47. Book of Grave Importance and Fear (3/3)

٤٧۔ كِتَابُ الْأَهْوَالِ ص ٣

hakim:8776Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Firās al-Mālikī al-Faqīh Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá Fī al-Masjid al-Ḥarām > Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAṭiyyah b. Qays > Abū al-ʿAwwām Muʾadhhin Bayt al-Maqdis > ʿAbdullāh b. ʿAmr > In al-Sūr al--Adhī Dhakarah Allāh Taʿālá

[Machine] I heard Abdullah ibn Amr saying, "Indeed, the mentioned wall by Allah the Exalted in the Quran, 'Then it is struck for them a barrier which has a gate in it. Within it is mercy, but on the outside of it is torment' [Surah Al-Hadid: 13] is the wall of the eastern side, inside of which is the mosque and what follows it, and on the outside of it is the Valley of Hellfire."  

الحاكم:٨٧٧٦حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْمَالِكِيُّ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ عَطِيَّةَ بْنِ قَيْسٍ عَنْ أَبِي الْعَوَّامِ مُؤَذِّنِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ قَالَ

سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو يَقُولُ إِنَّ السُّورَ الَّذِي ذَكَرَهُ اللَّهُ تَعَالَى فِي الْقُرْآنِ {فَضُرِبَ بَيْنَهُمْ بِسُوَرٍ لَهُ بَابٌ بَاطِنُهُ فِيهِ الرَّحْمَةُ وَظَاهِرُهُ مِنْ قِبَلِهِ الْعَذَابُ} [الحديد 13] هُوَ السُّوَرُ الشَّرْقِيُّ بَاطِنُهُ الْمَسْجِدُ وَمَا يَلِيهِ وَظَاهِرُهُ وَادِي جَهَنَّمَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8777Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj Abū al-Samḥ > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "If a piece of iron from hellfire was struck against a mountain, it would crumble into ash, just like how it is used to strike the people of fire."  

الحاكم:٨٧٧٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ أَبِي السَّمْحِ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَوْ ضَرَبَ مِقْمَعٌ مِنْ حَدِيدِ جَهَنَّمَ الْجَبَلَ لَتَفَتَّتْ كَمَا يُضْرَبُ بِهِ أَهْلُ النَّارِ فَصَارَ رَمَادًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8778Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī ؒ Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. Abū al-ʿAnbas > ʿAlī b. Qādim > Sharīk > ʿUbayd al-Muktib > al-Shaʿbī > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ laughed or smiled one day, and the Messenger of Allah ﷺ said, "Do you not ask me why I laughed?" He said, "I am amazed at the argument of a servant with his Lord on the Day of Resurrection. He will say, 'O Lord, did You not promise me that You would not wrong me?' He (the Lord) will say, 'Yes.' The servant will say, 'I do not accept the testimony of any witness except myself.' He will say, 'Is it not enough that you have me as a witness and the noble recording angels?' He will repeat this statement several times, and finally, it will be sealed upon him, and his body parts will speak about what he used to do. Then he will say, 'Away with you, and woe to you! I used to argue with you.'"  

الحاكم:٨٧٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ رَحِمَهُ اللَّهُ بِالْكُوفَةِ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي الْعَنْبَسِ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ قَادِمٍ ثَنَا شَرِيكٌ عَنْ عُبَيْدٍ الْمُكْتِبِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

ضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ذَاتَ يَوْمٍ أَوْ تَبَسَّمَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا تَسْأَلُونِي مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتُ؟» فَقَالَ عَجِبْتُ مِنْ مُجَادَلَةِ الْعَبْدِ رَبَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يَقُولُ يَا رَبِّ أَلَيْسَ وَعَدْتَنِي أَنْ لَا تَظْلِمَنِي؟ قَالَ بَلَى قَالَ فَإِنِّي لَا أَقْبَلُ عَلَيَّ شَهَادَةَ شَاهِدٍ إِلَّا مِنْ نَفْسِي فَيَقُولُ أَوْ لَيْسَ كَفَى بِي شَهِيدًا وَبِالْمَلَائِكَةِ الْكِرَامِ الْكَاتِبِينَ؟ قَالَ فَيُرَدِّدُ هَذَا الْكَلَامَ مَرَّاتٍ فَيُخْتَمُ عَلَى فِيهِ وَتَكَلَّمُ أَرْكَانُهُ بِمَا كَانَ يَعْمَلُ فَيَقُولُ بُعْدًا لَكُمْ وَسُحْقًا عَنْكُمْ كُنْتُ أُجَادِلُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط ومسلم
hakim:8779Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If the bucket of arrogance were to be poured in this world, it would be you, the people of this world."  

الحاكم:٨٧٧٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَوْ أَنَّ دَلْوَ غَسَّاقٍ يُهَرَاقُ فِي الدُّنْيَا لَأَنْتَنَ أَهْلَ الدُّنْيَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8780Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAmrawayh al-Ṣaffār> Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Abū al-Tayyāḥ > Muṭarrif > Kānat Lah Āmraʾatān Fajāʾ > Iḥdāhumā > Fajaʿalat Tanziʿ ʿImāmatah > Jiʾt from ʿInd Āmraʾatik > Jiʾt from ʿInd ʿImrān b. Ḥuṣayn Faḥaddath

[Machine] He had two wives, so he came to one of them and she began to remove his turban and said, "Have you come from your wife?" He said, "I have come from 'Imran ibn Husain and he narrated from the Prophet ﷺ that he said, 'The least inhabitants of Paradise are women.'"  

الحاكم:٨٧٨٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرَوَيْهِ الصَّفَّارُ بِبَغْدَادَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي التَّيَّاحِ قَالَ سَمِعْتُ مُطَرِّفًا يُحَدِّثُ

أَنَّهُ كَانَتْ لَهُ امْرَأَتَانِ فَجَاءَ إِلَى إِحْدَاهُمَا قَالَ فَجَعَلَتْ تَنْزِعُ عِمَامَتَهُ وَقَالَتْ جِئْتَ مِنْ عِنْدِ امْرَأَتِكَ؟ فَقَالَ جِئْتُ مِنْ عِنْدِ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «أَقَلُّ سَاكِنِي الْجَنَّةِ النِّسَاءُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8781Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Bajalī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > Abū Jaʿfar al-Khaṭmī > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "No woman will enter Paradise except for one like this crow among crows."  

الحاكم:٨٧٨١حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْفَضْلِ الْبَجَلِيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ كُنَّا مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عَمْرَةٍ فَلَمَّا كُنَّا بِمَرِّ الظَّهْرَانِ إِذَا نَحْنُ بِامْرَأَةٍ فِي هَوْدَجِهَا وَاضِعَةٌ يَدَهَا عَلَى هَوْدَجِهَا فِيهَا خَوَاتِيمُ فَلَمَّا نَزَلَ الشِّعْبَ إِذَا نَحْنُ بِغِرْبَانٍ كَثِيرَةٍ فِيهَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةُ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا مِثْلَ هَذَا الْغُرَابِ فِي هَذِهِ الْغِرْبَانِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط ومسلم
hakim:8782ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan b. Aḥmad b. Muḥammad b. ʿUbayd al-Asadī > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn b. Dīzīl > Ādam b. Abū Iyās > Ḥammād b. Salamah > Abū Jaʿfar al-Khaṭmī > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in this valley when we saw many crows and one particular red-beaked crow that had red legs. The Messenger of Allah ﷺ said, "None but a few women will enter Paradise, equivalent to the number of this red beaked crow among these crows."  

الحاكم:٨٧٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عُبَيْدٍ الْأَسَدِيُّ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دِيزِيلَ ثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ كُنَّا مَعَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ فِي حَجٍّ أَوْ عَمْرَةٍ فَإِذَا امْرَأَةٌ فِي يَدِهَا خَوَاتِيمُهَا وَقَدْ وَضَعَتْ يَدَهَا عَلَى هَوْدَجِهَا فَدَخَلَ عَمْرُو بْنُ الْعَاصِ شِعْبًا ثُمَّ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي هَذَا الشِّعْبِ فَإِذَا غِرْبَانٌ كَثِيرَةٌ وَإِذَا غُرَابٌ أَعْصَمُ أَحْمَرُ الْمِنْقَارِ وَالرِّجْلَيْنِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنَ النِّسَاءِ إِلَّا كَقَدْرِ هَذَا الْغُرَابِ فِي هَذِهِ الْغِرْبَانِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ
hakim:8783my father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O women, give charity even from your adornments, for you are the majority of the inhabitants of Hell." A woman who was not from the elite of women asked, "Why are we the majority of the inhabitants of Hell, O Messenger of Allah?" He replied, "Because you curse frequently and show ingratitude to your husbands. I have not seen anyone more deficient in intelligence and religion than you.”  

الحاكم:٨٧٨٣حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ ثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ وَائِلِ بْنِ مَهَانَةَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ» فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لَيْسَتْ مِنْ عِلْيَةِ النِّسَاءِ وَبِمَ يَا رَسُولَ اللَّهِ نَحْنُ أَكْثَرُ أَهْلِ جَهَنَّمَ؟ قَالَ «لِأَنَّكُنَّ تُكْثِرْنَ اللَّعْنَ وَتَكْفُرْنَ الْعَشِيرَ وَمَا رَأَيْتُ مِنْ نَاقِصَاتِ عَقْلٍ وَدِينٍ أَغْلَبَ لِلُبِّ الرَّجُلِ مِنْكُنَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَقَدْ رَوَاهُ جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الْأَعْمَشِ بِزِيَادَةِ أَلْفَاظٍ فِيهِ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8784Abū Bakr Aḥmad b. Jaʿfar b. Ḥamdān al-Zāhid from Aṣl Kitābih > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq from my cousin Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh > Zaynab

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ addressed us, saying, "O women, give charity, even if it is from your ornaments, for indeed you are the majority of the inhabitants of Hellfire on the Day of Resurrection." I (Zainab) said to Abdullah, who had a small hand, "Ask the Messenger of Allah ﷺ if the expenses spent on my husband and the orphans in my care count as charity for me." I approached him, and at the door there was a woman from the Ansar, with a request similar to mine. Bilal came out to us, and we said to him, "Ask the Messenger of Allah ﷺ if the expenses spent on our husbands and the orphans in our care count as charity for us." Bilal entered to him and said, "At the door is Zainab." The Prophet Muhammad ﷺ asked, "Which Zainab?" She replied, "Zainab, the wife of Abdullah, and Zainab, a woman from the Ansar, who are asking you about the expenses spent on their husbands and the orphans in their care. Does that count as charity for them?" Bilal came out to us and said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'They will receive double reward: the reward of kinship and the reward of charity.'"  

الحاكم:٨٧٨٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ حَمْدَانَ الزَّاهِدُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا مُعَاوِيَةُ ثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنِ ابْنِ أَخِي زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ زَيْنَبَ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلِ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ رَجُلًا خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقُلْتُ لَهُ سَلْ لِي رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَيُجْزِئُ عَنِّي مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى زَوْجِي وَأَيْتَامٍ فِي حِجْرِي؟ قُلْتُ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ قَدْ أُلْقِيَ عَلَيْهِ الْمَهَابَةُ فَقَالَ لِي عَبْدُ اللَّهِ اذْهَبِي فَسَلِيهِ قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ فَانْتَهَيْتُ إِلَى الْبَابِ فَإِذَا عَلَيْهِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ حَاجَتُهَا كَحَاجَتِي قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا لَهُ سَلْ لَنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتُجْزِئُ عَنَّا مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَعَلَى أَيْتَامٍ فِي حِجْرِنَا؟ قُلْتُ فَدَخَلَ عَلَيْهِ بِلَالٌ فَقَالَ عَلَى الْبَابِ زَيْنَبُ قَالَ «أَيُّ الزَّيَانِبِ» قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ وَزَيْنَبُ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَسْأَلَانِكَ النَّفَقَةَ عَلَى أَزْوَاجِهِمَا وَأَيْتَامٍ فِي حَجْرِهِمَا أَيُجْزِئُ ذَلِكَ عَنْهُمَا مِنَ الصَّدَقَةِ؟ قَالَتْ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلَالٌ فَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ وَتَفَرَّدَ مُسْلِمٌ رَحِمَهُ اللَّهُ بِإِخْرَاجِهِ مُخْتَصَرًا على شرط البخاري ومسلم
hakim:8785Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Isḥāq al-Faqīh Bimakkah Ḥarasahā Allāh Taʿālá > Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Saʿīd b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Tanūkhī > Ziyād b. Abū Sawdah

[Machine] Some of them, what brings tears to your eyes, O Abu Al-Walid? He said, "Who among you has the Prophet ﷺ told us that he saw Hellfire?"  

الحاكم:٨٧٨٥حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ بِمَكَّةَ حَرَسَهَا اللَّهُ تَعَالَى ثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ التَّنُوخِيُّ عَنْ زِيَادِ بْنِ أَبِي سَوْدَةَ قَالَ كَانَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ عَلَى سُورِ بَيْتِ الْمَقْدِسِ الشَّرْقِيِّ يَبْكِي فَقَالَ

بَعْضُهُمْ مَا يُبْكِيكَ يَا أَبَا الْوَلِيدِ؟ فَقَالَ «مَنْ هَاهُنَا أَخْبَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ رَأَى جَهَنَّمَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8786Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said, "Water is like a mirror. When you approach it, the reflection of your face is seen in it."  

الحاكم:٨٧٨٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَاءٌ كَالْمُهْلِ كَعَكَرِ الزَّيْتِ فَإِذَا أُقْرِبَ إِلَى فِيهِ سَقَطَتْ فَرْوَةُ وَجْهِهِ فِيهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8787Ibrāhīm b. ʿIṣmah al-ʿAdl > al-Sarī b. Khuzaymah > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Rāshid al-Ḥubrānī > ʿAbd al-Raḥman b. Shibl

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Indeed, the wicked are the inhabitants of the Hellfire." They asked, "O Messenger of Allah, who are the wicked?" He said, "The women." A man then asked, "O Messenger of Allah, are they not our mothers, sisters, and wives?" He replied, "Yes, but when they are given something, they do not thank, and when they are afflicted, they do not endure."  

الحاكم:٨٧٨٧أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ الْعَدْلُ ثَنَا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي رَاشِدٍ الْحُبْرَانِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ شِبْلٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ الْفُسَّاقَ هُمْ أَهْلُ النَّارِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ وَمَا الْفُسَّاقُ؟ قَالَ «النِّسَاءُ» قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَيْسَ أُمَّهَاتِنَا وَأَخَوَاتِنَا وَأَزْوَاجَنَا؟ قَالَ «بَلَى وَلَكِنَّهُنَّ إِذَا أُعْطِينَ لَمْ يَشْكُرْنَ وَإِذَا ابْتُلِينَ لَمْ يَصْبِرْنَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري ومسلم
hakim:8788ʿAbd al-Raḥman b. Ḥamdān al-Jalāb Bihamadān > Hilāl b. al-ʿAlāʾ al-Raqqī from my father > ʿUbaydullāh b. ʿAmr > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > al-Ṭufayl b. Ubay b. Kaʿb from his father

[Machine] While we were with the Messenger of Allah ﷺ in the Dhuhr prayer, the people were in rows behind the Messenger of Allah ﷺ . We saw the Messenger of Allah ﷺ consuming something, so he continued to consume it. As a result, he delayed, and the people also delayed. Then the second row delayed, and the people delayed. So I said, "O Messenger of Allah, we saw you doing something today that you do not usually do in prayer." He said, "Indeed, Paradise was presented to me, and it contains flowers and lush greenery. So I consumed a bunch of its grapes. If I had taken it, the people between heaven and earth would not be able to finish it. Then Hellfire was presented to me, and when I saw its sparks, I retreated from it. And I saw many women in it. They are the ones who reveal secrets and betray trusts, and when asked for something, they are stingy, and when given, they do not show gratitude. And I saw 'Amr bin Luha dragging his intestines in Hellfire, resembling the most similar person I have seen to him, Ma'bad bin Aktham Al-Khuza'i." Ma'bad said, "O Messenger of Allah, do you fear for me because of his resemblance? He is my father." The Messenger of Allah ﷺ said, "You are a believer, and he is a disbeliever. He was the first to lead the Arabs in the worship of idols."  

الحاكم:٨٧٨٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَمْدَانَ الْجَلْابُ بِهَمَدَانَ ثَنَا هِلَالُ بْنُ الْعَلَاءِ الرَّقِّيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنِ الطُّفَيْلِ بْنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

بَيْنَا نَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي صَلَاةِ الظُّهْرِ وَالنَّاسُ فِي الصُّفُوفِ خَلْفَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَرَأَيْنَا رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَتَنَاوَلُ شَيْئًا فَجَعَلَ يَتَنَاوَلُهُ فَتَأَخَّرَ وَتَأَخَّرَ النَّاسُ ثُمَّ تَأَخَّرَ الثَّانِيَةَ فَتَأَخَّرَ النَّاسُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ رَأَيْنَاكَ صَنَعْتَ الْيَوْمَ شَيْئًا مَا كُنْتَ تَصْنَعُهُ فِي الصَّلَاةِ فَقَالَ «إِنَّهُ عُرِضَتْ عَلَيَّ الْجَنَّةُ بِمَا فِيهَا مِنَ الزَّهْرَةِ وَالنَّضْرَةِ فَتَنَاوَلْتُ قِطْفًا مِنْ عِنَبِهَا وَلَوْ أَخَذْتُهُ لَأَكَلَ مِنْهُ مَنْ بَيْنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ لَا يُنْقِصُونَهُ فَحِيلَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ وَعُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَلَمَّا وَجَدْتُ سَفْعَتَهَا تَأَخَّرْتُ عَنْهَا وَأَكْثَرُ مَنْ رَأَيْتُ فِيهَا مِنَ النِّسَاءِ إِنِ ائْتُمِنَّ أَفْشَيْنَ وَإِنْ سَأَلْنَ أَلْحَفْنَ وَإِذَا سُئِلْنَ بَخِلْنَ وَإِذَا أُعْطِينَ لَمْ يَشْكُرْنَ وَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَيٍّ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ وَأَشْبَهُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ مَعْبَدُ بْنُ أَكْثَمَ الْخُزَاعِيُّ» فَقَالَ مَعْبَدٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَخْشَى عَلَيَّ مِنْ شَبَهِهِ فَإِنَّهُ وَالِدِي؟ فَقَالَ «لَا أَنْتَ مُؤْمِنٌ وَهُوَ كَافِرٌ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ حَمَلَ الْعَرَبَ عَلَى عِبَادَةِ الْأَصْنَامِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8789ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Wazīr > Abū Ḥātim al-Rāzī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I was shown the Fire, and I saw in it 'Amr ibn Luhayy ibn Qama'ah ibn Khindaf, the father of 'Amr, dragging his intestines in the Fire. He will be the first to break the agreement of Ibrahim, peace be upon him, and he resembles the most in appearance to Aktham ibn Abi al-Jawn." He (Aktham) said, "O Messenger of Allah, will his resemblance harm me?" He (the Messenger) said, "No, you are a Muslim, and he is a disbeliever."  

الحاكم:٨٧٨٩أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الْوَزِيرِ ثَنَا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عُرِضَتْ عَلَيَّ النَّارُ فَرَأَيْتُ فِيهَا عَمْرَو بْنَ لُحَيِّ بْنِ قَمَعَةَ بْنِ خِنْدِفَ أَبُو عَمْرٍو وَهُوَ يَجُرُّ قُصْبَهُ فِي النَّارِ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ سَيَّبَ السَّوَائِبَ وَغَيَّرَ عَهْدَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَأَشْبَهُ مَنْ رَأَيْتُ بِهِ أَكْثَمُ بْنُ أَبِي الْجَوْنِ» قَالَ فَقَالَ أَكْثَمُ يَا رَسُولَ اللَّهِ يَضُرُّنِي شَبَهُهُ؟ قَالَ «لَا إِنَّكَ مُسْلِمٌ وَإِنَّهُ كَافِرٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط مسلم
hakim:8790Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd

[Machine] "The Messenger of Allah, peace be upon him, said: On the Day of Judgment, the disbeliever will be questioned about his deeds, but he will deny and argue. Then it will be said to his neighbors, 'Do you testify against him?' They will say, 'He is lying.' Then it will be said to his family and relatives, 'Do you testify against him?' They will say, 'He is lying.' Then it will be said, 'Take an oath.' And they will swear. Then Allah will silence them and their tongues will bear witness against them, and they will be admitted into Hell."  

الحاكم:٨٧٩٠حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا كَانَ يَوْمُ الْقِيَامَةِ عُيِّرَ الْكَافِرُ بِعَمَلِهِ فَجَحَدَ وَخَاصَمَ فَيُقَالُ لَهُ جِيرَانُكَ يَشْهَدُونَ عَلَيْكَ فَيَقُولُ كَذَبُوا فَيُقَالُ أَهْلُكُ وَعَشِيرَتُكَ فَيَقُولُ كَذَبُوا فَيُقَالُ احْلِفُوا فَيَحْلِفُونَ ثُمَّ يُصْمِتُهُمُ اللَّهُ وَيَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ فَيُدْخِلُهُمُ النَّارَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط مسلم
hakim:8791ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And Muḥammad b. Ghālib > Abū al-Nuʿmān Muḥammad b. al-Faḍl > Sallām b. Miskīn > Ḥaddath Abū Burdah > ʿAbdullāh b. Qays

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, the people of the Fire will weep until if ships were sailed in their tears, they would flow with them. And indeed, they will weep blood, meaning in the place of tears."  

الحاكم:٨٧٩١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَمُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ قَالَا ثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ثَنَا سَلَّامُ بْنُ مِسْكِينٍ قَالَ حَدَّثَ أَبُو بُرْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ قَيْسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَهْلَ النَّارِ لَيَبْكُونَ حَتَّى لَوْ أُجْرِيَتِ السُّفُنُ فِي دُمُوعِهِمْ لَجَرَتْ وَإِنَّهُمْ لَيَبْكُونَ الدَّمَ يَعْنِي مَكَانَ الدَّمْعِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8792al-Ustādh Abū al-Walīd > al-Ḥasan b. Sufyān > Muḥammad b. Abū Bakr > Abū Qutaybah > Farqad b. al-Ḥajjāj Abū Naṣr > ʿUqbah b. Abū al-Ḥasnāʾ > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "If seven layers of fat from their bodies were taken and thrown from the edge of Hellfire, they would not reach its end even after seventy years." This hadith has a valid chain of narrators.  

الحاكم:٨٧٩٢أَخْبَرَنَا الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثَنَا أَبُو قُتَيْبَةَ ثَنَا فَرْقَدُ بْنُ الْحَجَّاجِ أَبُو نَصْرٍ ثَنَا عُقْبَةُ بْنُ أَبِي الْحَسْنَاءِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَوْ أُخِذَ سَبْعُ خَلِفَاتٍ بِشُحُومِهِنَّ فَيُلْقَيْنَ مِنْ شَفِيرِ جَهَنَّمَ مَا انْتَهَيْنَ إِلَى آخِرِهَا سَبْعِينَ عَامًا» سنده صالح  

hakim:8793ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Shabīb > ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-Taymī > Ḥammād b. Salamah > Abū Ḥamzah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said: "I was brought the Buraq, so I mounted it and rode behind Jibril ﷺ . He traveled with us, and whenever he ascended, his legs would rise, and whenever he descended, his hands would rise. He traveled with us in a gloomy and rugged land, until we reached the pleasant and pure land of Faiha Tayyibah. I said, 'O Jibril, we were traveling in a gloomy and rugged land, and then we arrived at the pleasant and pure land.' He said, 'That was the land of Hellfire, and this is the land of Paradise.' I said, 'Then I came across a man standing and praying. I asked, 'Who is this with you, O Jibril?' He said, 'This is your brother Muhammad.' The man greeted me and made supplications for me with blessings. He said, 'Pray for ease for your Ummah (nation).' I said, 'Who is this, O Jibril?' He replied, 'This is your brother 'Isa, the son of Maryam (Jesus).' Then we went on, and I heard a voice and murmuring. We came across a man and I asked, 'Who is this, O Jibril?' He said, 'This is your brother Muhammad.' The man greeted me and made supplications for me with blessings. He said, 'Pray for ease for your Ummah.' I said, 'Who is this, O Jibril?' He replied, 'This is your brother Musa.' I asked, 'Who is this man with the murmuring voice?' He said, 'He is praying to his Lord.' I asked, 'To his Lord?' He replied, 'Yes, and this is known as a sign of his humbleness.' Then we continued and saw lamps and light. I asked, 'What is this, O Jibril?' He said, 'This is the tree of your father Ibrahim.' I asked, 'Can we get closer to it?' He replied, 'Yes.' So we approached it, and he greeted me and made supplications for me with blessings. Then we continued until we reached the Baitul Maqdis (Jerusalem), where I tied the mount to the ring to which all the Prophets tied their mounts. Then I entered the masjid, and the Prophets spread out before me, those whom Allah had named and those whom He had not. I led them in prayer, except for these three individuals, Ibrahim, Musa, and `Isa, peace be upon them."  

الحاكم:٨٧٩٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَبِيبٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ فَرَكِبْتُ خَلْفَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَسَارَ بِنَا إِذَا ارْتَفَعَ ارْتَفَعَتْ رِجْلَاهُ وَإِذَا هَبَطَ ارْتَفَعَتْ يَدَاهُ قَالَ فَسَارَ بِنَا فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ حَتَّى أَفْضَيْنَا إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيْبَةٍ فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ إِنَّا كُنَّا نَسِيرُ فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ ثُمَّ أَفْضَيْنَا إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيْبَةٍ قَالَ تِلْكَ أَرْضُ النَّارِ وَهَذِهِ أَرْضُ الْجَنَّةِ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ قَائِمٍ يُصَلِّي فَقَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذَا أَخُوكَ مُحَمَّدٌ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَقَالَ سَلْ لِأُمَّتِكَ الْيُسْرَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ فَقَالَ هَذَا أَخُوكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ قَالَ فَسِرْنَا فَسَمِعْتُ صَوْتًا وَتَذَمُّرًا فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ فَقَالَ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذَا أَخُوكَ مُحَمَّدٌ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَقَالَ سَلْ لِأُمَّتِكَ الْيُسْرَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ فَقَالَ هَذَا أَخُوكَ مُوسَى قُلْتُ عَلَى مَنْ كَانَ تَذَمُّرُهُ وَصَوْتُهُ؟ قَالَ عَلَى رَبِّهِ قُلْتُ عَلَى رَبِّهِ؟ قَالَ نَعَمْ قَدْ عُرِفَ ذَلِكَ مِنْ حِدَّتِهِ قَالَ ثُمَّ سِرْنَا فَرَأَيْنَا مَصَابِيحَ وُضُوءًا قَالَ قُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذِهِ شَجَرَةُ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ أَتَدْنُو مِنْهَا؟ قُلْتُ نَعَمْ فَدَنَوْنَا فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ مَضَيْنَا حَتَّى أَتَيْنَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَرَبَطْتُ الدَّابَّةَ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبُطُ بِهَا الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَنُشِرَتْ لِيَ الْأَنْبِيَاءُ مَنْ سَمَّى اللَّهُ ﷻ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُسَمِّ فَصَلَّيْتُ بِهِمْ إِلَّا هَؤُلَاءِ النَّفْرِ الثَّلَاثَةِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى عَلَيْهِمُ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ  

«هَذَا حَدِيثٌ تَفَرَّدَ بِهِ أَبُو حَمْزَةَ مَيْمُونٌ الْأَعْوَرُ وَقَدِ اخْتَلَفتْ أَقَاوِيلُ أَئِمَّتِنَا فِيهِ وَقَدْ أَتَى بِزِيَادَاتٍ لَمْ يُخْرِجْهَا الشَّيْخَانِ فِي ذِكْرِ الْمِعْرَاجِ»
hakim:8794ʿAbdān b. Yazīd al-Daqqāq Bihamadān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > ʿAffān b. Muslim > Abū Ṭalḥah al-Rāsibī > Ghaylān b. Jarīr > Abū Burdah from his father

[Machine] From the Prophet (pbuh): He said, "This nation will be gathered into three categories: a category that will enter Paradise without any reckoning, a category that will be reckoned with a light account, and another category that will be pardoned for their sins and mistakes, and they will be allowed to pass over the Bridge like the speed of lightning. Allah will ask about them, and He is the most knowledgeable. He will say, 'These are my slaves who did not associate anything with Me, and their sins and wrongdoings have been pardoned and placed upon the Jews and Christians. Enter Paradise by My mercy.'"  

الحاكم:٨٧٩٤أَخْبَرَنِي عَبْدَانُ بْنُ يَزِيدَ الدَّقَّاقُ بِهَمَدَانَ ثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا أَبُو طَلْحَةَ الرَّاسِبِيُّ عَنْ غَيْلَانَ بْنِ جَرِيرٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ تُحْشَرُ هَذِهِ الْأُمَّةُ عَلَى ثَلَاثَةِ أَصْنَافٍ صِنْفٍ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ بِغَيْرِ حِسَابٍ وَصِنْفٍ يُحَاسَبُونَ حِسَابًا يَسِيرًا وَآخَرُ يَجُوزُونَ عَلَى ظُهُورِهِمْ أَمْثَالُ الْجِبَالِ الرَّاسِيَةِ فَسَأَلَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَهُوَ أَعْلَمُ فَيَقُولُ هَؤُلَاءِ عُبَيْدٌ مِنْ عَبِيدِي لَمْ يُشْرِكُوا بِي شَيْئًا وَعَلَى ظُهُورِهِمُ الذُّنُوبُ وَالْخَطَايَا حُطُّوهَا وَاجْعَلُوهَا عَلَى الْيَهُودِ وَالنَّصَارَى وَادْخُلُوا الْجَنَّةَ بِرَحْمَتِي «»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ سكت عنه الذهبي في التلخيص
hakim:8795Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr al-Khawlānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sinān b. Saʿd > Anas b. Mālik

[Machine] Regarding the Prophet Muhammad (pbuh), he said, "Deceit, treachery, and betrayal are in the Hellfire." Al-Dhahabi remained silent about it in the summary.  

الحاكم:٨٧٩٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ الْخَوْلَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَكْرُ وَالْخَدِيعَةُ وَالْخِيَانَةُ فِي النَّارِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8796Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAmrawayh al-Ṣaffār> Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū al-Jawwāb > Yaḥyá b. Salamah b. Kuhayl from his father > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿUmar

[Machine] "He used to say, 'Has Al-Hamra' appeared?' When he saw it, he would say, 'No welcome.' Then he would say, 'Indeed, two angels, Harut and Marut, ask Allah, the Exalted, to descend to the Earth, so they descended to the Earth and settled among the people. After the evening, they would speak with words and ascend with them to the heavens. Allah had appointed for them a woman from the best of people, and desire was cast upon them, but they resisted it. Then it was cast within themselves, and they continued to engage in it until the appointed time. When it came, they came for the appointed time. She said, 'Teach me the word that enables you to ascend to the heavens.' They taught her the word, and she spoke it and ascended to the heavens, but she was transformed and became as you see. After the evening, they would speak with the word that enabled them to ascend to the heavens, but they could not ascend. It was sent to them, 'If you wish, you may choose the punishment of the Hereafter, and if you wish, you may choose the punishment of the worldly life.' They would remain until the Hour is established upon their meeting Allah, the Exalted. If He wills, He will punish them, and if He wills, He will be merciful to them.' One of them looked at his companion and said, 'We will choose the punishment of the worldly life, a thousand times greater.' So they were both punished until the Hour is established."  

الحاكم:٨٧٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرَوَيْهِ الصَّفَّارُ بِبَغْدَادَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثَنَا أَبُو الْجَوَّابِ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ كَانَ يَقُولُ أَطَلَعَتِ الْحَمْرَاءُ بَعْدُ؟ فَإِذَا رَآهَا قَالَ لَا مَرْحَبًا ثُمَّ قَالَ إِنَّ مَلَكَيْنِ مِنَ الْمَلَائِكَةِ هَارُوتَ وَمَارُوتَ سَأَلَا اللَّهَ تَعَالَى أَنْ يَهْبِطَا إِلَى الْأَرْضِ فَأُهْبِطَا إِلَى الْأَرْضِ فَكَانَا يَقْضِيَانِ بَيْنَ النَّاسِ فَإِذَا أَمْسَيَا تَكَلَّمَا بِكَلِمَاتٍ وَعَرَجَا بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَقَيَّضَ لَهُمَا بِامْرَأَةٍ مِنْ أَحْسَنِ النَّاسِ وَأُلْقِيَتْ عَلَيْهِمَا الشَّهْوَةُ فَجَعَلَا يُؤَخِّرَانِهَا وَأُلْقِيَتْ فِي أَنْفُسِهِمَا فَلَمْ يَزَالَا يَفْعَلَانِ حَتَّى وَعَدَتْهُمَا مِيعَادًا فَأَتَتْهُمَا لِلْمِيعَادِ فَقَالَتْ عَلِّمَانِي الْكَلِمَةَ الَّتِي تَعْرُجَانِ بِهَا فَعَلَّمَاهَا الْكَلِمَةَ فَتَكَلَّمَتْ بِهَا فَعَرَجَتْ بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَمُسِخَتْ فَجُعِلَتْ كَمَا تَرَوْنَ فَلَمَّا أَمْسَيَا تَكَلَّمَا بِالْكَلِمَةِ الَّتِي كَانَا يَعْرُجَانِ بِهَا إِلَى السَّمَاءِ فَلَمْ يَعْرُجَا فَبُعِثَ إِلَيْهِمَا إِنْ شِئْتُمَا فَعَذَابُ الْآخِرَةِ وَإِنْ شِئْتُمَا فَعَذَابُ الدُّنْيَا إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ عَلَى أَنْ تَلْتَقِيَانِ اللَّهَ تَعَالَى فَإِنْ شَاءَ عَذَّبَكُمَا وَإِنْ شَاءَ رَحِمَكُمَا فَنَظَرَ أَحَدُهُمَا إِلَى صَاحِبِهِ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ بَلْ نَخْتَارُ عَذَابَ الدُّنْيَا أَلْفَ أَلْفَ ضِعْفٍ فَهُمَا يُعَذَّبَانِ إِلَى أَنْ تَقُومَ السَّاعَةُ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ وَتُرِكَ حَدِيثُ يَحْيَى بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ مِنَ الْمُحَالَاتِ الَّتِي يَرُدُّهَا الْعَقْلُ فَإِنَّهُ لَا خِلَافَ أَنَّهُ مِنْ أَهْلِ الصَّنْعَةِ فَلَا يُنْكَرُ لِأَبِيهِ أَنْ يَخُصَّهُ بِأَحَادِيثَ يَتَفَرَّدُ بِهَا عَنْهُقال النسائي متروك
hakim:8797Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭarasūsī > Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Saʿīd b. Jubayr > Jalast > Ibn ʿUmar And ʾAbī Saʿīd > Aḥaduhumā Liṣāḥibih Innī

[Machine] I heard the Prophet (pbuh) mentioning "the place from where sweat flows from the son of Adam." One of them said, "It goes to the fatty part of his ears." The other one said, "It is restrained by the sweat gland." Ibn 'Umar pointed towards his ears and drew a line with his index finger between the fatty part of his ear and his temple.  

الحاكم:٨٧٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّرَسُوسِيُّ ثَنَا أَبُو عَاصِمٍ ثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ جَلَسْتُ إِلَى ابْنِ عُمَرَ وَأَبِي سَعِيدٍ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ إِنِّي

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَذْكُرُ «مَبْلَغَ الْعَرَقِ مِنِ ابْنِ آدَمَ» فَقَالَ أَحَدُهُمَا «إِلَى شَحْمَةِ أُذُنَيْهِ» وَقَالَ الْآخَرُ «يُلْجِمُهُ الْعَرَقُ وَأَشَارَ ابْنُ عُمَرَ فَخَطَّ بَيْنَ شَحْمَةِ أُذُنِهِ بِالسَّبَّابَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8798Abū Sahl Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Ziyād al-Qaṭṭān > al-Ḥasan b. Mukram al-Bazzāz

[Machine] We returned with the Messenger of Allah ﷺ to a man who was shaking. I placed my hand on him and said, "By Allah, I have never seen anyone more intensely hot than him today." The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I inform you of someone more intensely hot than him on the Day of Resurrection? It will be these two men who are mounting and holding the bridles." At that time, two of his companions.  

الحاكم:٨٧٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُكْرَمٍ الْبَزَّازُ ثَنَا أَبُو عَلِيٍّ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ ثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ ثَنَا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

عُدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ رَجُلًا مَوْعُوكًا فَوَضَعْتُ يَدِي عَلَيْهِ فَقُلْتُ تَالَلَّهِ مَا رَأَيْتُ كَالْيَوْمِ رَجُلًا أَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَشَدَّ حَرًّا مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ هَاذَيْنَكَ الرَّجُلَيْنِ الرَّاكِبَيْنِ الْمُقَفِّيَيْنِ» لِرَجُلَيْنِ حِينَئِذٍ مِنْ أَصْحَابِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» على شرط مسلم
hakim:8799Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith And Ibn Lahīʿah > Sinān b. Saʿd al-Kindī > Anas b. Mālik

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ : "Indeed, when Allah intends goodness for His servant, He hastens punishment for him in this world. And when Allah intends harm for His servant, He restrains him with his sins until he faces him on the Day of Resurrection." Adh-Dhahabi remained silent about this in his summary.  

الحاكم:٨٧٩٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ سِنَانِ بْنِ سَعْدٍ الْكِنْدِيِّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ اللَّهَ تَعَالَى إِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ خَيْرًا عَجَّلَ لَهُ الْعُقُوبَةَ فِي الدُّنْيَا وَإِذَا أَرَادَ بِعَبْدٍ شَرًّا أَمْسَكَ عَلَيْهِ بِذَنْبِهِ حَتَّى يُوَافِيَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  

hakim:8800my father

[Machine] "We descended from the cities onto a wide plain. When Friday came, he arrived and I arrived with him. Hudhaifah delivered the sermon and said, 'Verily, Allah Almighty says: "The Hour has drawn near, and the moon has been split." (Surah Al-Qamar, Verse 1) Verily, the Hour is close, and verily, the moon has been split. Verily, the world has announced its separation, and verily, today is the race and tomorrow is the competition.' So I said to my father, 'Should I compete with the people tomorrow?' He said, 'O my son, you are ignorant. It means we must work today and the reward will be tomorrow.' When the next Friday came, we attended and Hudhaifah delivered the sermon again. He said, 'Verily, Allah Almighty says: "The Hour has drawn near, and the moon has been split." (Surah Al-Qamar, Verse 1) Verily, the world has announced its separation, and verily, today is the race and tomorrow is the competition. And verily, the ultimate destination is Hellfire, and the winner is he who reaches Paradise.'"  

الحاكم:٨٨٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثَنَا أَبُو مُوسَى سَهْلُ بْنُ كَثِيرٍ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ قَالَ

نَزَلْنَا مِنَ الْمَدَائِنِ عَلَى فَرْسَخٍ فَلَمَّا جَاءَتِ الْجُمُعَةُ حَضَرَ وَحَضَرْتُ مَعَهُ فَخَطَبَنَا حُذَيْفَةُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ ﷻ يَقُولُ {اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ} [القمر 1] أَلَا وَإِنَّ السَّاعَةَ قَدِ اقْتَرَبَتْ أَلَا وَإِنَّ الْقَمَرَ قَدِ انْشَقَّ أَلَا وَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِفِرَاقٍ أَلَا وَإِنَّ الْيَوْمَ الْمِضْمَارُ وَغَدًا السِّبَاقُ فَقُلْتُ لِأَبِي أَيَسْتَبِقُ النَّاسُ غَدًا؟ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنَّكَ لَجَاهِلٌ إِنَّمَا يَعْنِي الْعَمَلَ الْيَوْمَ وَالْجَزَاءُ غَدًا فَلَمَّا جَاءَتِ الْجُمُعَةُ الْأُخْرَى حَضَرْنَا فَخَطَبَنَا حُذَيْفَةُ فَقَالَ إِنَّ اللَّهَ ﷻ يَقُولُ {اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ} [القمر 1] أَلَا وَإِنَّ الدُّنْيَا قَدْ آذَنَتْ بِفِرَاقٍ أَلَا وَإِنَّ الْيَوْمَ الْمِضْمَارُ وَغَدًا السِّبَاقُ أَلَا وَإِنَّ الْغَايَةَ النَّارُ وَالسَّابِقُ مَنْ سَبَقَ إِلَى الْجَنَّةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
hakim:8801Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Everything from a person's body will be consumed by the earth except for the coccyx bone." They asked, "What is it, O Messenger of Allah?" He replied, "It is like a grain of mustard from which they will be regenerated."  

الحاكم:٨٨٠١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثَنَا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَأْكُلُ التُّرَابُ كُلَّ شَيْءٍ مِنَ الْإِنْسَانِ إِلَّا عَجْبَ ذَنِبِهِ» قِيلَ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «مِثْلُ حَبَّةِ خَرْدَلٍ مِنْهُ يُنْشَأُونَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ صحيح
hakim:8802al-Shaykh Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq al-Imām > Mūsá b. al-Ḥasan b. ʿAbbād > ʿAffān b. Muslim > Hammām b. Yaḥyá > Maṭar al-Warrāq > Abū Qilābah > Dakhal

[Machine] A group of readers entered upon Abu Dharr, and with him was a black woman wearing a grey cloak, without any embellishment or beauty. Abu Dharr said, "Do you know what this woman is telling me? She is commanding me to go to Iraq. If I were to go to Iraq, they would say, 'This is the companion of the Messenger of Allah ﷺ.' And what do they have of the worldly possessions compared to us? Indeed, my close friend, Abu Al-Qasim ﷺ, had entrusted me that the bridge of Hell is slippery and our burdens are a source of corruption. Perhaps we may be saved from it."  

الحاكم:٨٨٠٢أَخْبَرَنِي الشَّيْخُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْإِمَامُ أَنْبَأَ مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ ثَنَا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ قَالَ

دَخَلَ نَفَرٌ مِنَ الْقُرَّاءِ عَلَى أَبِي ذَرٍّ وَعِنْدَهُ امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ عَلَيْهَا عَبَاءَةُ قَطَوَانِيَّةٌ لَيْسَ عَلَيْهَا مَجَاسِدٌ وَلَا خَلُوقٌ فَقَالَ أَبُو ذَرٍّ أَتَدْرُونَ مَا تَقُولُ هَذِهِ تَأْمُرُنِي أَنْ آتِيَ الْعِرَاقَ وَلَوْ أَتَيْتُ الْعِرَاقَ لَقَالُوا هَذَا صَاحِبُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَمَالُوا عَلَيْنَا مِنَ الدُّنْيَا وَإِنَّ خَلِيلِي أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ عَهِدَ إِلَيَّ أَنَّ جِسْرَ جَهَنَّمَ دَحْضٌ مَزِلَّةٌ وَفِي أَحْمَالِنَا أَفْسَادٌ لَعَلَّنَا أَنْ نَنْجُوَ مِنْهَا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ إِنْ كَانَ أَبُو قِلَابَةَ سَمِعَ مِنْ أَبِي ذَرٍّ الْغِفَارِيِّ على شرط البخاري ومسلم إن كان أبو قلابة سمع من أبي ذر
hakim:8803Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Mūsá b. Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ṭufāwī > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > a man Saʾal Ibn ʿAbbās

[Machine] According to the saying of Allah Almighty, "And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count." [Al-Hajj 47]. So the man asked, "Who are you?" It was mentioned to him that he was a man from such and such people. Ibn Abbas then said, "So what is the duration of a day that is fifty thousand years?" The man replied, "May Allah have mercy on you, I only asked you to inform us." Ibn Abbas said, "There are two days that Allah Almighty mentioned in His book, and Allah knows best about them. He disliked mentioning them in His book without knowledge."  

الحاكم:٨٨٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطُّفَاوِيُّ ثَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ ابْنَ عَبَّاسٍ

عَنْ قَوْلِهِ ﷻ {وَإِنَّ يَوْمًا عِنْدَ رَبِّكَ كَأَلْفِ سَنَةٍ مِمَّا تَعُدُّونَ} [الحج 47] فَقَالَ «مَنْ أَنْتَ؟» فَذَكَرَ لَهُ أَنَّهُ رَجُلٌ مِنْ كَذَا وَكَذَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ «فَمَا يَوْمٌ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ؟» فَقَالَ الرَّجُلُ رَحِمَكَ اللَّهُ إِنَّمَا سَأَلْتُكَ لِتُخْبِرَنَا فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ «يَوْمَانِ ذَكَرَهُمَا اللَّهُ ﷻ فِي كِتَابِهِ اللَّهُ أَعْلَمُ بِهِمَا فَكَرِهَ أَنْ يَقُولَ فِي كِتَابِ اللَّهِ بِغَيْرِ عَلْمٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ على شرط البخاري آخِرُ كِتَابِ الْأَهْوَالِ وَهُوَ آخِرُ كِتَابِ الْجَامِعِ الصَّحِيحِ الْمُسْتَدْرَكِ تَأْلِيفُ الْحَاكِمِ الْإِمَامِ أَبِي عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَمْدَوَيْهِ الْحَافِظِ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى وَالْحَمْدُ لِلَّهِ وَحْدَهُ وَصَلَاتُهُ وَسَلَامُهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَآلِهِ وَصَحْبِهِ أَجْمَعِينَ