Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:4193ʿUbayd b. Ghannām And ʿAbdān b. Aḥmad > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl > al-Zuhrī > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] The Messenger of Allah sent him alone to Quraish, He said: "So, I came to the worship space of Khuzaib and I was afraid of the evil eye. So, I untied Khuzaib and placed him on the ground and hid nearby. Then, I saw Khuzaib as if the earth had swallowed him up. Khuzaib was not seen until that hour." Abu Bakr ibn Abi Shaybah said: And Ja'far ibn 'Awf narrated from Ja'far ibn 'Amr ibn Umayyah from his father from his grandfather.  

الطبراني:٤١٩٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ وَحْدَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ قَالَ فَجِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعَيْنَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَانْتَبَذْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ أَرَى خُبَيْبًا كَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَمَا رُؤِيَ خُبَيْبٌ إِلَى السَّاعَةِ قَالَ أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَقَدْ كَانَ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ قَالَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17252ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Shaybah > Abū ʿAbd al-Raḥman And Samiʿtuh > from ʿAbdullāh b. Abū Shaybah Bi-al-Kūfah > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] The Prophet ﷺ sent him alone to the Quraysh and he said, "I came to the Khushaba of Khubayb and I was afraid of being noticed, so I entered it cautiously. I untied Khubayb and he fell to the ground. I took him and hid not far away, then I turned back and did not see Khubayb. It was as if the earth had swallowed him and there was no trace of Khubayb until now." Abu Abdur Rahman said, "He (Ibn Abi Shaybah) narrated to us about it from Al-Zuhri, and as for my father, he narrated to us about it without mentioning Al-Zuhri. Ibn Abi Shaybah narrated it to us in Al-Kufa."  

أحمد:١٧٢٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ بِالْكُوفَةِ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ قَالَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ وَحْدَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ قَالَ جِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَانْتَبَذْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خُبَيْبًا وَلَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُرَ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ وقَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَالَ لَنَا فِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَمَّا أَبِي فَحَدَّثَنَا عَنْهُ لَمْ يَذْكُرِ الزُّهْرِيَّ وَحَدَّثَنَاهُ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ بِالْكُوفَةِ فَجَعَلَهُ لَنَا عَنِ الزُّهْرِيِّ  

ahmad:22477ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh And Samiʿtuh > from Ibn Abū Shaybah Bi-al-Kūfah > Lanā Fīh Ibn Abū Shaybah > al-Zuhrī Waʾammā Abū Faḥaddathanāh > h Walam > al-Zuhrī > Bi-al-Kūfah Jaʿalah Lanā > al-Zuhrī Thum Rajaʿ > Abū > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah from his father

[Machine] From Az-Zuhri, then returned to the hadith of my father, Ja'far bin 'Awn reported to me from Ibrahim bin Isma'il, who informed me that Ja'far bin 'Amr bin Umayyah narrated to him from his father that the Messenger of Allah ﷺ sent him alone to Quraysh. He said, "So I came to Khashabat Khubayb and I was fearing for my own safety. I entered Khubayb and it fell to the ground, so I threw myself not far from it. Then I turned around and did not see Khubayb, as if the ground swallowed it. There was no trace of Khubayb until the hour."  

أحمد:٢٢٤٧٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ [قَالَ عَبْدُ اللهِ] وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ بِالْكُوفَةِ وَقَالَ لَنَا فِيهِ ابْنُ أَبِي شَيْبَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ وَأَمَّا أَبِي فَحَدَّثَنَاهُ عَنْهُ وَلَمْ يَذْكُرِ الزُّهْرِيَّ وَحَدَّثَنَاهُ بِالْكُوفَةِ جَعَلَهُ لَنَا

عَنْ الزُّهْرِيِّ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى حَدِيثِ أَبِي حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ وَحْدَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ قَالَ فَجِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَانْتَبَذْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خُبَيْبًا وَلَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُرَ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ  

tabarani:856ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Rajāʾī > Muḥammad b. Maʿmar al-Baḥrānī > Jaʿfar b. ʿAwn > Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Mujammiʿ > al-Zuhrī > Jaʿfar b. ʿAmr b. Umayyah al-Ḍamrī from his father from his grandfather

[Machine] "The Prophet of Allah ﷺ sent me on a mission to the Quraysh, so I came to the area of Khushaba Khubayb. I was afraid of being seen, so I hid there for a while. Then I left and accidentally fell to the ground, so I leaned against something nearby. When I turned around, I couldn't see the area of Khushaba Khubayb anymore, as if the earth had swallowed it. There has been no trace of Khushaba Khubayb ever since."  

الطبراني:٨٥٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الرَّجَائِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ الْبَحْرَانِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي جَعْفَرُ بْنُ عَمْرِو بْنِ أُمَيَّةَ الضَّمْرِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

«أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ بَعَثَهُ عَيْنًا إِلَى قُرَيْشٍ فَجِئْتُ إِلَى خَشَبَةِ خُبَيْبٍ وَأَنَا أَتَخَوَّفُ الْعُيُونَ فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ فَوَقَعَ إِلَى الْأَرْضِ فَأَسْنَدْتُ غَيْرَ بَعِيدٍ ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خَشَبَةَ خُبَيْبٍ وَكَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الْأَرْضُ فَلَمْ يُذْكَرْ لِخُبَيْبٍ أَثَرٌ حَتَّى السَّاعَةِ»  

suyuti:318-12b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣١٨-١٢b

"بَعَثَنِى النَّبِىُّ ﷺ عَيْنًا إلى قُرَيْشٍ، فَجِئْتُ إلى خَشبةِ خبَيْب وَأَنَا أَتَخَوَّفُ العُيُونَ، فَرَقِيتُ فِيهَا فَحَلَلْتُ خُبَيْبًا فَوَقَعَ إلى الأَرْضِ فَاسْتَنْبَذْتُ غَيْر بَعِيدٍ، ثُمَّ الْتَفَتُّ فَلَمْ أَرَ خُبَيْبًا، كَأَنَّمَا ابْتَلَعَتْهُ الأَرْضُ، فَلَمْ يُذْكَرْ لِخُبَيْبٍ رِمة حَتَّى السَّاعَة".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عمرو بن أمية الضمرى