30. Sūrat al-Rūm

٣٠۔ سُورَةُ الرُّوم

30.7 Mischief in the land is the result of Man's own misdeeds, that is how God lets them taste the fruit of their deeds.

٣٠۔٧ مقطع في سُورَةُ الرُّوم

quran:30:41

Corruption has appeared throughout the land and sea by ˹reason of˺ what the hands of people have earned so He may let them taste part of ˹the consequence of˺ what they have done that perhaps they will return ˹to righteousness˺.  

Corruption has appeared on land, in the wastelands, because of the rain being withheld and the vegetation diminishing, and on sea, in lands near rivers because of their waters diminishing, because of what people’s hands have perpetrated, of acts of disobedience, that He may make them taste (li-yudhīqahum; or ˹may be read˺ li-nudhīqahum, ‘that We may make them taste’) something of what they have done, that is, the punishment for it, that perhaps they may repent.
القرآن:٣٠:٤١

ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُمْ بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ  

{ظهر الفساد في البر} أي القفار بقحط المطر وقلة النبات {والبحر} أي البلاد التي على الأنهار بقلة مائها {بما كسبت أيدي الناس} من المعاصي {ليذيقهم} بالياء والنون {بعض الذي عملوا} أي عقوبته {لعلهم يرجعون} يتوبون.
quran:30:42

Say, ˹O Muhammad˺, "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators ˹of others with Allah˺.  

Say, to the Meccan disbelievers: ‘Travel in the land and behold how was the consequence for those who were before; most of them were idolaters’, and so they were destroyed because of their idolatry, and their dwellings and habitations lie ˹desolate˺ in ruin.
القرآن:٣٠:٤٢

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ  

{قل} لكفار مكة {سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين} فأهلكوا بإشراكهم ومساكنهم ومنازلهم خاوية.
quran:30:43

So direct your face toward the correct religion before a Day comes from Allah of which there is no repelling. That Day, they will be divided.  

So set your purpose for the upright religion, the religion of Islam, before there comes the inevitable day from God, namely, the Day of Resurrection. On that day they shall be sundered (yassadda‘ūna: the original tā’ ˹yatasadda‘ūna˺ has been assimilated with the sād), that is, they will be split ˹into separate groups˺ after the Reckoning ˹destined˺ for Paradise or the Fire.
القرآن:٣٠:٤٣

فَأَقِمْ وَجْهَكَ لِلدِّينِ الْقَيِّمِ مِنْ قَبْلِ أَنْ يَأْتِيَ يَوْمٌ لَا مَرَدَّ لَهُ مِنَ اللَّهِ ۖ يَوْمَئِذٍ يَصَّدَّعُونَ  

{فأقم وجهك للدين القيِّم} دين الإسلام {من قبل أن يأتي يوم لا مردَّ له من الله} هو يوم القيامة {يومئذ يصَّدَّعون} فيه إدغام التاء في الأصل في الصاد: يتفرقون بعد الحساب إلى الجنة والنار.
quran:30:44

Whoever disbelieves - upon him is ˹the consequence of˺ his disbelief. And whoever does righteousness - they are for themselves preparing,  

Whoever disbelieves, ˹the consequence of˺ his disbelief shall upon him, that is, the evil consequences of his disbelief, which will be ˹his being punished in˺ the Fire, and those who act righteously, they will be paving the way for ˹the salvation of˺ their own souls, preparing their places in Paradise,
القرآن:٣٠:٤٤

مَنْ كَفَرَ فَعَلَيْهِ كُفْرُهُ ۖ وَمَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِأَنْفُسِهِمْ يَمْهَدُونَ  

{من كفر فعليه كفره} وبال كفره وهو النار {ومن عمل صالحاً فلأنفسهم يمهدون} يوطئون منازلهم في الجنة.
quran:30:45

That He may reward those who have believed and done righteous deeds out of His bounty. Indeed, He does not like the disbelievers.  

that He may requite (li-yajziya is semantically connected to yassadda‘ūna, ‘they shall be sundered’) those who believe and perform righteous deeds out of His bounty, ˹that He may˺ reward them. Indeed He does not like the disbelievers, in other words, He will punish them.
القرآن:٣٠:٤٥

لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنْ فَضْلِهِ ۚ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ  

{ليجزي} متعلق بيصدعون {الذين آمنوا وعملوا الصالحات من فضله} يثيبهم {إنه لا يحب الكافرين} أي يعاقبهم.