30. Sūrat al-Rūm

٣٠۔ سُورَةُ الرُّوم

30.3 The creation of Man, his consort, heavens, earth, language, colors, sleep, quest for work, lightening, rain and growth of vegetation - all are the signs from God.

٣٠۔٣ مقطع في سُورَةُ الرُّوم

quran:30:20

And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were human beings dispersing ˹throughout the earth˺.  

And of His signs, exalted be He, indicating His power, is that He created you, in other words, your origin, Adam, of dust, then lo! you are human beings, of flesh and blood, spreading, across the earth.
القرآن:٣٠:٢٠

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَكُمْ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ إِذَا أَنْتُمْ بَشَرٌ تَنْتَشِرُونَ  

{ومن آياته} تعالى الدالة على قدرته {أن خلقكم من تراب} أي: أصلكم آدم {ثم إذا أنتم بشر} من دم ولحم {تنتشرون} في الأرض.
quran:30:21

And of His signs is that He created for you from yourselves mates that you may find tranquillity in them; and He placed between you affection and mercy. Indeed in that are signs for a people who give thought.  

And of His signs is that He created for you, from yourselves, mates — Eve was created from Adam’s rib and the remainder of mankind from the ˹reproductive˺ fluids of men and women — that you might find peace by their side, and become intimate with them, and He ordained between you, all, affection and mercy. Surely in that, mentioned, there are signs for a people who reflect, upon God’s handiwork, exalted be He.
القرآن:٣٠:٢١

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ خَلَقَ لَكُمْ مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَزْوَاجًا لِتَسْكُنُوا إِلَيْهَا وَجَعَلَ بَيْنَكُمْ مَوَدَّةً وَرَحْمَةً ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ  

{ومن آياته أن خلق لكم من أنفسكم أزواجا} فخلقت حواء من ضلع آدم وسائر الناس من نطف الرجال والنساء {لتسكنوا إليها} وتألفوها {وجعل بينكم} جميعا {مودةً ورحمة إن في ذَلك} المذكور {لآيات لقوم يتفكرون} في صنع الله تعالى.
quran:30:22

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.  

And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the differences of your tongues, that is, your languages, such as Arabic, non-Arabic and so on, and your colours, such as white or black or otherwise, even though ˹all of˺ you are ˹originally˺ the offspring of the same man and woman. Surely in that there are signs, indications of His power, exalted be He, for all peoples (˹this may be vocalised either as˺ li’l‘ālamīna or li’l-‘ālimīna, so ˹it means˺ either rational creatures, or people of knowledge ˹respectively˺).
القرآن:٣٠:٢٢

وَمِنْ آيَاتِهِ خَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَاخْتِلَافُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَانِكُمْ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِلْعَالِمِينَ  

{ومن آياته خلق السماوات والأرض واختلاف ألسنتكم} أي لغاتكم من عربية وعجمية وغيرها {وألوانكم} من بياض وسواد وغيرهما، وأنتم أولاد رجل واحد وامرأة واحدة {إن في ذلك لآيات} دلالات على قدرته تعالى {للعالمين} بفتح اللام وكسرها، أي: ذوي العقول وأولي العلم.
quran:30:23

And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.  

And of His signs is your sleep by night and day, by His will, as a repose for you, and your seeking, during the day, of His bounty, in other words, your going about ˹freely˺ in order to seek a living ˹is˺ by His will. Surely in that there are signs for people who listen, listening in a way so as to ˹be prompted to˺ reflect and take heed.
القرآن:٣٠:٢٣

وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُمْ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَسْمَعُونَ  

{ومن آياته منامكم بالليل والنهار} بإرادته راحة لكم {وابتغاؤكم} بالنهار {من فضله} أي: تصرفكم في طلب المعِيشة بإرادته {إن في ذلك لآيات لقوم يسمعون} سماع تدبر واعتبار.
quran:30:24

And of His signs is ˹that˺ He shows you the lightning ˹causing˺ fear and aspiration, and He sends down rain from the sky by which He brings to life the earth after its lifelessness. Indeed in that are signs for a people who use reason.  

And of His signs is His showing you lightning to arouse fear, in the traveller, of storms, and hope, in the one not travelling, of ˹the coming of the˺ rain; and He sends down water from the heaven and with it He revives the earth after it has died, that is, ˹after˺ it has dried out, so that it produces vegetation ˹once again˺. Surely in that, mentioned, there are signs for people who understand, ˹a people who˺ reflect.
القرآن:٣٠:٢٤

وَمِنْ آيَاتِهِ يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَيُحْيِي بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ  

{ومن آياته يريكم} أي إراءتكم {البرق خوفا} للمسافر من الصواعق {وطمعا} للمقيم في المطر {وينزل من السماء ماءً فيحيي به الأرض بعد موتها} أي: يبسطها بأن تنبت {إن في ذلك} المذكور {لآيات لقوم يعقلون} يتدبرون.
quran:30:25

And of His signs is that the heaven and earth remain by His command. Then when He calls you with a ˹single˺ call from the earth, immediately you will come forth.  

And of His signs is that the heaven and the earth remain standing by His command, by His will, without any supports; then, when He calls you ˹to come˺ out of the earth, when Isrāfīl blows the Horn for the raising from the graves ˹to commence˺, lo! you shall come forth, from it alive. Thus your coming forth out of it by a call constitutes one of His ˹many˺ signs, exalted be He.
القرآن:٣٠:٢٥

وَمِنْ آيَاتِهِ أَنْ تَقُومَ السَّمَاءُ وَالْأَرْضُ بِأَمْرِهِ ۚ ثُمَّ إِذَا دَعَاكُمْ دَعْوَةً مِنَ الْأَرْضِ إِذَا أَنْتُمْ تَخْرُجُونَ  

{ومن آياته أن تقوم السماء والأرض بأمره} بإرادته من غير عمد {ثم إذا دعاكم دعوة من الأرض} بأن ينفخ إسرافيل في الصور للبعث من القبور {إذا أنتم تخرجون} منها أحياء فخروجكم منها بدعوة من آياته تعالى.
quran:30:26

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.  

And to Him belongs whoever is in the heavens and the earth, as possessions, creatures and servants. All are obedient to Him.
القرآن:٣٠:٢٦

وَلَهُ مَنْ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَهُ قَانِتُونَ  

{وله من في السماوات والأرض} ملكا وخلقا وعبيدا {كل له قانتون} مطيعون.
quran:30:27

And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is ˹even˺ easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.  

And He it is Who initiates the creation, of mankind, then brings it back, after their destruction, and that is ˹even˺ easier for Him, than the initiation — from the perspective of those addressed for whom to repeat something is easier than doing it for the first time — otherwise, in God’s case, exalted be He, both are just as easy. His is the loftiest description in the heavens and the earth, the most sublime attribute, namely that ‘there is no god except God’. And He is the Mighty, in His kingdom, the Wise, in His creation.
القرآن:٣٠:٢٧

وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  

{وهو الذي يبدأ الخلق} للناس {ثم يعيده} بعد هلاكهم {وهو أهون عليه} من البدء بالنظر إلى ما عند المخاطبين من أن إعادة الشيء أسهل من ابتدائه وإلا فهما عند الله تعالى سواء في السهولة {وله المثل الأعلى في السماوات والأرض} أي: الصفة العليا، وهي أنه لا إله إلا هو {وهو العزيز} في ملكه {الحكيم} في خلقه.