Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:30:42

Say, ˹O Muhammad˺, "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators ˹of others with Allah˺.  

Say, to the Meccan disbelievers: ‘Travel in the land and behold how was the consequence for those who were before; most of them were idolaters’, and so they were destroyed because of their idolatry, and their dwellings and habitations lie ˹desolate˺ in ruin.
القرآن:٣٠:٤٢

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ ۚ كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُشْرِكِينَ  

{قل} لكفار مكة {سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة الذين من قبل كان أكثرهم مشركين} فأهلكوا بإشراكهم ومساكنهم ومنازلهم خاوية.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:27:69

Say, ˹O Muhammad˺, "Travel through the land and observe how was the end of the criminals."  

Say: ‘Travel in the land and see how was the sequel for the criminals’, because of their denials — and this ˹sequel˺ is that they were destroyed with punishment.
القرآن:٢٧:٦٩

قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ  

{قل سيروا في الأرض فانظروا كيف كان عاقبة المجرمين} بإنكارهم، وهي هلاكهم بالعذاب.