عِنْدَ ذَلِكَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «ادْخُلُوا بُيُوتَكُمْ وَاحْمِلُوا ذِكْرِكُمْ» فَقَالَ رَجُلٌ أَرَأَيْتَ إِنْ دُخِلَ عَلَى أَحَدِنَا بَيْتَهُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِيُمْسِكْ بِيَدِهِ وَلْيَكُنْ عَبْدَ اللهِ الْمَقْتُولَ وَلَا يَكُنْ عَبْدَ اللهِ الْقَاتِلَ فَإِنَّ الرَّجُلَ يَكُونُ فِي فِئَةِ الْإِسْلَامِ فَيَأْكُلُ مَالَ أَخِيهِ وَيَسْفِكُ دَمَهُ ويَعْصِي رَبَّهُ وَيَكْفُرُ بِخَالِقِهِ وتَجِبُ لَهُ النَّارُ»  

جُنْدُبُ بْنُ كَعْبٍ الْأَزْدِيُّ وَقَدِ اخْتُلِفَ فِي صُحْبَتِهِ

tabarani:1725Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm Abū Maʿmar al-Qaṭīʿī > Hushaym > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū ʿUthmān al-Nahdī

[Machine] That a magician used to play with Al-Walid ibn Uqbah, and he would take the sword and slaughter himself and do such things, and it would not harm him. So Jundub stood up and took the sword and struck his own neck. Then he recited, "So do you bring the magic while you see [it]?"  

الطبراني:١٧٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَبُو مَعْمَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا هُشَيْمٌ أَنَا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ

أَنَّ سَاحِرًا كَانَ يَلْعَبُ عِنْدَ الْوَلِيدِ بْنِ عُقْبَةَ فَكَانَ يَأْخُذُ السَّيْفَ وَيَذْبَحُ نَفْسَهُ وَيَعْمَلُ كَذَا وَلَا يَضُرُّهُ «فَقَامَ جُنْدُبٌ إِلَى السَّيْفِ فَأَخَذَهُ فَضَرَبَ عُنُقَهُ» ثُمَّ قَرَأَ {أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ}  

جُنْدُبُ بْنُ مَكِيثٍ الْجُهَنِيُّ

tabarani:1726[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Maʿmar al-Muqʿad > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Muḥammad b. Isḥāq [Chain 2] Abū Shuʿayb al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > Yaʿqūb b. ʿUtbah > Muslim b. ʿAbdullāh al-Juhanī > Jundub b. ʿAbdullāh al-Juhanī [Chain 3] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Jaʿfar b. Mihrān al-Sabbāk > ʿAbd al-Aʿlá al-Sāmī > Muḥammad b. Isḥāq > Yaʿqūb b. ʿUtbah > Muslim b. ʿAbdullāh > Jundub b. ʿAbdullāh al-Juhanī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent Ghālib ibn Abdullah al-Kalbi, the dog of Awf ibn Layth, on an expedition in which I was with them. He ordered him to launch a raid against the Banī al-Mulawwih with the people of al-Kadīd. He said, "So we went out until we reached al-Qudayd and encountered al-Hārith ibn Barṣā' al-Laythī. We captured him and he said, 'Indeed, I have come to embrace Islam. I only went out seeking the Messenger of Allah ﷺ .' We said, 'If you are a Muslim, staying with us for a night will not harm you. But if not, we will take security from you.' So we took his security and bound him with ropes. Then we left him with Rawijilān who were with us, including Aswad. We said to him, 'If he rebels against you, strike his head.' Then we came to al-Kadīd at sunset. We were in a valley, and my companions sent me to a hill overlooking the present location. I climbed up it until I was on its back, and I looked toward the people. I could see them prostrating before morning. Suddenly, a man came out of his hiding place and said to his wife, 'By Allah, I see a darkness that I did not see at the beginning of the day. Check your belongings. The dogs might have damaged some.' She said, 'By Allah, I have not lost anything.' He said, 'Give me my bow.' She gave him a bow and two arrows. He shot an arrow and said, 'By Allah, not one of them missed my side.' He said, 'So I snatched it from him and held him down, and then he shot the other, which I snatched from him and held down. He said to his wife, 'If it were loose, he would have moved. He surely felt the touch of my arrows.' Then he entered until the smell of the people's camels and sheep was gone, and they found that they had been captured and robbed. So we attacked them, killed them, and seized their sheep. Then we set out and returned. The people pursued us until we came by the son of al-Barṣā' and we took him with us along with our companion whom we left behind. We were pursued until we could see them, and there was nothing between us and them but the valley. They were facing us, and from the other side, as we were running, Allah brought rain from where He willed, such rain that no one would be able to collect. I saw them standing, looking at us as we were running, and no one from among them could reach us. When we passed by them, I will never forget a saying of a Muslim poet who was running the same path behind us.  

الطبراني:١٧٢٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو مَعْمَرٍ الْمُقْعَدُ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو شُعَيْبٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عُتْبَةَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُهَنِيِّ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُهَنِيِّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مِهْرَانَ السَّبَّاكُ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى السَّامِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْجُهَنِيِّ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ غَالِبَ بْنَ عَبْدِ اللهِ الْكَلْبِيَّ كَلْبَ عَوْفِ بْنِ لَيْثٍ فِي سَرِيَّةٍ كُنْتُ فِيهِمْ فَأَمَرَهُ أَنْ يَشِنَّ الْغَارَةَ عَلَى بَنِي الْمُلَوِّحِ بِالْكَدِيدِ قَالَ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِقُدَيْدٍ لَقِينَا الْحَارِثَ بْنَ بَرْصَاءَ اللَّيْثِيَّ فَأَخَذْنَاهُ قَالَ إِنَّمَا جِئْتُ لِأُسْلِمَ إِنَّمَا خَرَجْتُ أُرِيدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ قُلْنَا إِنْ تَكُنْ مُسْلِمًا فَلَنْ يَضُرَّكَ رِبَاطُ لَيْلَةٍ وَإِنْ تَكُنْ غَيْرَ ذَلِكَ فَسَنُوثِقُ مِنْكَ فَأَوْثَقْنَاهُ رِبَاطًا ثُمَّ خَلَّفْنَا عَلَيْهِ رُوَيْجِلًا لَنَا أَسْوَدَ كَانَ مَعَنَا فَقُلْنَا لَهُ إِنْ نَازَعَكَ فَاحْتَزَّ رَأْسَهُ ثُمَّ أَتَيْنَا الْكَدِيدَ مَعَ مَغْرِبِ الشَّمْسِ وَكُنَّا فِي نَاحِيَةٍ مِنَ الْوَادِيِ وَبَعَثَنِي أَصْحَابِي رَبِيئَةً لَهُمْ إِلَى تَلٍّ مُشْرِفٍ عَلَى الْحَاضِرِ قَالَ فَأَسْنَدْتُ فِيهِ حَتَّى إِذَا كُنْتُ عَلَى ظَهْرِهِ وَنَظَرْتُ إِلَى الْقَوْمِ انْبَطَحَتُ فَوَاللهِ إِنِّي لَعَلَيْهِ أَنْظُرُ إِذْ خَرَجَ رَجُلٌ مِنْ خِبَائِهِ فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ وَاللهِ إِنِّي لَأَرَى سَوَادًا مَا رَأَيْتُهُ فِي أَوَّلِ النَّهَارِ فَانْظُرِي فِي أَوْعِيَتِكِ لَا يَكُونُ الْكِلَابُ اجْتَرَّتْ بَعْضَهَا فَنَظَرْتُ قَالَتْ فَوَاللهِ مَا أَفْقِدُ مِنْ أَوْعِيَتِي شَيْئًا قَالَ أَعْطِينِي قَوْسِي فَأَعْطَتْهُ قَوْسًا وَسَهْمَيْنِ مَعَهَا قَالَ فَرَمَى بِسَهْمٍ فَوَاللهِ مَا أَخْطَأَ جَنْبِي قَالَ فَانْتَزَعْتُهُ وَثَبَتُّ قَالَ ثُمَّ رَمَى بِالْآخَرِ فَوَضَعَهُ فِي مَنْكِبِي فَانْتَزَعْتُهُ وَثَبَتُّ فَقَالَ لِامْرَأَتِهِ لَوْ كَانَتْ زَائِلَةٍ لَقَدْ تَحَرَّكَ بَعْدُ لَقَدْ خَالَطَهُ سَهْمَاي فَإِذَا أَنْتِ أَصْبَحْتِ فَابْتَغِيهِمَا فَخُذِيهِمَا لَا تُضَيِّعُهُما الْكِلَابُ قَالَ ثُمَّ دَخَلَ حَتَّى إِذَا رَاحَتْ رَائِحَةُ النَّاسِ مِنْ إِبِلِهِمْ وَغَنَمِهِمْ قَدِ احْتَلَبُوا وَغَبِطُوا وَاطْمَأَنُّوا شَنَنَّا عَلَيْهِمُ الْغَارَةَ فَقَتَلْنَا وَاسْتَقْنَا الْغَنَمَ ثُمَّ وَجَّهْنَاهَا وَخَرَجَ صَرِيخُ الْقَوْمِ فِي قَوْمِهِمْ فَجَاءَهُمُ الدَّهْمُ فَجَاءُوا فِي طَلَبِنَا حَتَّى مَرَرْنَا بِابْنِ الْبَرْصَاءِ فَانْطَلَقْنَا بِهِ مَعَنَا وبِصَاحِبِنَا الَّذِي خَلَّفْنَاهُ قَالَ فَأَدْرَكَنَا الْقَوْمُ حَتَّى نَظَرْنَا إِلَيْهِمْ مَا بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ إِلَّا الْوَادِي عَلَى نَاحِيَتِهِ مُوَجِّهِينَ وَمِنْ نَاحِيَةِ الْأُخْرَى فِي طَلَبِنَا إِذْ جَاءَ اللهُ بِهِ مِنْ حَيْثُ شَاءَ مَا رَأَيْنَا قَبْلَ ذَلِكَ مَطَرًا مَا يَقْدِرُ أَحَدٌ عَلَى أَنْ يُجِيزَهُ لَقَدْ رَأَيْتُهُمْ وُقُوفًا يَنْظُرُونَ إِلَيْنَا وَنَحْنُ نَحْدُوها مَا يَقْدِرُ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنْ يَصِلَ إِلَيْنَا حَتَّى إِذَا عَرَجْنَاها مَا أَنْسَى قَوْلَ رَاجِزٍ مِنَ الْمُسْلِمِينِ وَهُوَ يَحْدُوها فِي أَعْقَابِها  

6.2.37 Subsection

٦۔٢۔٣٧ جُنْدُبُ بْنُ نَاجِيَةَ

tabarani:1727ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Rajjānī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Mūsá b. ʿUbaydah > ʿAbdullāh Shaykh from Aslam > Jundub b. Nājiyah or Nājiyah b. Jundub

[Machine] When we were in Al-Ghamim, the Messenger of Allah ﷺ received news from Quraysh that they had sent Khalid bin Walid in a detachment of cavalry to intercept the Messenger of Allah ﷺ . The Messenger of Allah ﷺ disliked the idea of meeting Khalid and he was compassionate towards them. So, he said, "Who will guide us on an alternative route?" I said, "I am your guide." So, he took them on a path that had thorns and rocks, and the ground became difficult for us until he reached Al-Hudaybiyah. It was a place of exile, so he dipped an arrow into it or its arrowhead, then he spat in it, and called upon Allah. Its springs gushed forth until I even said, or we said, "If we wanted, we could have drowned them with our own hands."  

الطبراني:١٧٢٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الرَّجَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا مُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ شَيْخٍ مِنْ أَسْلَمَ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ نَاجِيَةَ أَوْ نَاجِيَةِ بْنِ جُنْدُبٍ قَالَ

لَمَّا كُنَّا بِالْغَمِيمِ لَقِيَ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَبَرٌ مِنْ قُرَيْشٍ أَنَّهَا بَعَثَتْ خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ فِي جَرِيدَةِ خَيْلٍ يَتَلَقَّى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَكَرِهَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يَلْقَاهُ وَكَانَ بِهِمْ رَحِيمًا فَقَالَ «مَنْ رَجُلٌ يَعْدِلُ لَنَا عَنِ الطَّرِيقِ؟» فَقُلْتُ أَنَا بِأَبِي أَنْتَ فَأَخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ قَدْ كَانَ بِهَا جَرِبًا فَدَافِدُ وعُقَابٌ فَاسْتَوَتْ بِنَا الْأَرْضُ حَتَّى أَنْزَلَهُ عَلَى الْحُدَيْبِيَةِ وَهِيَ نَزَحٌ فَأَكْفَأَ فِيهَا سَهْمًا أَوْ سَهْمَهُ مِنْ كِنَانَتِهِ ثُمَّ بَصَقَ فِيهَا ثُمَّ دَعَا فَغَارَتْ عُيُونُهَا حَتَّى إِنِّي لَأَقُولُ أَوْ نَقُولُ لَوْ شِئْنَا لَاغْتَرَفْنَا بِأَيْدِينَا  

tabarani:1728Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] From Urwah in "The Naming of Those Who were Martyred from the Muslims on the Day of Ajnadayn: Junadah ibn Hurmah al-Dawsi, an ally of the Banu Umayyah ibn Abd Shams."  

الطبراني:١٧٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي «تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ مِنَ الْمُسْلِمِينِ يَوْمَ أَجْنَادِينَ جُنْدُبُ بْنُ حُمَمَةَ الدَّوْسِيُّ حَلِيفُ بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ»  

6.2.38 Subsection

٦۔٢۔٣٨ جُنْدُبُ بْنُ حُمَمَةَ الدَّوْسِيُّ قُتِلَ يَوْمَ أَجْنَادِينَ

tabarani:1729al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, regarding the identification of the person who was martyred on the day of Ajnadin, it is Jundub Ibn Amr Hmamat al-Dawsi, an ally of the Banu Umayyah Ibn Abd Shams.  

الطبراني:١٧٢٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِي «تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أَجْنَادِينَ جُنْدُبُ بْنُ عَمْرِو حُمَمَةُ الدَّوْسِيِّ حَلِيفُ بَنِي أُمَيَّةَ بْنِ عَبْدِ شَمْسٍ»  

tabarani:1730Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > al-Aswad

[Machine] Narrated by Urwah, in the description of the companions of the Valley expedition with the Messenger of Allah ﷺ , was Jabir ibn Abdullah ibn Harith ibn Ka'b ibn Ghannam ibn Ka'b ibn Salamah.  

الطبراني:١٧٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ فِي «تَسْمِيَةِ أَصْحَابِ الْعَقَبَةِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ حَرَامِ بْنِ كَعْبِ بْنِ غَنْمِ بْنِ كَعْبِ بْنِ سَلَمَةَ»  

tabarani:1731al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab: "In the naming of the one who witnessed Al-Aqaba with the Messenger of Allah ﷺ from the Ansar, it was Jaber Ibn Abdullah Ibn Abdullah Ibn Amr."  

الطبراني:١٧٣١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنَ الْأَنْصَارِ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو»  

tabarani:1732Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Jabir ibn Abdullah passed away in the year 78, at the age of 85, and was known as Abu Abdullah Al-Rahman.  

الطبراني:١٧٣٢حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ ثَمَانٍ وَسَبْعِينَ وَسِنُّهُ خَمْسٌ وَثَمَانُونَ وَيُكْنَى أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ»  

tabarani:1733Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Akhram al-Aṣbahānī > Aḥmad b. Hishām b. Bahrām al-Madāʾinī > Muḥammad b. ʿUmar al-Wāqidī > Māt Jābir b. ʿAbdullāh Sanah Thamān And Sabʿīn > Khārijah b. al-Ḥārith

[Machine] "I saw him lying on his bed, cold and Aban ibn Uthman, the governor of Madinah, prayed over him. Jabir ibn Abdullah passed away at the age of ninety-four, and he was called Abu Abdullah. May Allah have mercy on him, his sight had gone."  

الطبراني:١٧٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْأَخْرَمُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ هِشَامِ بْنِ بَهْرَامَ الْمَدَائِنِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْوَاقِدِيُّ قَالَ مَاتَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ ثَمَانٍ وَسَبْعِينَ قَالَ وَحَدَّثَنِي خَارِجَةُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ

«رَأَيْتُ عَلَى سَرِيرِهِ بُرْدًا وَصَلَّى عَلَيْهِ أَبَانُ بْنُ عُثْمَانَ وَهُوَ وَالِي الْمَدِينَةِ وَمَاتَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ وَهُوَ ابْنُ أَرْبَعٍ وَتِسْعِينَ وَكَانَ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ وَكَانَ قَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ رَحِمَهُ اللهُ»  

tabarani:1734Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī > Dāwud b. Rushayd > al-Haytham b. ʿAdī

[Machine] Jabir ibn Abdullah died in the year seventy-four.  

الطبراني:١٧٣٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ عَنِ الْهَيْثَمِ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ

«هَلَكَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ أَرْبَعٍ وَسَبْعِينَ»  

tabarani:1735Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī > Abū Zayd b. ʿUmar b. Shabbah > Abū Nuʿaym

[Machine] Jaber bin Abdullah died in the year seventy-nine.  

الطبراني:١٧٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ ثنا أَبُو زَيْدِ بْنِ عُمَرَ بْنِ شَبَّةَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ

«مَاتَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ تِسْعٍ وَسَبْعِينَ»  

tabarani:1736Muḥammad b. ʿAlī > Abū Mūsá al-Anṣārī > Maʿn b. ʿĪsá

[Machine] Jabir bin Abdullah passed away in the year sixty.  

الطبراني:١٧٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ عَنْ مَعْنِ بْنِ عِيسَى قَالَ

«تُوُفِّيَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ سِتِّينَ»  

tabarani:1737Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr

[Machine] I heard Muhammad bin Abdullah bin Numayr saying, "Jabir bin Abdullah passed away in the year ninety-eight and his eyesight had gone."  

الطبراني:١٧٣٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَ

سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ يَقُولُ «مَاتَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ سَنَةَ ثَمَانٍ وَتِسْعِينَ وَقَدْ ذَهَبَ بَصَرُهُ»  

tabarani:1738ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. ʿAbbād al-Makkī > Ḥanẓalah b. ʿAmr al-Anṣārī > Abū al-Ḥūwayrith

[Machine] The children of Jabir in Allah, so he went out and Al-Hajjaj infiltrated the ditch until he finished from it.  

الطبراني:١٧٣٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادٍ الْمَكِّيُّ ثنا حَنْظَلَةُ بْنُ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيُّ عَنْ أَبِي الْحُوَيْرِثِ قَالَ §هَلَكَ جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ فَحَضَرْنا بَابَهُ فِي بَنِي سَلِمَةَ فَلَمَّا خَرَجَ سَرِيرُهُ مِنْ حُجْرَتِهِ إِذَا حَسَنُ بْنُ حَسَنٍ بَيْنَ عَمُودَيِ السَّرِيرِ فَأَمَرَ بِهِ الْحَجَّاجُ بْنُ يُوسُفَ أَنْ يَخْرُجَ مِنْ بَيْنِ الْعَمُودَيْنِ فَتَأَبَّى عَلَيْهِمْ حَتَّى تَعَاطَوْهُ فَسَأَلَهُ بَنُو جَابِرٍ إِلَّا خَرَجَ فَخَرَجَ وَجَاءَ الْحَجَّاجُ حَتَّى وَقَفَ بَيْنَ الْعَمُودَيْنِ حَتَّى وَضَعَ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ جَاءَ إِلَى الْقَبْرِ فَإِذَا حَسَنُ بْنُ حَسَنِ قَدْ نَزَلَ فِي قَبْرِهِ فَأَمَرَ بِهِ الْحَجَّاجُ أَنْ يَخْرُجَ فَأَبَى قَالَ

بَنُو جَابِرٍ بِاللهِ فَخَرَجَ فَاقْتَحَمَ الْحَجَّاجُ الْحُفْرَةَ حَتَّى فَرَغَ مِنْهُ  

tabarani:1739Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ḥātim b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. Muḥammad from his father

[Machine] We came to Jaber bin Abdullah after his sight was lost.  

الطبراني:١٧٣٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«أَتَيْنَا جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بَعْدَ مَا كُفَّ بَصَرُهُ»  

tabarani:1740Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUmar b. Muḥammad b. al-Ḥasan from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > ʿUthmān b. ʿUbaydullāh

[Machine] "I saw Jabir ibn Abdullah using henna and applying it on his neck."  

الطبراني:١٧٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ثنا أَبِي عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ طَهْمَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ

«رَأَيْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يُخَضِّبُ بِالصُّفْرَةِ وَشَهِدَ الْعَقَبَةَ»  

tabarani:1741Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > Jābir > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] "We were with the Messenger of Allah ﷺ on the night of Aqaba. Jabir said, 'My throat was choked, and I was not able to throw a stone.'"  

الطبراني:١٧٤١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ لَيْلَةَ الْعَقَبَةِ قَالَ جَابِرٌ وَأَخْرِجْنِي خَالِي وَأَنَا لَا أَسْتَطِيعُ أَنْ أَرْمِيَ بِحَجَرٍ