Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

And it is He who begins creation; then He repeats it, and that is ˹even˺ easier for Him. To Him belongs the highest attribute in the heavens and earth. And He is the Exalted in Might, the Wise.  

And He it is Who initiates the creation, of mankind, then brings it back, after their destruction, and that is ˹even˺ easier for Him, than the initiation — from the perspective of those addressed for whom to repeat something is easier than doing it for the first time — otherwise, in God’s case, exalted be He, both are just as easy. His is the loftiest description in the heavens and the earth, the most sublime attribute, namely that ‘there is no god except God’. And He is the Mighty, in His kingdom, the Wise, in His creation.

وَهُوَ الَّذِي يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَهُوَ أَهْوَنُ عَلَيْهِ ۚ وَلَهُ الْمَثَلُ الْأَعْلَىٰ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ  

{وهو الذي يبدأ الخلق} للناس {ثم يعيده} بعد هلاكهم {وهو أهون عليه} من البدء بالنظر إلى ما عند المخاطبين من أن إعادة الشيء أسهل من ابتدائه وإلا فهما عند الله تعالى سواء في السهولة {وله المثل الأعلى في السماوات والأرض} أي: الصفة العليا، وهي أنه لا إله إلا هو {وهو العزيز} في ملكه {الحكيم} في خلقه.