Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:3865Abū Bishr Bakr b. Khalaf > Ibn Abū ʿAdī > Jaʿfar b. Maymūn > Abū ʿUthmān > Salmān

Prophet (saas) said: "Your Lord is Kind and Most Generous, and is too kind to let His slave, if he raises his hands to Him, bring them back empty," or he said "frustrated."  

ابن ماجة:٣٨٦٥حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ فَيَرُدَّهُمَا صِفْرًا أَوْ قَالَ خَائِبَتَيْنِ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī

Allah is too Shy to leave a duʿāʾ not having been responded to

abudawud:1488Muʾammal b. al-Faḍl al-Ḥarrānī > ʿĪsá / Ibn Yūnus > Jaʿfar / Ibn Maymūn Ṣāḥib al-Anmāṭ > Abū ʿUthmān > Salmān

The Prophet ﷺ said: Your Lord is munificent and generous, and is ashamed to turn away empty the hands of His servant when he raises them to Him.  

أبو داود:١٤٨٨حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ الْفَضْلِ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنَا عِيسَى يَعْنِي ابْنَ يُونُسَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ مَيْمُونٍ صَاحِبَ الأَنْمَاطِ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ رَبَّكُمْ تَبَارَكَ وَتَعَالَى حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا  

tirmidhi:3556Muḥammad b. Bashhār > Ibn Abū ʿAdī > Jaʿfar b. Maymūn Ṣāḥib al-Anmāṭ > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Salmān al-Fārisī

“Indeed, Allah, is Hayy, Generous, when a man raises his hands to Him, He feels too shy to return them to him empty and rejected.”  

الترمذي:٣٥٥٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ قَالَ أَنْبَأَنَا جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ صَاحِبُ الأَنْمَاطِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللَّهَ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحِي إِذَا رَفَعَ الرَّجُلُ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا خَائِبَتَيْنِ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ وَرَوَاهُ بَعْضُهُمْ وَلَمْ يَرْفَعْهُ
ahmad:23714Yazīd > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Salmān > In Allāh Layastaḥī

Indeed, Allah is shy that the servant stretches out his hands asking him for good and he leaves him empty-handed.  

أحمد:٢٣٧١٤حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ قَالَ

إِنَّ اللهَ لَيَسْتَحِي أَنْ يَبْسُطَ الْعَبْدُ إِلَيْهِ يَدَيْهِ يَسْأَلُهُ فِيهِمِا خَيْرًا فَيَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ  

Allah is too Shy to leave a duʿāʾ not having been responded to

hakim:1831Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > Jaʿfar b. Maymūn > Abū ʿUthmān > Sulaymān

The Prophet ﷺ said, "Indeed, Allah is Ḥayī (shy) and Karīm (generous). He is too shy to let His servant extend his hands in supplication and then return them empty."  

And this has a valid supporting evidence from a sound chain of narration from the Hadith of Anas b. Mālik.
الحاكم:١٨٣١أَنْبَأَ أَبُو الْعَبَّاسِ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سُلَيْمَانَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحِي مِنْ عَبْدِهِ أَنْ يَبْسُطَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ ثُمَّ يَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ»  

وَلَهُ شَاهِدٌ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ مِنْ حَدِيثِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ
hakim:1832Abū Bakr b. Abū al-Dunyā > Bishr b. al-Walīd al-Qāḍī > ʿĀmir b. Yasāf > Ḥafṣ b. ʿUmar b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah al-Anṣārī > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Allah is Merciful, Modest, and Generous. He is too modest to let his servant raise his hands to Him and then not put anything good in them."  

الحاكم:١٨٣٢أَخْبَرْنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا ثنا بِشْرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْقَاضِي ثنا عَامِرُ بْنُ يَسَافٍ عَنْ حَفْصِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ رَحِيمٌ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحِي مِنْ عَبْدِهِ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ ثُمَّ لَا يَضَعُ فِيهِمَا خَيْرًا»  

hakim:1962ʿAlī b. ʿĪsá al-Ḥīrī > al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Qabbānī > Jamīl b. al-Ḥasan al-Jahḍamī > Abū Hammām Muḥammad b. al-Zibriqān al-Ahwāzī > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Salmān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah is too merciful to be ashamed to turn away the hands of His servant empty-handed."  

الحاكم:١٩٦٢حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى الْحِيرِيُّ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقَبَّانِيُّ ثنا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْجَهْضَمِيُّ ثنا أَبُو هَمَّامٍ مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ الْأَهْوَازِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ لَيَسْتَحِي مِنَ الْعَبْدِ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ فَيَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يُسْتَحَبُّ لِلْمَرْءِ عِنْدَ إِرَادَةِ الدُّعَاءِ رَفْعُ الْيَدَيْنِ

ibnhibban:876Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Khalīfah b. Khayyāṭ al-ʿUṣfurī > Ibn Abū ʿAdī > Jaʿfar b. Maymūn > Abū ʿUthmān al-Nahdī > Salmān al-Fārisī

Prophet (saas) said: "Your Lord is Kind and Most Generous, and is too kind to let His slave, if he raises his hands to Him, bring them back empty," or he said "frustrated." (Using translation from Ibn Mājah 3865)   

ابن حبّان:٨٧٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا خَلِيفَةُ بْنُ خَيَّاطٍ الْعُصْفُرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي مِنْ عَبْدِهِ إِذَا رَفَعَ يَدَيْهِ إِلَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا»  

ذِكْرُ اسْتِجَابَةِ الدُّعَاءِ لِلرَّافِعِ يَدَيْهِ إِلَى بَارِئِهِ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:880Aḥmad b. Yaḥyá b. Zuhayr Bitustar > Jamīl b. al-Ḥasan al-ʿAtakī > Muḥammad b. al-Zibriqān > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Salmān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah, the Exalted and High, feels shy from the servant to raise his hands to Him and return them empty."  

ابن حبّان:٨٨٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ زُهَيْرٍ بِتُسْتَرَ قَالَ حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَتَكِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْعَبْدِ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ فَيَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ»  

tabarani:6130Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muḥammad b. al-Faraj; [Chain 2] al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī > Jamīl b. al-Ḥasan > Abū Hammām Muḥammad b. al-Zabriqān > Sulaymān al-Taymī > Abū ʿUthmān > Salmān ؓ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah is not shy to return the hands of His servant empty-handed when they are raised towards Him."  

الطبراني:٦١٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَرَجِ ح وَحَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ ثنا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو هَمَّامٍ مُحَمَّدُ بْنُ الزِّبْرِقَانِ ثنا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ سَلْمَانَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ ﷻ لَيَسْتَحِي مِنَ الْعَبْدِ أَنْ يَرْفَعَ إِلَيْهِ يَدَيْهِ فَيَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ»  

tabarani:13557ʿUbayd al-ʿIjl > Muḥammad b. ʿAmrawayh al-Harawī > al-a neighborūd b. Yazīd > ʿUmar b. Dhar > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, your Lord is Modest and Generous. He is too Modest to let His servant raise his hands in supplication and then return them empty. So when one of you raises his hands, let him say, 'O Ever-Living, there is no god but You, O Most Merciful of the merciful,' three times. Then, when he lowers his hands, let him pour out that goodness upon his face."  

الطبراني:١٣٥٥٧حَدَّثَنَا عُبَيْدٌ الْعِجْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرَوَيْهِ الْهَرَوِيُّ ثنا الْجَارُودُ بْنُ يَزِيدَ ثنا عُمَرُ بْنُ ذَرٍّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ رَبَّكُمْ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي أَنْ يَرْفَعَ الْعَبْدُ يَدَيْهِ فَيَرُدُّهُمَا صِفَرًا لَا خَيْرَ فِيهِمَا فَإِذَا رَفَعَ أَحَدُكُمْ يَدَيْهِ فَلْيَقُلْ يَا حَيُّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ يَا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ إِذَا رَدَّ يَدَيْهِ فَلْيُفْرِغْ ذَلِكَ الْخَيْرَ إِلَى وَجْهِهِ  

bayhaqi:3146Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Muḥammad b. ʿAbd al-Malik > Yazīd b. Hārūn > Shaykh Fī

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ : Verily, Allah is bashful and generous. When a man raises his hands to Him, He feels shy to return them empty handed. Jafar ibn Maymun quoted it in this manner, and Sulayman al-Taymi quoted it from Abu Uthman, according to one of the two narrations from him. The hadith in its entirety is about supplication, except that a number of companions raised their hands during the Qunut, as we have heard it from Anas ibn Malik quoting the Prophet ﷺ .  

البيهقي:٣١٤٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ شَيْخٌ فِي مَجْلِسِ عَمْرِو بْنِ عُبَيْدٍ زَعَمُوا أَنَّهُ جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مَيْمُونٍ بَيَّاعِ الْأَنْمَاطِ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ النَّهْدِيِّ عَنْ سَلْمَانَ الْفَارِسِيِّ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ حَيِيٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحْيِي إِذَا رَفَعَ الرَّجُلُ إِلَيْهِ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا خَائِبَتَيْنِ  

رَفَعَهُ جَعْفَرُ بْنُ مَيْمُونٍ هَكَذَا وَوَقَفَهُ سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ فِي إِحْدَى الرِّوَايَتَيْنِ عَنْهُ وَالْحَدِيثُ فِي الدُّعَاءِ جُمْلَةً إِلَّا أَنَّ عَدَدًا مِنَ الصَّحَابَةِ ؓ رَفَعُوا أَيْدِيَهُمْ فِي الْقُنُوتِ مَعَ مَا رُوِّينَاهُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ
suyuti:4810a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨١٠a

"إِنَّ الله ﷻ رَحيمٌ حَيٌّ كرِيمٌ يَسْتَحْى مِنْ عَبْدِهِ أَنْ يَرْفعَ إِليهِ يَدَيهِ؛ ثُمَّ لا يَضعُ فِيهمَا خيرًا".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أَنس
suyuti:4812a

“Indeed, Allah, is Hayy, Generous, when a man raises his hands to Him, He feels too shy to return them to him empty and rejected.” (Using translation from Tirmidhī 3556)   

السيوطي:٤٨١٢a

"إِنَّ الله ﷻ حييٌّ كرِيمٌ، يَسْتَحِى إِذا رَفعَ الرُّجُلُ إِليه يَدَيهِ أن يَرَدَّهُمَا صفْرًا خائِبَتَينِ".  

[حم] أحمد [ت] الترمذي حسن غريب، [ع] أبو يعلى والرويانى، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سلمان، [ش] ابن أبى شيبة عنه موقوفًا
suyuti:4814a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨١٤a

"إِنَّ الله ﷻ حييٌّ كَرِيمٌ يَسْتَحِى أَنْ يبْسُطَ عبْدُهُ يَدَيهِ إِلَيهِ، ثُمَّ يَرُدُّهُمَا صفْرَين، لَيسَ فِيهِمَا شَيْءٌ".  

[حل] أبى نعيم في الحلية وابن النجار عن أَنس
suyuti:5051a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٥١a

"إِنَّ الله ﷻ لَيَسْتَحْيِى أَن يبسط العبْدُ إِليه يديه يسأَلُهُ فيهما خيرًا فَيَرُدَّهُما خَائبتين".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن سلمان
suyuti:26876a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٨٧٦a

"يَا أَيُّهَا النَّاسُ: إنَّ رَبَّكُم حَيِىٌّ كَرِيمٌ، يَسْتَحِىَ أَنْ يَمُدَّ أَحَدُكُمْ يَدَهُ إِليْهِ فَيَرُدَّهُمَا خَائِبَتَيْنِ".  

[ع] أبو يعلى عن أنس
suyuti:6539a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٣٩a

"إِنَّ ربّكُم حىٌّ كَرِيمٌ يَستحى أَنْ يَبْسُطَ العبدُ يَدَيْهِ إِليه فَيرُدَّهُمَا صِفْرًا".  

[د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [كر] ابن عساكر في تاريخه عن سلمان
suyuti:6544a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٤٤a

"إِنَّ ربَّكم تعالى حَىٌّ كريمٌ يسْتَحْيِى إِذَا رَفَعَ العَبْدُ يَدَيْهِ أَنْ يَرُدَّهُمَا صِفْرًا لا خَيْرَ فِيهِمَا، فَلْيُعْطِ اللَّهَ من نفسِه الْجَهْدَ، وَإِذَا حَزَبه أَمرٌ فَلْيَقُلْ: حسبى اللَّه ونعمَ الوكيلُ".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن على
suyuti:6545a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٤٥a

"إِنَّ ربَّكم حيىٌّ كريمٌ يَسْتَحْيى أَن يرفَعَ العبدُ يَدَيْهِ فيردَّهما صِفْرًا لا خَيْرَ فيهما، فَإِذَا رَفَعَ أَحَدُكم يَدَيْهِ فَلْيَقُلْ: يا حَىُّ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ ثلاث مرات، ثُم إِذا رَدَّ يدَيْهِ فَلْيُفْرِغْ ذِلَكَ الخيرَ عَلَى وَجْهِهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:6547a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٥٤٧a

"إِنَّ ربَّكم حَيَىٌّ كريمٌ يسْتَحْيى إِذَا رَفَعَ الْعَبْدُ يَدَيْهِ أَن يَرُدُّهما صِفْرًا حتَّى يَجْعَلَ فيهما خَيْرًا".  

عبد الرزاق عن أَنس ؓ