Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:17921[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná And Yūsuf al-Qāḍī > Musaddad > Ḥammād b. Zayd > Mujālid > Qays > al-Mustawrid > Innī

[Machine] I am with the messenger of Allah ﷺ and his gaze fell upon an abandoned water skin. He said, "Do you see how insignificant this is to its owners?" They said, "Because of its worthlessness, they discarded it." He said, "By Him in whose hand is my soul, this world is more insignificant to Allah than this water skin is to its owners."  

الطبراني:١٧٩٢١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى وَيُوسُفُ الْقَاضِي قَالَا ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ قَالَ

إِنِّي لَفِي الرَّكَبِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَتَى عَيْنُهُ عَلَى سَخْلَةٍ مَنْبُوذَةٍ أَلْقُوهَا فَقَالَ «أَتَرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا» ؟ قَالُوا مِنْ هَوَانِهَا أَلْقُوهَا قَالَ «وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لِلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا»  


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ṭabarānī, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
tirmidhi:2321Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Mujālid > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Mustawrid b. Shaddād

"I was with the caravan of those who stopped with the Messenger of Allah ﷺ at a dead lamb. The Messenger of Allah ﷺ said: 'Do you think that this was insignificant to its owners when they threw it away?' They said:'Yes! It is because of its insignificance that they threw it away O Messenger of Allah!' He said: 'The world is more insignificant to Allah than this to its owners.'"  

الترمذي:٢٣٢١حَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ مُجَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ الرَّكْبِ الَّذِينَ وَقَفُوا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى السَّخْلَةِ الْمَيِّتَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَتَرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا حِينَ أَلْقَوْهَا قَالُوا مِنْ هَوَانِهَا أَلْقَوْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَالدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا وَفِي الْبَابِ عَنْ جَابِرٍ وَابْنِ عُمَرَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ الْمُسْتَوْرِدِ حَدِيثٌ حَسَنٌ
ibnmajah:4111Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Ḥammād b. Zayd > Mujālid b. Saʿīd al-Hamdānī > Qays b. Abū Ḥāzim al-Hamdānī > al-Mustawrid b. Shaddād

“I was riding with the Messenger of Allah ﷺ when he came across a dead lamb that had been thrown out.’ He said: ‘Don’t you think that this is worthless to its owners?’ It was said: ‘O Messenger of Allah, it is because it is worthless that they have thrown it out, - or words to that effect. He said: ‘By the One in Whose Hand is my soul, this world is more worthless to Allah than this is to its owners.’”  

ابن ماجة:٤١١١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُجَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ الْهَمْدَانِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُسْتَوْرِدُ بْنُ شَدَّادٍ قَالَ

إِنِّي لَفِي الرَّكْبِ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِذْ أَتَى عَلَى سَخْلَةٍ مَنْبُوذَةٍ قَالَ فَقَالَ أَتُرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا قَالَ قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ مِنْ هَوَانِهَا أَلْقَوْهَا أَوْ كَمَا قَالَ قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا  

ahmad:18013ʿAffān > Ḥammād b. Zayd > Mujālid b. Saʿīd > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Mustawrid b. Shaddād

“I was riding with the Messenger of Allah ﷺ when he came across a dead lamb that had been thrown out.’ He said: ‘Don’t you think that this is worthless to its owners?’ It was said: ‘O Messenger of Allah, it is because it is worthless that they have thrown it out, - or words to that effect. He said: ‘By the One in Whose Hand is my soul, this world is more worthless to Allah than this is to its owners.’” (Using translation from Ibn Mājah 4111)   

أحمد:١٨٠١٣حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا مُجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

كُنْتُ فِي رَكْبٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺإِذْ مَرَّ بِسَخْلَةٍ مَيْتَةٍ مَنْبُوذَةٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَتَرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا؟ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ مِنْ هَوَانِهَا أَلْقَوْهَا قَالَ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمِّدٍ بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا  

ahmad:18020Yūnus b. Muḥammad > Ḥammād b. Zayd > Mujālid > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Mustawrid b. Shaddād

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand my soul is, this worldly life compared to the Hereafter is nothing but like a man who dipped his finger in the sea and then withdrew it. He said, 'This is the worldly life compared to the hereafter.' And indeed, I am in a caravan with the Messenger of Allah ﷺ and we passed by a cursed, forsaken piece of land. He said, 'Do you think that this land is despicable to its people?' They replied, 'Due to its despicability, they have abandoned it.' He said, 'By the One in whose hand my soul is, this worldly life in the sight of Allah is more insignificant than this land is to its people.'"  

أحمد:١٨٠٢٠حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ حَدَّثَنَا مُجَالِدٌ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَالَّذِينَفْسِي بِيَدِهِ مَا الدُّنْيَا فِي الْآخِرَةِ إِلَّا كَرَجُلٍ وَضَعَ إِصْبَعَهُ فِي الْيَمِّ ثُمَّ رَجَعَهَا قَالَ وَإِنِّي لَفِي الرَّكْبِ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَرَّ عَلَى سَخْلَةٍ مَنْبُوذَةٍ عَلَى كُنَاسَةٍ فَقَالَ أَتَرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا؟ فَقَالُوا مِنْ هَوَانِهَا أَلْقَوْهَا هَاهُنَا قَالَ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا عَلَى اللهِ أَهْوَنُ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا  

ahmad:8464Yūnus > Ḥammād > Abū al-Muhazzim > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , passed by a she-camel that her owners had pushed out. He said, "Do you think it is easy for her owners to do this?" They said, "Yes." He said, "This world is easier for Allah the Almighty than this is for its people."  

أحمد:٨٤٦٤حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ أَبِي الْمُهَزِّمِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَرَّ بِسَخْلَةٍ جَرْبَاءَ قَدْ أَخْرَجَهَا أَهْلُهَا فَقَالَ أَتَرَوْنَ هَذِهِ هَيِّنَةً عَلَى أَهْلِهَا؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ ﷻ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا  

tabarani:5838Aḥmad b. Zuhayr > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > Ibrāhīm b. Khālid > ʿAbdullāh b. Muṣʿab > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] The Prophet ﷺ passed by a dead sheep and said, "What do you think about the humiliation of this sheep upon its owner?" They said, "O Messenger of Allah, it is a dead sheep." He said, "By Allah, the humiliation of this world is more insignificant to Allah than the humiliation of this sheep upon its owner."  

الطبراني:٥٨٣٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُصْعَبٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ مَرَّ بِشَاةٍ مَيِّتَةٍ فَقَالَ «مَا تَرَوْنَ هَوَانَ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا؟» قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ شَاةٌ مَيِّتَةٌ قَالَ «فَوَاللهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللهِ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا»  

ahmad-zuhd:122ʿAbdullāh > Abū Kāmil Fuḍayl b. al-Ḥasan al-Jaḥdarī > Abū Ismāʿīl al-Qattād > Qatādah > Anas

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ passed by a dead donkey with his companions, and he said to them, "Do you see how this animal has become worthless to its owner?" They replied, "Yes, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "By the One in whose hand is the soul of Muhammad, this world is more insignificant to Allah than this animal is to its owner when they throw it away."  

الزهد لأحمد:١٢٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنِي أَبُو كَامِلٍ فُضَيْلُ بْنُ الْحَسَنِ الْجَحْدَرِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ الْقَتَّادُ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ هُوَ وَأَصْحَابُهُ بِسَخْلَةٍ مَيْتًا فَقَالَ لَهُمْ «هَلْ تَرَوْنَ هَذِهِ هَانَتْ عَلَى أَهْلِهَا؟» قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَلدُّنْيَا أَهْوَنُ عَلَى اللَّهِ ﷻ مِنْ هَذِهِ عَلَى أَهْلِهَا حِينَ أَلْقَوْهَا»  

suyuti:387a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٨٧a

"أترون هذه السَّخْلة هانت على أهلِها حين أَلقَوْها؟ فوالذى نفسُ محمَّدٍ بيده للدنيا أهون على الله من هذه السخلة على أهلها".  

ابن المبارك، [حم] أحمد [ت] الترمذي حسن، [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير عن المستورد بن شداد، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبد الله بن ربيعة السُّلمِى، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر (ورجاله ثقات) [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي موسى، هناد عن أبي هريرة