19. Chapter of ʿAyn (Male) (32/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٣٢

19.3 [Machine] Who narrated from Ibn Mas'ood that he was not with the Prophet ﷺ on the Night of the Jinn? (contd …)

١٩۔٣ بَابُ مَنْ رَوَى عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ لَمْ يَكُنْ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ لَيْلَةَ الْجِنِّ

19.3.81 Subsection

١٩۔٣۔٨١ عَطَاءٌ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

tabarani:11689ʿUthmān b. Khālid b. ʿAmr al-Salafī al-Ḥimṣī from my father > ʿIkrimah b. Yazīd al-Alhānī > al-Abyaḍ b. al-Aghar b. al-Ṣabbāḥ > Abū Ḥamzah al-Thumālī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Kān al-Ẓihār Fī al-Jāhiliyyah Yuḥarrim al-Nisāʾ Fakān Awwal Man Ẓāhar Fī al-Islām Aws b. al-Ṣalt And Kānat Āmraʾatuh Khūwaylah b. Khūwaylid Wakān al-Rajul Ḍaʿīf Wakānat al-Marʾah Jalidah Falammā > Takallam Bi-al-Ẓẓahār

[Machine] I do not see you except that you have been forbidden to me, so go to the Messenger of Allah ﷺ , perhaps you will seek something that will bring you back to me. So she left and he sat waiting for her at the corner of the well. Then the Prophet ﷺ came and a woman was combing his hair. She said, "O Messenger of Allah, indeed Aws bin As-Samit is one whom you know to be weak in his opinion and incapable of his ability, and it has become evident from me, O Messenger of Allah, and more deserving than he is of your kindness, whether it is towards me or towards others. O Messenger of Allah, seek something that will bring me back to him by my father and mother." He said, "O Khawlah, we are not commanded anything regarding your matter, and if we are commanded, I will inform you." While she combed his hair, she finished combing one side of his head and she started on the other, and then Allah revealed: "Indeed Allah has heard the statement of her (Khawlah bint Tha'laba) that disputes with you (O Muhammad SAW) concerning her husband (Aus bin As-Samit), and complains to Allah. And Allah hears the argument between you both. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer." [Al-Mujadilah: 1] until His statement: "...and they will make you swear by Allah when you return to them that you may turn away from them. So turn away from them. Surely, Allah is All-Knower, All-Wise." [Al-Mujadilah: 2] She said, "O Messenger of Allah, by Allah, he does not have a servant other than myself, and I do not have a servant other than him." He said, "So whoever does not find [a fasting alternative], then [he must endure] fasting for two months consecutively." She said, "By Allah, whenever he does not eat anything in a day, his vision becomes blurred." He said, "So whoever is unable to do so, then [he must feed] sixty poor persons." She said, "By Allah, we do not have on that day except a small amount of food." He said, "So order him to go to so-and-so and take from him a half quarter of dates, and give it in charity to sixty poor persons, and then come back to me." She said, "So I went and when he saw me he said, 'What is behind you?' I said, 'Good, and you are silent. You have been commanded to go to so-and-so and take from him a half quarter of dates, and give it in charity to sixty poor persons, and then come back to me.' So he went running until he came back with it. She said, 'And I had taken an oath from him before that that he could not carry more than five double handfuls from weakness.'  

الطبراني:١١٦٨٩حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ خَالِدِ بْنِ عَمْرٍو السَّلَفِيُّ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبِي ثنا عِكْرِمَةُ بْنُ يَزِيدَ الْأَلْهَانِيُّ حَدَّثَنِي الْأَبْيَضُ بْنُ الْأَغَرِّ بْنِ الصَّبَّاحِ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ الثُّمَالِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَ الظِّهَارُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يُحَرِّمُ النِّسَاءَ فَكَانَ أَوَّلُ مَنْ ظَاهَرَ فِي الْإِسْلَامِ أَوْسَ بْنَ الصَّلْتِ وَكَانَتِ امْرَأَتُهُ خُوَيْلَةَ بِنْتَ خُوَيْلِدٍ وَكَانَ الرَّجُلُ ضَعِيفًا وَكَانَتِ الْمَرْأَةُ جَلِدَةً فَلَمَّا أَنْ تَكَلَّمَ بِالظَّهَارِ قَالَ

لَا أُرَاكِ إِلَّا قَدْ حُرِّمْتِ عَلَيَّ فَانْطَلِقِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ لَعَلَّكَ تَبْتَغِي شَيْئًا يَرُدُّكِ عَلَيَّ فَانْطَلَقَتْ وَجَلَسَ يَنْتَظِرُهَا عِنْدَ قَرْنَيِ الْبِئْرِ فَأَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ وماشطةٌ تَمْشُطُ رَأْسَهُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أَوْسَ بْنَ الصَّامِتِ مَنْ قَدْ عَلِمْتَ فِي ضَعْفِ رَأْيِهِ وَعَجْزِ مَقْدِرَتِهِ وَقَدْ ظَاهَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ وَأَحَقُّ مَنْ عَطَفَ عَلَيْهِ بِخَيْرٍ إِنْ كَانَ أَنَا أَوْ عَطَفَ عَلِيَّ بِخَيْرٍ إِنْ كَانَ عِنْدَهُ هُوَ فَقَدْ ظَاهَرَ مِنِّي يَا رَسُولَ اللهِ فَابْتَغِي شَيْئًا يَرُدُّنِي إِلَيْهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي قَالَ «يَا خُوَيْلَةُ مَا أُمِرْنَا بِشَيْءٍ مِنْ أَمْرِكِ وَإِنْ نُؤْمَرْ فَسَأُخْبِرُكِ» فَبَيْنَا ماشِطَتُهُ قَدْ فَرَغَتْ مِنْ شَقِّ رَأْسِهِ وَأَخَذَتِ الشِّقَّ الْآخَرَ أَنْزَلَ اللهُ ﷻ وَكَانَ إِذَا نَزَلَ عَلَيْهِ الْوَحْيُ يَرْبَدُّ لِذَلِكَ وَجْهُهُ حَتَّى يَجِدَ بَرْدَهُ فَإِذَا سُرِّي عَنْهُ عَادَ وَجْهُهُ أَبْيَضُ كالْقَلْبِ ثُمَّ تَكَلَّمَ بِمَا أُمِرَ بِهِ فَقَالَتْ لَهَا ماشِطَتُهُ يَا خُوَيْلَةُ إِنَّنِي لَأَظُنُّهُ الْآنَ فِي شَأْنِكِ فَأَخَذَهَا أَفْكَلُ اسْتَقَلَّتْهَا رِعْدَةٌ ثُمَّ قَالَتْ اللهُمَّ بِكَ أَعُوذُ أَنْ تُنْزِلَ فِيَّ إِلَّا خَيْرًا فَإِنِّي لَمْ أبغِ مِنْ رَسُولِكَ إِلَّا خَيْرًا فَلَمَّا سُرِّي عَنْهُ قَالَ يَا خُوَيْلَةُ قَدْ أَنْزَلَ اللهُ فِيكِ وَفِي صَاحِبِكِ {قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِي تُجَادِلُكَ فِي زَوْجِهَا} إِلَى قَوْلِهِ {ثُمَّ يَعُودُونَ لَمَا قَالُوا فَتَحْرِيرُ رَقَبَةٍ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَتَمَاسَّا} فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ وَاللهِ مَا لَهُ خَادِمٌ غَيْرِي وَلَا لِي خَادِمٌ غَيْرُهُ قَالَ {فَمَنْ لَمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ} فَقَالَتْ وَاللهِ إِنَّهُ إِذَا لَمْ يَأْكُلْ فِي الْيَوْمِ مَرَّتَيْنِ يَسْدَرُ بَصَرُهُ قَالَ {فَمَنْ لَمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًا} فَقَالَتْ وَاللهِ مَا لَنَا فِي الْيَوْمِ إِلَّا وُقِيَّةٌ قَالَ «فَمُرِيهِ فَلْيَنْطَلِقْ إِلَى فُلَانٍ وَلْيَأْخُذْ مِنْهُ شَطْرَ وَسْقِ تَمْرٍ فَلْيَتَصَدَّقْ بِهِ عَلَى سِتِّينَ مِسْكِينًا ولْيُراجِعْكِ» قَالَتْ فَجِئْتُ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ مَا وَرَاءَكِ؟ قَالَتْ خَيْرٌ وَأَنْتَ ذميمٌ أُمِرْتَ أَنْ تَأْتِيَ فُلَانًا فَتَأْخُذَ مِنْهُ شَطْرَ وَسْقِ تَمْرٍ فَتَتَصَدَّقَ بِهِ عَلَى سِتِّينَ مِسْكِينًا وتُراجِعَني فَانْطَلَقَ يَسْعَى حَتَّى جَاءَ بِهِ قَالَتْ وَعَهْدِي بِهِ قَبْلَ ذَلِكَ مَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يَحْمِلَ عَلَى ظَهْرِهِ خَمْسَةَ آصُعٍ مِنَ الضَّعْفِ  

tabarani:11690ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > ʿAlī b. Muḥammad al-Ṭanāfisī > Manṣūr b. And Rdān al-ʿAṭṭār > Abū Ḥamzah al-Thumālī > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon to us in the Mosque of Khaif. He praised Allah and mentioned Him as He deserves. Then he said, "Whoever makes the Hereafter his main concern, Allah will bring together his affairs, and will make him content with his wealth in this life. As for someone whose main concern is this world, Allah will scatter his affairs, and will make poverty appear before his eyes. And he will not get from this world, except what was already written for him."  

الطبراني:١١٦٩٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الطَّنَافِسِيُّ ثنا مَنْصُورُ بْنُ وَرْدَانَ الْعَطَّارُ ثنا أَبُو حَمْزَةَ الثُّمَالِيُّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي مَسْجِدِ الْخَيْفِ فَحَمِدَ اللهَ وَذَكَرَهُ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ «مَنْ كَانَتِ الْآخِرَةُ هَمَّهُ جَمَعَ اللهُ لَهُ شَمْلَهُ وَجَعَلَ غِنَاهُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَأَتَتْهُ الدُّنْيَا وَهِيَ رَاغِمَةٌ وَمَنْ كَانَتِ الدُّنْيَا هَمَّهُ فَرَّقَ اللهُ شَمْلَهُ وَجَعَلَ فَقْرَهُ بَيْنَ عَيْنَيْهِ وَلَمْ يُؤْتِهِ مِنَ الدُّنْيَا إِلَّا مَا كُتِبَ»  

tabarani:11691Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Sulaymān b. Aḥmad al-Wāsiṭī > al-Walīd b. Muslim > Saʿīd b. Bashīr > Abān b. Taghlib > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever performs ablution after washing is not one of us."  

الطبراني:١١٦٩١حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاسِطِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا سَعِيدُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ بَعْدَ الْغُسْلِ فَلَيْسَ مِنَّا»  

tabarani:11692Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUbaydullāh b. Mūsá

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ forbade the sale of a majestic sheep, the price of a dog, the genitals of a stallion, and the earnings of a cupper."  

الطبراني:١١٦٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ أَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ بَسَّامٍ الصَّيْرَفِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الشَّاةِ الْجَلَّالَةِ وَعَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَعَسْبِ الْفَحْلِ وَكَسْبِ الْحَجَّامِ»  

tabarani:11693Jbrwn b. ʿĪsá al-Muqriʾ al-Miṣrī > Yaḥyá b. Sulaymān al-Ḥafrī al-Qurashī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Manṣūr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the people of fullness in this worldly life are the people of hunger in the hereafter."  

الطبراني:١١٦٩٣حَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى الْمُقْرِئُ الْمِصْرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَفْرِيُّ الْقُرَشِيُّ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ مَنْصُورِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَهْلَ الشِّبَعِ فِي الدُّنْيَا هُمْ أَهْلُ الْجُوعِ فِي الْآخِرَةِ غَدًا»  

tabarani:11694Jbrwn b. ʿĪsá > Yaḥyá b. Sulaymān al-Ḥafrī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Manṣūr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Upon you is grief, for it is the key to the heart." They said, "O Messenger of Allah, how can we experience grief?" He said, "Make yourselves hungry and thirsty."  

الطبراني:١١٦٩٤حَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَفْرِيُّ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «عَلَيْكُمْ بِالْحُزْنِ فَإِنَّهُ مِفْتَاحُ الْقَلْبِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ الْحُزْنُ؟ قَالَ «أَجِيعُوا أَنْفُسَكُمْ بِالْجُوعِ وأَظْمِئُوها»  

tabarani:11695Jbrwn b. ʿĪsá al-Muqriʾ > Yaḥyá b. Sulaymān al-Ḥafrī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Manṣūr > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Musa the son of Imran passed by a man who was trembling, so he stood up and prayed to Allah to cure him. It was said to him, 'O Musa, it is not due to a portion from Satan that afflicts him, but rather he has deprived himself of food in order for me, as he sees that I look at him every day in admiration of his obedience to me. So let him pray for you, for he has a supplication with me every day."  

الطبراني:١١٦٩٥حَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى الْمُقْرِئُ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَفْرِيُّ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ مُوسَى بْنَ عِمْرَانَ مَرَّ بِرَجُلٍ وَهُوَ يَضْطَرِبُ فَقَامَ يَدْعُو اللهَ لَهُ أَنْ يُعافِيَهُ فَقِيلَ لَهُ يَا مُوسَى إِنَّهُ لَيْسَ الَّذِي يُصِيبُهُ حَظٌّ مِنْ إِبْلِيسَ وَلَكِنَّهُ جَوَّعَ نَفْسَهُ لِي فَهُوَ الَّذِي يَرَى أَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهِ كُلَّ يَوْمٍ مَرَّاتٍ أَتَعَجَّبُ مِنْ طَاعَتِهِ لِي فَمُرْهُ فَلْيَدْعُو لَكَ فَإِنَّ لَهُ عِنْدِي كُلَّ يَوْمٍ دَعْوَةً»  

tabarani:11696Jbrwn b. ʿĪsá al-Muqriʾ > Yaḥyá b. Sulaymān al-Ḥafrī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever angers Allah in the satisfaction of people, Allah will be angry with him, and whoever angers him in his anger, Allah will be angry with him, and whoever satisfies Allah in the anger of people, Allah will be satisfied with him, and whoever satisfies him in his satisfaction, Allah will beautify him and beautify his words and actions in his sight."  

الطبراني:١١٦٩٦حَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى الْمُقْرِئُ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْحَفْرِيُّ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ حُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ أَسْخَطَ اللهَ فِي رِضَا النَّاسِ سَخِطَ اللهُ عَلَيْهِ وأَسْخَطَ عَلَيْهِ مَنْ أرضاهُ فِي سَخَطِهِ وَمَنْ أَرْضَى اللهَ فِي سَخَطِ النَّاسِ ؓ وَأَرْضَى عَنْهُ مَنْ أَسْخَطَهُ فِي رِضَاهُ حَتَّى يُزَيِّنَهُ وَيُزَيِّنَ قَوْلَهُ وَعَمَلَهُ فِي عَيْنِهِ»  

tabarani:11697aJbrwn b. ʿĪsá > Yaḥyá b. Sulaymān > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās
Request/Fix translation

  

الطبراني:١١٦٩٧aحَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ حُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَصْحَابِهِ ذَاتَ يَوْمٍ وَفِي يَدِهِ قِطْعَةٌ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ «مَا كَانَ مُحَمَّدٌ قَائِلًا لِرَبِّهِ لَوْ مَاتَ وَهَذِهِ عِنْدَهُ؟» فَقَسَمَهَا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ ثُمَّ قَالَ «مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ مِثْلَ هَذَا الْجَبَلِ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُحُدٍ «ذَهَبًا وَفِضَّةً فَيُنْفِقُها فِي سَبِيلِ اللهِ وَيَتْرُكَ مِنْهَا دِينَارًا»  

tabarani:11697bJbrwn b. ʿĪsá > Yaḥyá b. Sulaymān > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās ؓ ā
Request/Fix translation

  

الطبراني:١١٦٩٧bحَدَّثَنَا جبرونُ بْنُ عِيسَى ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنْ حُصَيْنِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى أَصْحَابِهِ ذَاتَ يَوْمٍ وَفِي يَدِهِ قِطْعَةٌ مِنْ ذَهَبٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ «مَا كَانَ مُحَمَّدٌ قَائِلًا لِرَبِّهِ لَوْ مَاتَ وَهَذِهِ عِنْدَهُ؟» فَقَسَمَهَا قَبْلَ أَنْ يَقُومَ ثُمَّ قَالَ «مَا يَسُرُّنِي أَنَّ لِأَصْحَابِ مُحَمَّدٍ مِثْلَ هَذَا الْجَبَلِ» وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى أُحُدٍ «ذَهَبًا وَفِضَّةً فَيُنْفِقُها فِي سَبِيلِ اللهِ وَيَتْرُكَ مِنْهَا دِينَارًا»  

tabarani:11698Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Isḥāq b. Kaʿb > Sharīk > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "I have committed adultery with my wife while she was menstruating." So he ordered him to give half a dinar in charity.  

الطبراني:١١٦٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ كَعْبٍ ثنا شَرِيكٌ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي وَقَعَتُ عَلَى امْرَأَتِي وَهِيَ حَائِضٌ «فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَصَدَّقَ بِنِصْفِ دِينَارٍ»  

tabarani:11699ʿAbdān b. Aḥmad > Zayd b. al-Ḥarīsh > Ibn ʿUyaynah > Ḥuṣayn > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "There is no harm in cupping for the fasting person, it is only disliked because it may weaken them."  

الطبراني:١١٦٩٩حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحَرِيشِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«لَا بَأْسَ بِالْحِجَامَةِ لِلصَّائِمِ إِنَّمَا كُرِهَ مِنْ أَجْلِ الضَّعْفِ»  

tabarani:11700Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ṣāliḥ b. Ḥātim b. And Rdān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ṭufāwī > Abū Saʿd al-Baqqāl > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās Walaqad Ātaynāk Sabʿ from al-Mathānī

[Machine] "She is the mother of the book."  

الطبراني:١١٧٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا صَالِحُ بْنُ حَاتِمِ بْنِ وَرْدَانَ أَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ثنا أَبُو سَعْدٍ الْبَقَّالُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {§وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي} قَالَ

«هِيَ أُمُّ الْكِتَابِ»  

tabarani:11701Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbayd b. Yaʿīsh > Muṣʿab b. Sallām > Abū Saʿd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Advise each other in knowledge, for the betrayal of one's knowledge is more severe than the betrayal of one's wealth, and indeed Allah will ask you about it on the Day of Judgment."  

الطبراني:١١٧٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عُبَيْدُ بْنُ يَعِيشَ ثنا مُصْعَبُ بْنُ سَلَّامٍ عَنْ أَبِي سَعْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «تُنَاصَحُوا فِي الْعِلْمِ فَإِنَّ خِيَانَةَ أَحَدِكُمْ فِي عَلِمِهِ أَشَدُّ مِنْ خيانَتِهِ فِي مَالِهِ وَإِنَّ اللهَ ﷻ سَائِلُكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:11702Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibrāhīm b. al-Ḥasan al-Thaʿlabī > Yaḥyá b. Yaʿlá al-Aslamī > Abū Saʿd > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] It was said, "O Messenger of Allah, will the righteous people be destroyed along with the people of evil in the city?" He said, "Yes." It was then asked, "Why, O Messenger of Allah?" He said, "Because of their indifference and silence towards the sins against Allah."  

الطبراني:١١٧٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ الثَّعْلَبِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ يَعْلَى الْأَسْلَمِيُّ عَنْ أَبِي سَعْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتُهْلَكُ الْقَرْيَةُ فِيهِمِ الصَّالِحُونَ؟ قَالَ «نَعَمْ» فَقِيلَ لِمَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «بِتَهاوُنِهِمْ وسُكُوتِهِمْ عَنْ مَعَاصِي اللهِ»  

tabarani:11703Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] While Safwan ibn Umayyah was sleeping in the mosque with his cloak under his head, a man came and took his cloak. He brought it to the Prophet Muhammad ﷺ and the Prophet ordered for it to be cut. Safwan said, "I did not think that my cloak would be cut by the hand of a Muslim." The Prophet ﷺ replied, "Why did you not ask for it before bringing it to me?"  

الطبراني:١١٧٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

بَيْنَمَا صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ وَرِدَاؤُهُ تَحْتَ رَأْسِهِ جَاءَ رَجُلٌ فَسَلَّ رِدَاءَهُ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ لِيُقْطَعْ فَقَالَ مَا كُنْتُ أَرَى أَنَّ رِدَائِي يُقْطَعُ فِيهِ يَدُ مُسْلِمٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ»  

tabarani:11704al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Muḥammad b. Fuḍayl > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ left the city to go to Mecca and fasted until he reached Qudayd. Then he was brought a container of milk and he broke his fast while on his ride and it was still Ramadan. The people also broke their fast and those who already did informed those who did not to break their fast, saying, "O rebellious ones, break your fast."  

الطبراني:١١٧٠٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ فَصَامَ حَتَّى أَتَى قُدَيْدًا فَأُتِي بِإِنَاءٍ مِنْ لَبَنٍ فَأَفْطَرَ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ وَهُوَ فِي رَمَضَانَ وَأَفْطَرَ النَّاسُ فَقَالَ الَّذِينَ أَفْطَرُوا لِلَّذِينَ لَمْ يُفْطِرُوا أَفْطِرُوا يَا عُصَاةُ  

tabarani:11705Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Tamīm b. al-Muntaṣir > Isḥāq al-Azraq > Sharīk > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Nabī Allāh ﷺ > Suʾil > Āmraʾah Jaʿalat ʿAlayhā Lataḥujjan Māshiyah Faʾamarahā

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about a woman who was unable to perform Hajj on foot, so he instructed her to perform Hajj while riding.  

الطبراني:١١٧٠٥حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا تَمِيمُ بْنُ الْمُنْتَصِرِ ثنا إِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ عَنْ شَرِيكٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنْ نَبِيِّ اللهِ ﷺ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ امْرَأَةٍ جَعَلَتْ عَلَيْهَا لَتَحُجَّنَّ مَاشِيَةً «فَأَمَرَهَا أَنْ تَحُجَّ رَاكِبَةً»  

tabarani:11706Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Ṣāliḥ b. Ziyād al-Swsy > Khalaf b. Tamīm > Abū al-Aḥwaṣ > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"The Messenger of Allah said: "The Messenger of Allah said: Do not fast before Ramadan. Fast when you see it and stop fasting when you see it, and if clouds prevent you from seeing it, then complete Thirty (Days)."' (Using translation from Nasāʾī 2130)  

الطبراني:١١٧٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا صَالِحُ بْنُ زِيَادٍ السوسيُّ ثنا خَلَفُ بْنُ تَمِيمٍ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَصُومُوا قَبْلَ رَمَضَانَ وَصُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ حَالَتْ دُونَهُ غَيَايَةٌ فَأَكْمِلُوا ثَلَاثِينَ»  

tabarani:11707Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAwn b. Sallām > Qays b. al-Rabīʿ > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās Mithl Ḥadīth Qablah

[Machine] That the prophet ﷺ "circulated between Safa and Marwa on his mount"  

الطبراني:١١٧٠٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَوْنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ مِثْلَ حَدِيثٍ قَبْلَهُ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «طَافَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ عَلَى رَاحِلَتِهِ»  

tabarani:11708ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Those whom the angels take [in death] while wronging themselves, the angels will say, 'In what [condition] were you?' They will say, 'We were oppressed in the land.' The angels will say, 'Was not the earth of Allah spacious [enough] for you to emigrate therein?' For those, their refuge is Hell - and evil it is as a destination.' They will say, 'They were weak and oppressed in the land.' They will say, 'They were a company from among the believers who had gone out [to battle] defiantly with those who disbelieved, and they were killed in battle.' So Allah caused this verse to be revealed, 'Except for the oppressed among men, women, and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way.' For those it is expected that Allah will pardon them.' So Allah pardoned them. And Allah is accepting of repentance and merciful.' Ibn Abbas said, 'It was I and my mother who had an excuse among them.'"  

الطبراني:١١٧٠٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

{الَّذِينَ تَوَفَّاهُمُ الْمَلَائِكَةُ ظَالِمِي أَنْفُسِهِمْ قَالُوا فِيمَ كُنْتُمْ قَالُوا كُنَّا مُسْتَضْعَفِينَ فِي الْأَرْضِ قَالُوا أَلَمْ تَكُنْ أَرْضُ اللهِ وَاسِعَةً فَتُهَاجِرُوا فِيهَا فَأُولَئِكَ مأواهمْ جَهَنَّمُ وَسَاءَتْ مَصِيرًا} قَالُوا كَانُوا قَوْمًا مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِمَكَّةَ فَخَرَجُوا مَعَ قَوْمٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فِي قِتَالٍ فَقُتِلُوا مَعَهُمْ فَنَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {إِلَّا الْمُسْتَضْعَفِينَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيعُونَ حِيلَةً وَلَا يَهْتَدُونَ سَبِيلًا فَأُولَئِكَ عَسَى اللهُ أَنْ يَعْفُوَ عَنْهُمْ} فَعَذَرَ اللهُ أَهْلَ الْعُذْرِ مِنْهُمْ وَأَهْلَكَ مَنْ لَا عُذْرَ لَهُ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ «وكُنتُ أَنَا وَأُمِّي مِمَّنْ كَانَ لَهُ عُذْرٌ»  

tabarani:11709ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Carry me to the Messenger of Allah, so that he may take me out of the land of the polytheists," he said. However, he died on the way before reaching the Prophet. Then the revelation came down: "And whoever emigrates for the cause of Allah and His Messenger..." until "...Allah is Forgiving and Merciful."  

الطبراني:١١٧٠٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ §خَرَجَ ضَمْرَةُ بْنُ جُنْدُبٍ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا فَقَالَ

لِأَهْلِهِ احْمِلُوني فَأَخْرِجُوني مِنْ أَرْضِ الْمُشْرِكِينَ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَمَاتَ فِي الطَّرِيقِ قَبْلَ أَنْ يَصِلْ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فَنَزَلَ الْوَحْيُ {وَمَنْ يَخْرُجْ مِنْ بَيْتِهِ مُهَاجِرًا إِلَى اللهِ وَرَسُولِهِ} حَتَّى بَلَغَ وَكَانَ {اللهُ غَفُورًا رَحِيمًا}  

tabarani:11710[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. Fuḍayl > Ashʿath b. Sawwār > ʿIkrimah

[Machine] In His saying ﷻ {And do not raise your voice in your prayer, nor be silent therein}, He said, "Whenever he prayed, he raised his voice."  

الطبراني:١١٧١٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ ﷻ {وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا} قَالَ «كَانَ إِذَا دَعَا رَفَعَ صَوْتَهُ»  

tabarani:11711ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ mentioned the Dajjal and said, "A curly-haired, one-eyed man, with blooming cheeks as if his head is covered with roots, resembling no one but Abd al-Uzza ibn Qatan. However, the ultimate destruction is his destruction, as he is one-eyed and your Lord is not one-eyed."  

الطبراني:١١٧١١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ذَكَرَ الدَّجَّالَ فَقَالَ «أَعْوَرُ جَعْدٌ هِجَانٌ أَزْهَرُ كَأَنَّ رَأْسَهُ أَصَلَةٌ أَشْبَهُ النَّاسِ بِعَبْدِ الْعُزَّى بْنِ قَطَنٍ وَلَكِنِ الْهُلَّكُ كُلُّ الْهُلَّكِ أَنَّهُ أَعْوَرُ وَأَنَّ رَبَّكُمْ ﷻ لَيْسَ بِأَعْوَرَ»  

tabarani:11712Muḥammad b. Muḥammad b. al-Tammār And ʾAbū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Zāʾidah > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The Dajjal is curly-haired, one-eyed, and the skin on his face looks like the broken branch of a tree. His left eye is blind, like a floating grape, and he resembles 'Abdul 'Uzza bin Qatan the most. As for his destruction, he is blind in one eye, but your Lord is not blind."  

الطبراني:١١٧١٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ التَّمَّارِ وَأَبُو خَلِيفَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ثنا زَائِدَةُ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الدَّجَّالُ جَعْدٌ هِجَانٌ أَقْمَرُ كَأَنَّ رَأْسَهُ غُصْنُ شَجَرَةٍ مَطْمُوسُ عَيْنِهِ الْيُسْرَى وَالْأُخْرَى كَأَنَّهَا عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ أَشْبَهُ النَّاسِ بِهِ عَبْدُ الْعُزَّى بْنُ قَطَنٍ فَأَمَّا هَلَكُ الْهُلَّكِ فَإِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ»  

tabarani:11713Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The Dajjal is curly-haired, blind in the left eye, and like a floating grape on a branch of a tree. He resembles the most a man named Abduluzza ibn Qatan. As for his destruction, he is also one-eyed, and indeed your Lord is not one-eyed."  

الطبراني:١١٧١٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الدَّجَّالُ جَعْدٌ هِجَانٌ أَقْمَرُ كَأَنَّ رَأْسَهُ غُصْنُ شَجَرَةٍ مَطْمُوسُ عَيْنِهِ الْيُسْرَى وَالْأُخْرَى كَأَنَّهَا عِنَبَةٌ طَافِيَةٌ أَشْبَهُ النَّاسِ بِهِ عَبْدُ الْعُزَّى بْنُ قَطَنٍ فَأَمَّا هَلَكُ الْهُلَّكِ فَإِنَّهُ أَعْوَرُ وَإِنَّ رَبَّكُمْ لَيْسَ بِأَعْوَرَ»  

tabarani:11714Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That a woman from the wives of the Prophet ﷺ took a bath due to sexual impurity, then the Prophet ﷺ came and performed ablution with the leftover water from her bath. She said, "I had already used it." He replied, "Nothing makes the water impure."  

الطبراني:١١٧١٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ امْرَأَةً مِنْ نِسَاءِ النَّبِيِّ ﷺ اسْتَحَمَّتْ مِنْ جَنَابَةٍ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ فَتَوَضَّأَ مِنْ فَضْلِهَا فَقَالَتْ إِنِّي اغْتَسَلْتُ مِنْهُ فَقَالَ «إِنَّ الْمَاءَ لَا يُنَجِّسُهُ شَيْءٌ»  

tabarani:11715Bishr b. Mūsá > Yaḥyá b. Isḥāq al-Saylaḥīnī > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ came to perform ablution one day, and a woman from among his wives said, "O Messenger of Allah, there remains some impurity from washing." He said, "Water does not become impure."  

الطبراني:١١٧١٥حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ السَّيْلَحِينِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَاءُ لِيَغْتَسِلَ ذَاتَ يَوْمٍ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنْ نِسَائِهِ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّهُ بَقِيَّةُ غُسْلٍ قَالَ «الْمَاءُ لَا يَنْجُسُ»  

tabarani:11716Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

One of the wives of the Prophet ﷺ took a bath from a large bowl. The Prophet ﷺ wanted to perform ablution or take from the water left over. She said to him: O Prophet of Allah, verily I was sexually defiled. The Prophet said: Water not defiled. (Using translation from Abū Dāʾūd 68)  

الطبراني:١١٧١٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

اغْتَسَلَ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ فِي جَفْنَةٍ فَجَاءَ النَّبِيُّ ﷺ لِيَتَوَضَّأَ مِنْهَا أَوْ لِيَغْتَسِلَ فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ جُنُبًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الْمَاءَ لَا يَنْجُسُ»  

tabarani:11717ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Mar Ibn ʿAbbās Biqawm Qad Naṣabūā Ḥamāmah Yarmūnahā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prohibited taking the soul as a goal.  

الطبراني:١١٧١٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ مَرَّ ابْنُ عَبَّاسٍ بِقَوْمٍ قَدْ نَصَبُوا حَمَامَةً يَرْمُونَهَا قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ يُتَّخَذَ الرُّوحُ غَرَضًا»  

tabarani:11718ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAmr b. Ḥammād b. Ṭalḥah al-Qannād > Asbāṭ b. Naṣr > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] From the Prophet ﷺ, it was narrated that he passed by a group of people who had set up a target pigeon and were throwing arrows at it. He said, "Do not make the living creature a target."  

الطبراني:١١٧١٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ الْقَنَّادُ ثنا أَسْبَاطُ بْنُ نَصْرٍ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ مَرَّ بِقَوْمٍ قَدْ نَصَبُوا حَمَامَةً فَهُمْ يَرْمُونَهَا فَقَالَ «لَا تَتَّخِذُوا الرُّوحَ غَرَضًا»  

tabarani:11719Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ passed by a group of the Ansar who had set up a pigeon target for shooting. He said, "Do not consider anything of the spirit as a target."  

الطبراني:١١٧١٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ بِقَوْمٍ مِنَ الْأَنْصَارِ قَدْ نَصَبُوا حَمَامَةً يَرْمُونَهَا فَقَالَ «لَا تَتَّخِذُوا شَيْئًا مِنَ الرُّوحِ غَرَضًا»  

tabarani:11720Muḥammad b. al-ʿAbbās a freed slave of Banī Hāshim > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ al-ʿIjlī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah

[Machine] These are men from the people of Mecca who embraced Islam and wanted to come to the Messenger of Allah to seek knowledge of the religion. When they came to the Messenger of Allah and demonstrated understanding in the religion, they wanted to be rewarded. So Allah revealed, "O you who have believed, indeed, among your wives and your children are enemies to you, so beware of them. But if you pardon and overlook and forgive – then indeed, Allah is Forgiving and Merciful."  

الطبراني:١١٧٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْعِجْلِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي هَذِهِ الْآيَةِ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ} قَالَ

هَؤُلَاءِ رِجَالٌ أَسْلَمُوا مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ فَأَرَادُوا أَنْ يَأْتُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَلَمَّا أَتَوْا رَسُولَ اللهِ ﷺ وفَقِهُوا فِي الدِّينِ أَرَادُوا أَنْ يُعَاقِبُوهُمْ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ وَأَوْلَادِكُمْ عَدُوًّا لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ وَإِنْ تَعْفُوا وتَصْفَحُوا وتَغْفِرُوا فَإِنَّ اللهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ}  

tabarani:11721Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A woman embraced Islam during the time of the Prophet Muhammad ﷺ. Then her first husband came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "I have embraced Islam with her, and she knows about my Islam." So the Prophet ﷺ took her away from her other husband and returned her to her first husband.  

الطبراني:١١٧٢١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

أَسْلَمْتِ امْرَأَةٌ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ ثُمَّ جَاءَ زَوْجُهَا الْأَوَّلُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أَسْلَمْتُ مَعَهَا وَعَلِمَتْ بِإِسْلَامِي مَعَهَا «فَنَزَعَهَا النَّبِيُّ ﷺ مِنْ زَوْجِهَا الْآخِرِ وَرَدَّهَا إِلَى زَوْجِهَا الْأَوَّلِ»  

tabarani:11722Muḥammad b. al-ʿAbbās a freed slave of Banī Hāshim > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ al-ʿIjlī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās And ʾAntum Sāmidūn

[Machine] "They are not concerned about it."  

الطبراني:١١٧٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ الْعِجْلِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ {وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ} قَالَ

«لَاهُونَ مُعْرِضُونَ عَنْهُ»  

tabarani:11723[Chain 1] Abū Maʿn Thābit b. Nuʿaym al-Hwjy > Ādam b. Abū Iyās [Chain 2] Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The prophets from the children of Israel were ten: Noah, Hud, Lot, Shu'ayb, Ibrahim, Isma'il, Ishaq, Jesus, Muhammad ﷺ , and Ali (may Allah be pleased with them all). And there is no prophet with two names except Jesus and Ya'qub, peace be upon them.  

الطبراني:١١٧٢٣حَدَّثَنَا أَبُو مَعْنٍ ثَابِتُ بْنُ نُعَيْمٍ الْهوجيُّ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ح وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَا ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«كَانَ الْأَنْبِيَاءُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِلَّا عَشَرَةً نُوحٌ وَهُودُ وَلُوطٌ وَشُعَيْبٌ وَإِبْرَاهِيمُ وَإِسْمَاعِيلُ وَإِسْحَاقُ وَعِيسَى وَمُحَمَّدٌ ﷺ وَعَلَيْهِمْ أَجْمَعِينَ وَلَيْسَ مِنْ نَبِيٍّ لَهُ اسْمَانِ إِلَّا عِيسَى وَيَعْقُوبَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ»  

tabarani:11724Ibrāhīm b. Nāʾilah al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. ʿAmr al-Bajalī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Fulfill your beards and trim your mustaches." He said, "And Ibrahim, ﷺ , the Khalil of the Most Merciful, would fulfill his beard and trim his mustache."  

الطبراني:١١٧٢٤حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَائِلَةَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَوْفُوا اللِّحَى وقُصُّوا الشَّوَارِبَ» قَالَ «وَكَانَ إِبْرَاهِيمُ عَلَيْهِ السَّلَامُ خَلِيلَ الرَّحْمَنِ يُوفِّي لِحْيَتَهُ ويَقُصُّ شَارِبَهُ»  

tabarani:11725ʿAbdān b. Aḥmad > al-Faḍl b. Sahl al-Aʿraj > Yaḥyá b. Abū Bukayr > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ And Sammāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] That the Prophet ﷺ used to trim his mustache, and that Ibrahim Al-Khalil (Abraham) used to trim his mustache.  

الطبراني:١١٧٢٥حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ الْأَعْرَجُ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ وَسَمَّاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ يَقُصُّ شَارِبَهُ وَأَنَّ إِبْرَاهِيمَ الْخَلِيلَ كَانَ يَقُصُّ شَارِبَهُ»  

tabarani:11726ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah (PBUH) judged in regards to the fifth."  

الطبراني:١١٧٢٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«قَضَى رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الرِّكَازِ الْخُمُسَ»  

tabarani:11727Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘A righteous dream is one of the seventy parts of prophecy.’” (Using translation from Ibn Mājah 3897)  

الطبراني:١١٧٢٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الرُّؤْيَا الصَّالِحَةُ جُزْءٌ مِنْ سَبْعِينَ جُزْءًا مِنَ النُّبُوَّةِ»  

tabarani:11728Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ said, "A man should not engage in intimate relations with another man, nor should a woman engage in intimate relations with another woman."  

الطبراني:١١٧٢٨حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يُبَاشِرُ الرَّجُلُ الرَّجُلَ وَلَا الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ»  

tabarani:11729ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] They said, "O Messenger of Allah, what do you think about those who died while they were praying towards Al-Masjid al-Aqsa? So Allah revealed, "Allah would not leave your faith to waste. Indeed, Allah is compassionate and merciful towards people."  

الطبراني:١١٧٢٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ الَّذِينَ مَاتُوا وَهُمْ يُصَلُّونَ إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {مَا كَانَ اللهُ لِيُضِيعَ إِيمَانَكُمْ إِنَّ اللهَ بِالنَّاسِ لرءُوفٌ رَحِيمٌ}  

tabarani:11730ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Simāk > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] When the prohibition of alcohol was revealed, they said, "O Messenger of Allah, what about those who have died and used to drink alcohol?" So, the verse was revealed, "There is no blame upon those who believe and do righteous deeds for what they have eaten [in the past]."  

الطبراني:١١٧٣٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا نَزَلَ تَحْرِيمُ الْخَمْرِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ الَّذِينَ مَاتُوا وَيَشْرَبُونَ الْخَمْرَ فَنَزَلَتْ {لَيْسَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جُنَاحٌ فِيمَا طَعِمُوا} الْآيَةَ  

tabarani:11731[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī [Chain 2] Bishr b. Mūsá > Khalaf b. al-Walīd > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] A man from the tribe of Banu Sulaym passed by a group of the Prophet's companions, and he had with him some sheep. He greeted them, and they said, "He only greeted us to seek refuge." So, they attacked him and killed him, taking his sheep. They brought the sheep to the Messenger of Allah ﷺ , and Allah revealed the verse, "O you who have believed, when you go forth [to fight] in the cause of Allah, investigate" until the statement, "That is how you were before [i.e., prior to the revelation]."  

الطبراني:١١٧٣١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ح وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَا ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَهُ غَنْمٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِمْ فَقَالُوا مَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ إِلَّا لِيَتَعَوَّذَ فَعَمِدُوا إِلَيْهِ فَقَتَلُوهُ وَأَخَذُوا غَنَمَهُ فَأَتَوْا بِهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا ضَرَبْتُمْ فِي سَبِيلِ اللهِ فَتَبَيَّنُوا} إِلَى قَوْلِهِ {كَذَلِكَ كُنْتُمْ مِنْ قَبْلُ}  

tabarani:11732ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah

[Machine] In his saying "Our Lord, we have believed, so register us among the witnesses," he said, "with Muhammad and his Ummah, for they have witnessed that he has conveyed and they have testified for the messengers that they have conveyed."  

الطبراني:١١٧٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ {رَبَّنَا آمَنَّا فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ} قَالَ «مَعَ مُحَمَّدٍ وَأُمَّتِهِ فَإِنَّهُمْ قد شَهِدُوا أَنَّهُ قد بَلَّغَ وَشَهِدُوا لِلرُّسُلِ أَنَّهُمْ قَدْ بَلَّغُوا»  

tabarani:11733ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] It was said to the Prophet ﷺ , after he had finished the Battle of Badr: "Do you not have anything other than the captives?" Al-Abbas (may Allah be pleased with him), who was a captive at that time, said: "It is not suitable." The Messenger of Allah ﷺ asked, "Why?" He replied, "Because Allah has promised you one of the two parties, and He has given you what He promised you."  

الطبراني:١١٧٣٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قِيلَ لِلنَّبِيِّ ﷺ بَعْدَمَا فَرَغَ مِنْ بَدْرٍ عَلَيْكَ بِالْعِيرِ لَيْسَ دُونَهَا شَيْءٌ فَقَالَ الْعَبَّاسُ وَهُوَ أَسِيرٌ فِي وَثَاقِهِ لَا يَصْلُحُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِمَ؟» قَالَ لِأَنَّ اللهَ وَعَدَكَ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ وَقَدْ أَعْطَاكَ مَا وَعَدَكَ  

tabarani:11734[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 2] ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās ؓ ā

"The Messenger of Allah said: 'There are those who recite the Qur'an but it does not go any deeper than their collarbones. They will pass through Islam like an arrow passing through its target.'" (Using translation from Ibn Mājah 171)  

الطبراني:١١٧٣٤حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ قَالَا ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيَقْرَأَنَّ الْقُرْآنَ نَاسٌ مِنْ أُمَّتِي يَمْرُقُونَ مِنَ الْإِسْلَامِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ»  

tabarani:11735[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 2] ʿAmr b. Abū al-Ṭāhir b. al-Sarḥ al-Miṣrī > Yūsuf b. ʿAdī > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ wanted to go on a journey, he would say, 'O Allah, You are my companion on the journey and the vicegerent in my family. O Allah, I seek refuge in You from the hardships of travel and the sorrow of returning. O Allah, make the distance short for us and make the journey easy for us.' And when he returned, he would say, 'We are returning, repenting, worshipping, and praising our Lord.' And when he entered his home, he would say, 'We have returned, seeking repentance, with our Lord, seeking forgiveness.'"  

الطبراني:١١٧٣٥حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ أَبِي الطَّاهِرِ بْنِ السَّرْحِ الْمِصْرِيُّ ثنا يُوسُفُ بْنُ عَدِيٍّ قَالَا ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ فِي سَفَرٍ قَالَ «اللهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ اللهُمَّ أَعُوذُ بِكَ مِنَ الضُّبْنَةِ فِي السَّفَرِ وَالْكَآبَةِ فِي الْمُنْقَلَبِ اللهُمَّ اقْبِضْ لَنَا الْأَرْضَ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ» فَإِذَا رَجَعَ قَالَ «آيِبُونَ تَائِبُونَ عَابِدُونَ لِرَبِّنَا حَامِدُونَ» فَإِذَا دَخَلَ أَهْلُهُ قَالَ «أَوْبًا أَوْبًا لِرَبِّنَا تَوْبًا لَا يُغَادِرُ عَلَيْنَا حَوبًا»  

tabarani:11736al-Ḥasan b. al-ʿAbbās And ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzyān > ʿAbd al-Muʾmin b. ʿAlī > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Abū Khālid al-Dālānī > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever builds a wall, let him support it against the wall of his brother."  

الطبراني:١١٧٣٦حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَعَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازيانِ قَالَا ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ بَنَى حَائِطًا فليدعمْ عَلَى جِدَارِ أَخِيهِ»  

tabarani:11737al-Ḥasan b. al-ʿAbbās And ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzyān > ʿAbd al-Muʾmin b. ʿAlī > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Abū Khālid al-Dālānī > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "If you disagree regarding a matter, give each other a space of seven cubits and do not make it less than that."  

الطبراني:١١٧٣٧حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ الْعَبَّاسِ وَعَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازيانِ قَالَا ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ عَلِيٍّ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الدَّالَانِيِّ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا اخْتَلَفْتُمْ فِي الطَّرِيقِ فاذْرَعُوا سَبْعَةَ أَذْرُعٍ وَلَا تَجْعَلُوهُ أَقَلَّ مِنْ ذَلِكَ»