Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:4721Yaḥyá > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ continued to fast in Ramadan, so people continued to fast. They said, "You forbade us from fasting continuously, but you continue to fast." He said, "I am not like any of you. I am fed and offered drink."  

أحمد:٤٧٢١حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ حَدَّثَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

وَاصَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَقَالُوا نَهَيْتَنَا عَنِ الْوِصَالِ وَأَنْتَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Mālik, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:1922Mūsá b. Ismāʿīl > Jūwayriyah > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ fasted for days continuously; the people also did the same but it was difficult for them. So, the Prophet ﷺ forbade them (to fast continuously for more than one day). They slid, "But you fast without break (no food was taken in the evening or in the morning)." The Prophet ﷺ replied, "I am not like you, for I am provided with food and drink (by Allah).  

البخاري:١٩٢٢حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا جُوَيْرِيَةُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ وَاصَلَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَشَقَّ عَلَيْهِمْ فَنَهَاهُمْ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أَظَلُّ أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

bukhari:1962ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ forbade Al-Wisal. The people said (to him), "But you practice it?" He said, "I am not like you, for I am given food and drink by Allah."  

البخاري:١٩٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنِ الْوِصَالِ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

muslim:1102aYaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

You yourself fast uninterruptedly, whereupon he said: I am not like you. I am fed and supplied drink (by Allah).  

مسلم:١١٠٢aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

muslim:1102b[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr [Chain 2] Ibn Numayr from my father > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

You yourself observe the fasts uninterruptedly (but you forbid us to do so) Upon this he said: I am not like you; I am fed and supplied drink (by Allah).  

مسلم:١١٠٢bوَحَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ قِيلَ لَهُ أَنْتَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

abudawud:2360ʿAbdullāh b. Maslamah al-Qaʿnabī > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah ﷺ prohibited perpetual fasting. They (the people) said: You keep perpetual fasting, Messenger of Allah. He said: My position is not like that you yours. I am provided with food and drink.  

أبو داود:٢٣٦٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ الْقَعْنَبِيُّ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ قَالُوا فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

malik:18-41Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Nafi from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ forbade fasting for two days or more without breaking the fast in between. They said, "But Messenger of Allah, you practise wisal." He replied, "I am not the same as you. I am fed and given to drink."  

مالك:١٨-٤١حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ فَقَالَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:13088Yazīd > Shuʿbah > Qatādah > Anas

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "Do not consecutively fast." They said, "O Messenger of Allah, but you consecutively fast." He said, "Indeed, I am not like any of you. Indeed, I am provided with food and drink (during the night)."  

أحمد:١٣٠٨٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تُوَاصِلُوا قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدِكُمْ إِنِّي أَبِيتُ أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:6125ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Mālik b. Anas > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

You yourself fast uninterruptedly, whereupon he said: I am not like you. I am fed and supplied drink (by Allah). (Using translation from Muslim 1102a)  

أحمد:٦١٢٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَتُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:5795Muḥammad b. ʿUbayd > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

You yourself observe the fasts uninterruptedly (but you forbid us to do so) Upon this he said: I am not like you; I am fed and supplied drink (by Allah). (Using translation from Muslim 1102b)  

أحمد:٥٧٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْإِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:6299Ibn Numayr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The translation in English is: "The Messenger of Allah ﷺ fasted in Ramadan, and when people saw him, they advised against it. It was said to him, 'Indeed, you fast continuously.' He replied, 'I am not like you, for I am fed and given to drink.'"  

أحمد:٦٢٩٩حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَرَآهُ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ فَقِيلَ لَهُ إِنَّكَ تُوَاصِلُ فَقَالَ إِنِّي لَسْتُمِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:6413ʿAbd al-Ṣamad from my father > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Messenger of Allah ﷺ prohibited perpetual fasting. They (the people) said: You keep perpetual fasting, Messenger of Allah. He said: My position is not like that you yours. I am provided with food and drink. (Using translation from Abū Dāʾūd 2360)   

أحمد:٦٤١٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

وَاصَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ فَإِنَّكَ تُوَاصِلُ؟ فَقَالَ إِنِّي لَسْتُ كَهَيْئَتِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:5917Isḥāq > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ forbade meeting together. It was said, "Don't you communicate?" He said, "Indeed, I am fed and given drink."  

أحمد:٥٩١٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْوِصَالِ فَقِيلَ أَوَلَسْتَ تُوَاصِلُ؟ قَالَ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:12740Muḥammad b. Jaʿfar And Rawḥ > Saʿīd > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not continue to fast." It was said, "But Messenger of Allah, you continue to fast." He said, "Indeed, I am not like any of you. Indeed, my Lord feeds me and gives me drink."  

أحمد:١٢٧٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَرَوْحٌ قَالَا حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا تُوَاصِلُوا فَقِيلَ إِنَّكَ تُوَاصِلُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ إِنَّ رَبِّي يُطْعِمُنِي وَيَسْقِينِي  

ahmad:11251Yūnus > Ḥammād / Ibn Zayd > Bishr b. Ḥarb Qālasamiʿt Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] Abu Sa'eed Al-Khudri said: "I heard the Messenger of Allah ﷺ forbidding constant companionship. It was then asked: 'O Messenger of Allah, what about you? What do you do?' He replied: 'I am not like any of you. I am fed and given drink.'"  

أحمد:١١٢٥١حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ يَعْنِي ابْنَ زَيْدٍ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ حَرْبٍ

قَالَسَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ قَالَ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ فَمَا لَكَ أَنْتَ تَفْعَلُهُ؟ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

ahmad:26054Rawḥ > Shuʿbah > Abū Bakr ʿĀṣim a freed slave of Liquraybah b. Muḥammad b. Abū Bakr > Quraybah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade intimacy during fasting, so I said to him, "Do you not engage in it?" He replied, "I am not like any of you. I spend the night being fed and watered."  

أحمد:٢٦٠٥٤حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بَكْرٍ عَاصِمٍ مَوْلًى لِقُرَيْبَةَ بِنْتِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ قُرَيْبَةَ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى عَنِ الْوِصَالِ فِي الصَّوْمِفَقُلْتُ لَهُ إِنَّكَ تُوَاصِلُ؟ قَالَ إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُمْ إِنِّي أَبِيتُ أُطْعَمُ وَأُسْقَى  

darimi:1746Saʿīd b. al-Rabīʿ > Shuʿbah > Qatādah > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not continue." It was said, "Indeed, you do that." He said, "I am not like any one of you. I am fed and provided with drink."  

الدارمي:١٧٤٦حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الرَّبِيعِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا تُوَاصِلُوا» قِيلَ إِنَّكَ تَفْعَلُ ذَلِكَ قَالَ «إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ الْوِصَالِ فِي الصِّيَامِ

ibnhibban:3579Abū Khalīfah > Musaddad b. Musarhad > Yaḥyá al-Qaṭṭān > Shuʿbah > Qatādah > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Do not continue to fast." They said, "Indeed, you continue to fast." He said, "I am not like any of you. I am fed and given drink."  

ابن حبّان:٣٥٧٩أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا تُوَاصِلُوا» قَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ «إِنِّي لَسْتُ كَأَحَدِكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى»  

nasai-kubra:3250ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Yaḥyá > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ forbade Al-Wisal. The people said (to him), "But you practice it?" He said, "I am not like you, for I am given food and drink by Allah." (Using translation from Bukhārī 1962)   

الكبرى للنسائي:٣٢٥٠أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَاصَلَ فِي رَمَضَانَ فَوَاصَلَ النَّاسُ فَنَهَاهُمْ عَنِ الْوِصَالِ فَقَالُوا إِنَّكَ تُوَاصِلُ قَالَ «إِنِّي لَسْتُ مِثْلَكُمْ إِنِّي أُطْعَمُ وَأُسْقَى»  

suyuti:25447a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٤٤٧a

"لَا تُوَاصِلُوا، قَالُوا: إِنَّكَ تُوَاصِلُ، قَالَ: إِنِّى لَسْتُ كَأَحَدٍ مِنْكُم، إِنِّى أُطعَمُ وأُسْقَى".  

[خ] البخاري [ت] الترمذي عن أَنس