Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:8793ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Shabīb > ʿUbaydullāh b. Muḥammad al-Taymī > Ḥammād b. Salamah > Abū Ḥamzah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said: "I was brought the Buraq, so I mounted it and rode behind Jibril ﷺ . He traveled with us, and whenever he ascended, his legs would rise, and whenever he descended, his hands would rise. He traveled with us in a gloomy and rugged land, until we reached the pleasant and pure land of Faiha Tayyibah. I said, 'O Jibril, we were traveling in a gloomy and rugged land, and then we arrived at the pleasant and pure land.' He said, 'That was the land of Hellfire, and this is the land of Paradise.' I said, 'Then I came across a man standing and praying. I asked, 'Who is this with you, O Jibril?' He said, 'This is your brother Muhammad.' The man greeted me and made supplications for me with blessings. He said, 'Pray for ease for your Ummah (nation).' I said, 'Who is this, O Jibril?' He replied, 'This is your brother 'Isa, the son of Maryam (Jesus).' Then we went on, and I heard a voice and murmuring. We came across a man and I asked, 'Who is this, O Jibril?' He said, 'This is your brother Muhammad.' The man greeted me and made supplications for me with blessings. He said, 'Pray for ease for your Ummah.' I said, 'Who is this, O Jibril?' He replied, 'This is your brother Musa.' I asked, 'Who is this man with the murmuring voice?' He said, 'He is praying to his Lord.' I asked, 'To his Lord?' He replied, 'Yes, and this is known as a sign of his humbleness.' Then we continued and saw lamps and light. I asked, 'What is this, O Jibril?' He said, 'This is the tree of your father Ibrahim.' I asked, 'Can we get closer to it?' He replied, 'Yes.' So we approached it, and he greeted me and made supplications for me with blessings. Then we continued until we reached the Baitul Maqdis (Jerusalem), where I tied the mount to the ring to which all the Prophets tied their mounts. Then I entered the masjid, and the Prophets spread out before me, those whom Allah had named and those whom He had not. I led them in prayer, except for these three individuals, Ibrahim, Musa, and `Isa, peace be upon them."  

الحاكم:٨٧٩٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شَبِيبٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثَنَا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ أُتِيتُ بِالْبُرَاقِ فَرَكِبْتُ خَلْفَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَسَارَ بِنَا إِذَا ارْتَفَعَ ارْتَفَعَتْ رِجْلَاهُ وَإِذَا هَبَطَ ارْتَفَعَتْ يَدَاهُ قَالَ فَسَارَ بِنَا فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ حَتَّى أَفْضَيْنَا إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيْبَةٍ فَقُلْتُ يَا جِبْرِيلُ إِنَّا كُنَّا نَسِيرُ فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ ثُمَّ أَفْضَيْنَا إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيْبَةٍ قَالَ تِلْكَ أَرْضُ النَّارِ وَهَذِهِ أَرْضُ الْجَنَّةِ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ قَائِمٍ يُصَلِّي فَقَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذَا أَخُوكَ مُحَمَّدٌ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَقَالَ سَلْ لِأُمَّتِكَ الْيُسْرَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ فَقَالَ هَذَا أَخُوكَ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ قَالَ فَسِرْنَا فَسَمِعْتُ صَوْتًا وَتَذَمُّرًا فَأَتَيْنَا عَلَى رَجُلٍ فَقَالَ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذَا أَخُوكَ مُحَمَّدٌ فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَقَالَ سَلْ لِأُمَّتِكَ الْيُسْرَ فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ فَقَالَ هَذَا أَخُوكَ مُوسَى قُلْتُ عَلَى مَنْ كَانَ تَذَمُّرُهُ وَصَوْتُهُ؟ قَالَ عَلَى رَبِّهِ قُلْتُ عَلَى رَبِّهِ؟ قَالَ نَعَمْ قَدْ عُرِفَ ذَلِكَ مِنْ حِدَّتِهِ قَالَ ثُمَّ سِرْنَا فَرَأَيْنَا مَصَابِيحَ وُضُوءًا قَالَ قُلْتُ مَا هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذِهِ شَجَرَةُ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ أَتَدْنُو مِنْهَا؟ قُلْتُ نَعَمْ فَدَنَوْنَا فَرَحَّبَ بِي وَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ ثُمَّ مَضَيْنَا حَتَّى أَتَيْنَا بَيْتَ الْمَقْدِسِ فَرَبَطْتُ الدَّابَّةَ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبُطُ بِهَا الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ فَنُشِرَتْ لِيَ الْأَنْبِيَاءُ مَنْ سَمَّى اللَّهُ ﷻ مِنْهُمْ وَمَنْ لَمْ يُسَمِّ فَصَلَّيْتُ بِهِمْ إِلَّا هَؤُلَاءِ النَّفْرِ الثَّلَاثَةِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى عَلَيْهِمُ الصَّلَاةُ وَالسَّلَامُ  

«هَذَا حَدِيثٌ تَفَرَّدَ بِهِ أَبُو حَمْزَةَ مَيْمُونٌ الْأَعْوَرُ وَقَدِ اخْتَلَفتْ أَقَاوِيلُ أَئِمَّتِنَا فِيهِ وَقَدْ أَتَى بِزِيَادَاتٍ لَمْ يُخْرِجْهَا الشَّيْخَانِ فِي ذِكْرِ الْمِعْرَاجِ»

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:9976ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Abū Ḥamzah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Ibn Masʿūd

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ was brought the Burāq, and he, along with Jibril, peace be upon both of them, rode it, and they traveled with it. Whenever they would come to a mountain, its legs would rise, and whenever they would descend, its hands would rise until it reached a trembling, unstable land, and then to a land full of sweet fragrance. I said, "O Jibril, we were traveling in a trembling, unstable land, and then to a land full of sweet fragrance." He said, "That is the land of Hell, and this is the land of Paradise." I said, "Then I came across a man who was standing and praying. I said, "Who is this with you, O Jibril?" He said, "Your brother Muhammad." So he welcomed me and invoked blessings upon me. He said, "Ask your Ummah for ease." He said, "Who is this, O Jibril?" He said, "Your brother Musa." I said, "For whom is his voice and complaining about his Lord?" He said, "Yes, it is known from him and his uniqueness." He said, "Then we continued, and I saw lamps and light. I said, "Who is this, O Jibril?" He said, "This is your father Ibrahim's tree." I said, "Can I approach it?" He said, "Yes." So we approached it, and he invoked blessings upon me and welcomed me. Then we went to the sacred mosque, and I tied the animal to the ring to which the prophets used to tie it. Then I entered the mosque, and the prophets were gathered for me. Whoever named Allah in his book, I offered prayers with them, except for the People of the Cow, 'Isa, Musa, and Ibrahim, may peace be upon them.  

الطبراني:٩٩٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِالْبُرَاقِ فَرَكِبَهُ هُوَ وَجِبْرِيلُ صَلَّى الله عَلَيْهِمَا فَسَارَ بِهِمَا فَكَانَ إِذَا أَتَى عَلَى جَبَلٍ ارْتَفَعَتْ رِجْلَاهُ وَإِذَا هَبَطَ ارْتَفَعَتْ يَدَاهُ حَتَّى صَارَ إِلَى أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ ثُمَّ إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيِّبَةٍ قُلْتُ يَا جِبْرِيلُ كُنَّا نَسِيرُ فِي أَرْضٍ غُمَّةٍ مُنْتِنَةٍ ثُمَّ إِلَى أَرْضٍ فَيْحَاءَ طَيِّبَةٍ فَقَالَ تِلْكَ أَرْضُ النَّارِ وَهَذِهِ أَرْضُ الْجَنَّةِ قَالَ فَأَتَيْتُ عَلَى رَجُلٍ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فَقَالَ مَنْ هَذَا مَعَكَ يَا جِبْرِيلُ؟ قُلْتُ أَخُوكَ مُحَمَّدٌ فَرَحَّبَ وَدَعَا بِالْبَرَكَةِ قَالَ سَلْ لِأُمَّتِكَ الْيَسَرَ قَالَ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ أَخُوكَ مُوسَى قُلْتُ عَلَى مَنْ كَانَ صَوْتُهُ وَتَذَمُّرُهُ عَلَى رَبِّهِ؟ قَالَ نَعَمْ إِنَّهُ يُعْرَفُ ذَلِكَ مِنْهُ وَحِدَّتُهُ قَالَ ثُمَّ سِرْنَا فَرَأَيْتُ مَصَابِيحَ وَضَوْءًا فَقُلْتُ مَنْ هَذَا يَا جِبْرِيلُ؟ قَالَ هَذِهِ شَجَرَةُ أَبِيكَ إِبْرَاهِيمَ قُلْتُ أَدْنُو مِنْهَا؟ قَالَ نَعَمْ فَدَنَوْنَا مِنْهَا فَدَعَا لِي بِالْبَرَكَةِ وَرَحَّبَ بِي ثُمَّ مَضَيْنَا إِلَى بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَرَبَطْتُ الدَّابَّةَ بِالْحَلْقَةِ الَّتِي يَرْبِطُ بِهَا الْأَنْبِيَاءُ ثُمَّ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَنُشِرَتْ لِيَ الْأَنْبِيَاءُ مَنْ سَمَّى اللهُ فِي كِتَابِهِ وَمَنْ لَمْ يُسَمِّ فَصَلَّيْتُ بِهِمْ إِلَّا أُولِي الْبَقَرِ عِيسَى وَمُوسَى وَإِبْرَاهِيمَ صَلَّى الله عَلَيْهِمْ وَسَلَّمَ  

suyuti:483a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٨٣a

"أتيت بالبُرَاقِ فركبته أنا وجبريلُ، فسار بنا فكان إذا أتى على جبلٍ ارتفعت رجلاه، وإذا هبط ارتفعت يداه حتى صار إلى أرض غُمَّةٍ منتنة، ثمَّ أفضينا إلى أرضٍ فيحاءَ طيبةٍ قلت: يا جبريل، كانا نسير في أرض غمة منتنة ثمَّ أرضٍ فيحاء طيبةٍ، فقالَ: تلك أرضُ النار، وهذه أرض الجنة، فأتيتُ على رجلٍ هو قائم يصلِّى، فقال: من هذا معك يا جبريلُ؟ قال: أخوك محمَّد، فرَّحب ودعا لي بالبركَة، وقال: سل لأمتك اليُسْر، قلت: من هذا يا جبريل؟ قال: أخوك موسى. قلت: على من كان صوته وتذمُّرُهُ؟ أعلى ربَّه؟ قال: نعم إنه يعرف ذلك منه وحَدَّثَه، ثمَّ سرنا فرأيت مصابيح وضوْءًا، فقلت: ما هذا يا جبريل؟ قال: هذه شجرةُ أبيك إبراهيم، قلت أدنو منها؟ قال: نعم. فدنونا منها، فدعا لي بالبركةِ ورحب بي، ثمَّ مضينا إلى بيت المقدسِ، فربطت الدابة بالحلقة التي يربط بها الأنبياء، ثمَّ دخلت المسجِدَ ونُشِرت لي الأنبياء، مَن سمَّى اللهُ في كتابه، ومَن لم يُسَمِّ، فصليت بهم إلا هؤلاء النفر الثلاث: إبراهيم وموسى وعيسى.  

البزار، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن مسعود (ورجال [طب] الطبرانى في الكبير رجال الصحيح)