15. Sūrat al-Ḥijr

١٥۔ سُورَةُ الحِجْر

15.9 Al-Fātiha is also called: "Seven verses worthy of oft-recitation.

١٥۔٩ مقطع في سُورَةُ الحِجْر

quran:15:87

And We have certainly given you, ˹O Muhammad˺, seven of the often repeated ˹verses˺ and the great Qur'an.  

And verily We have given you seven of the oft-repeated ˹verses˺ — the Prophet (s) said that this meant ˹sūrat˺ al-Fātiha, as reported by the two Shaykhs ˹Bukhārī and Muslim˺, since it is repeated in every unit of prayer (rak‘a) — and the great Qur’ān.
القرآن:١٥:٨٧

وَلَقَدْ آتَيْنَاكَ سَبْعًا مِنَ الْمَثَانِي وَالْقُرْآنَ الْعَظِيمَ  

{ولقد آتيناك سبعا من المثاني} قال ﷺ هي الفاتحة رواه الشيخان لأنها تثنى في كل ركعة {والقرآن العظيم}.
quran:15:88

Do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to ˹certain˺ categories of the disbelievers, and do not grieve over them. And lower your wing to the believers  

Do not extend your glance toward that which We have given different groups of them to enjoy, and do not grieve for them, should they not believe, and lower your wing, temper your nature, for the believers.
القرآن:١٥:٨٨

لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِينَ  

{لا تمدّن عينيك إلى ما متعنا به أزواجا} أصنافا {منهم ولا تحزن عليهم} إن لم يؤمنوا {واخفض جناحك} ألن جانبك {للمؤمنين}.
quran:15:89

And say, "Indeed, I am the clear warner" -  

And say: ‘Indeed, I am the warner, of God’s chastisement, lest it be sent down on you, the clear ˹warner˺, clear in ˹his˺ warning.
القرآن:١٥:٨٩

وَقُلْ إِنِّي أَنَا النَّذِيرُ الْمُبِينُ  

{وقل إني أنا النذير} من عذاب الله أن ينزل عليكم {المبين} البين الإنذار.
quran:15:90

Just as We had revealed ˹scriptures˺ to the separators  

Even as We sent down, chastisement, on those who make division, the Jews and the Christians,
القرآن:١٥:٩٠

كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ  

{كما أنزلنا} العذاب {على المقتسمين} اليهود والنصارى.
quran:15:91

Who have made the Qur'an into portions.  

those who have reduced the Recitation, namely, those scriptures revealed to them, to parts, believing in some and disbelieving in others. It is ˹alternatively˺ said that the individuals meant here were those who ‘divided up’ among themselves the roads to Mecca, barring people from Islam. Some of them said that the Qur’ān was sorcery, some that it was soothsaying, and others that it was poetry.
القرآن:١٥:٩١

الَّذِينَ جَعَلُوا الْقُرْآنَ عِضِينَ  

{الذين جعلوا القرآن} أي كتبهم المنزلة عليهم {عضين} أجزاء، حيث آمنوا ببعض وكفروا ببعض، وقيل المراد بهم الذين اقتسموا طرق مكة يصدون الناس عن الإسلام، وقال بعضهم في القرآن سحر وبعضهم كهانة وبعضهم شعر.
quran:15:92

So by your Lord, We will surely question them all  

By your Lord, We shall question them all — a questioning involving rebuke —
القرآن:١٥:٩٢

فَوَرَبِّكَ لَنَسْأَلَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ  

{فوربك لنسألنهم أجمعين} سؤال توبيخ.