Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:2885Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sulaymān b. Bilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Ḥusayn from his father from his grandfather

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.” (Using translation from Tirmidhī 3546)  

الطبراني:٢٨٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْبَخِيلُ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tirmidhi:3546Yaḥyá b. Mūsá And Ziyād b. Ayyūb > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Sulaymān b. Bilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Ḥusayn b. ʿAlī b. Abū Ṭālib from his father > Ḥusayn b. ʿAlī b. Abū Ṭālib > ʿAlī b. Abū Ṭālib

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.”  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ-Gharīb.
الترمذي:٣٥٤٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى وَزِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلاَلٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْبَخِيلُ الَّذِي مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَىَّ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيبٌ
ahmad:1736ʿAbd al-Malik b. ʿAmr And ʾAbū Saʿīd > Sulaymān b.ubilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Ḥusayn > Abīh ʿAlī b. Ḥusayn from his father

[Machine] "The Prophet ﷺ said, 'The miserly person is one in whose presence I am mentioned, but he does not send blessings upon me.' Abu Sa'id said, 'So he did not send blessings upon him (the Prophet) much.'"  

أحمد:١٧٣٦حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو وَأَبُو سَعِيدٍ قَالا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُبِلالٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الْبَخِيلُ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ ثُمَّ لَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ قال أبو سعيد فلم يصل علي ﷺ كثيرا  

hakim:2015Jaʿfar b. Hārūn al-Naḥwī > Isḥāq b. Ṣadaqah b. Ṣubayḥ > Khālid b. Makhlad al-Qaṭawānī > Sulaymān b. Bilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Ḥusayn from his father from his grandfather

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.” (Using translation from Tirmidhī 3546)   

الحاكم:٢٠١٥أَخْبَرَنَا جَعْفَرُ بْنُ هَارُونَ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ صَدَقَةَ بْنِ صُبَيْحٍ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ ثنا عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الْبَخِيلَ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَلَهُ شَاهِدٌ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ
hakim:2016Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Woe to the person in whose presence I am mentioned and he does not send blessings upon me."  

الحاكم:٢٠١٦حَدَّثَنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «رَغِمَ أَنْفُ رَجُلٍ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  

ذِكْرُ نَفْيِ الْبُخْلِ عَنِ الْمُصَلِّي عَلَى النَّبِيِّ ﷺ

ibnhibban:909al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Muṣʿab Bisanj > Aḥmad b. Sinān al-Qaṭṭān > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Sulaymān b. Bilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Ḥusayn > ʿAlī b. Ḥusayn from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The stingy person is the one in whose presence I am mentioned, but he does not send blessings upon me."  

ابن حبّان:٩٠٩أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُصْعَبٍ بِسَنْجَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْبَخِيلَ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  

tabarani:2887Yūsuf b. al-Ḥakam al-Ḍabbī > Muḥammad b. Bashīr al-Kindī > ʿAbīdah b. Ḥumayd > Fiṭr b. Khalīfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥusayn from his father from his grandfather Ḥusayn b. ʿAlī

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Whoever forgets to send peace and blessings upon me, then he has missed the road to Paradise.’” (Using translation from Ibn Mājah 908)   

الطبراني:٢٨٨٧حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ الْحَكَمِ الضَّبِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَشِيرٍ الْكِنْدِيُّ ثنا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ حَدَّثَنِي فِطْرُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنِ أَبِي جَعْفَرٍ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ فَخَطِئَ الصَّلَاةَ عَلَيَّ؛ خَطِئَ طَرِيقَ الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:9800Aḥmad b. al-Khalīl > Khālid / Ibn Makhlad al-Qaṭawānī > Sulaymān / Ibn Bilāl > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. Ḥusayn from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the stingy person is the one in whose presence I am mentioned and he does not send blessings upon me."  

الكبرى للنسائي:٩٨٠٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ وَهُوَ ابْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ يَعْنِي ابْنَ بِلَالٍ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَارَةُ بْنُ غَزِيَّةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّ الْبَخِيلَ مَنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ وَلَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  

nasai-kubra:9802Zakariyyā b. Yaḥyá > Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUmārah b. Ghaziyyah > ʿAbdullāh b. ʿAlī b. al-Ḥusayn > ʿAlī b. Abū Ṭālib

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.” (Using translation from Tirmidhī 3546)   

الكبرى للنسائي:٩٨٠٢أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ غَزِيَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ الْحُسَيْنِ قَالَ قَالَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إنَّ الْبَخِيلَ الَّذِي إنْ ذُكِرْتُ عِنْدَهُ لَمْ يُصَلِّ عَلَيَّ»  

suyuti:5417a

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.” (Using translation from Tirmidhī 3546)   

السيوطي:٥٤١٧a

"إِن البَخيلَ كل البخيل من ذكرتُ عِندَهُ فلم يُصَلّ عليَّ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة
suyuti:5418a

“The stingy person is the one before whom I am mentioned, and he does not send Salat upon me.” (Using translation from Tirmidhī 3546)   

السيوطي:٥٤١٨a

"إِن البخيل من ذكرت عنده فَلَم يُصَلِّ عليَّ".  

[حب] ابن حبّان [عد] ابن عدى في الكامل [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن الحسين