6. Chapter of Jīm (Male) (1/21)

٦۔ بَابُ الْجِيمِ ص ١

6.5 [Machine] Tamim bin Tarafah al-Ta'i, from Jabir bin Samurah.

٦۔٥ بَابٌ تَمِيمُ بْنُ طَرَفَةَ الطَّائِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

tabarani:1816[Chain 1] al-Ḥusayn b. Isḥāq > Sahl b. ʿUthmān > Ibn Fuḍayl al-Muḥāribī > Ashʿath [Chain 2] ʿAbdān b. Aḥmad > Wāṣil b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Fuḍayl > Ashʿath b. Sawwār > ʿAlī b. Mudrik > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] We prayed with the Messenger of Allah ﷺ, and he gestured to us to sit down, so we sat down. He said, "What prevents you from lining up as the angels do before the Most Merciful?" They said, "How do they line up, O Messenger of Allah?" He said, "They complete the first rows and perfect the alignment in the rows or they line them up perfectly."  

الطبراني:١٨١٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا ابْنُ فُضَيْلٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ أَشْعَثَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ مُدْرِكٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

صَلَّيْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَوْمَأَ إِلَيْنَا أَنِ اجْلِسُوا فَجَلَسْنَا فَقَالَ «مَا يَمْنَعُكُمْ أَنْ تَصُفُّوا كَمَا تَصُفُّ الْمَلَائِكَةُ عِنْدَ الرَّحْمَنِ؟» قَالُوا وَكَيْفَ يَصُفُّونَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «يُتِمُّونَ الصُّفُوفَ الْأُولَى ويَرْصُفُونَ فِي الصُّفُوفِ رَصْفًا أَوْ يَرُصُّوها رَصًّا»  

tabarani:1817[Chain 1] Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr [Chain 2] ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Zāʾidah > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

The Messenger of Allah ﷺ said: The people who lift their eyes towards the sky in Prayer should avoid it or they would lose their eyesight. (Using translation from Muslim 428)  

الطبراني:١٨١٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ح وَحَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ قَالَا حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ فِي الصَّلَاةِ إِلَى السَّمَاءِ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:1818Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon them while they were raising their gaze, so he said, "Let people stop raising their gazes to the sky during prayer or it will not be returned to them."  

الطبراني:١٨١٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَهُمْ رَافِعُونَ أَبْصَارَهُمْ فَقَالَ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ رَفْعِهِمْ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:1819[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

The Messenger of Allah ﷺ said: The people who lift their eyes towards the sky in Prayer should avoid it or they would lose their eyesight. (Using translation from Muslim 428)  

الطبراني:١٨١٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:1820Salamah b. Aḥmad al-Fawzī al-Ḥimṣī > Jaddī Liʾummī Khaṭṭāb b. ʿUthmān > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Jaʿfar b. al-Ḥārith > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

The Messenger of Allah ﷺ said: The people who lift their eyes towards the sky in Prayer should avoid it or they would lose their eyesight. (Using translation from Muslim 428)  

الطبراني:١٨٢٠حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ أَحْمَدَ الْفَوْزِيُّ الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنِي جَدِّي لِأُمِّي خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ يَرْفَعُونَ أَبْصَارَهُمْ إِلَى السَّمَاءِ فِي الصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:1821Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > ʿAbthar b. al-Qāsim > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Zayd b. Wahb > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Certain people should stop casting their gazes around during prayer or else their sight will not be returned to them."  

الطبراني:١٨٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا عَبْثَرُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَيَنْتَهِيَنَّ أَقْوَامٌ عَنْ رَفْعِهِمْ أَبْصَارَهُمْ فِي الصَّلَاةِ أَوْ لَا تَرْجِعُ إِلَيْهِمْ»  

tabarani:1822Ḥafṣ b. ʿUmar b. al-Ṣabbāḥ al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Prophet ﷺ entered the mosque and saw them raising their hands. He said, "Why are they raising their hands as if they were the tails of galloping horses under the sun? Be calm in prayer."  

الطبراني:١٨٢٢حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ بْنِ الصَّبَّاحِ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ الْمَسْجِدَ فَرَآهُمْ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ قَالَ «مَا لَهُمْ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ؟ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

6.5.1 Subsection

٦۔٥۔١ بَابٌ

tabarani:1823ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ and his companions were sitting when he said, "Why do I see you scattered and separated?" Sufyan said, meaning their hair was cut short and scattered.  

الطبراني:١٨٢٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ وَأَصْحَابُهُ جُلُوسٌ فَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ؟» قَالَ سُفْيَانُ يَعْنِي حِلَقٌ مُتَفَرِّقِينَ  

tabarani:1824Muḥammad b. Yaʿqūb b. Sawrah al-Baghdādī > Abū al-Walīd > Shuʿbah > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] "The Prophet ﷺ saw people raising their hands in prayer and said, 'They have raised their hands as if they were the tails of horses with suns, so calm down in prayer.'"  

الطبراني:١٨٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ سَوْرَةَ الْبَغْدَادِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى قَوْمًا قَدْ رَفَعُوا أَيْدِيَهُمْ فِي الصَّلَاةِ فَقَالَ «قَدْ رَفَعُوا أَيْدِيَهُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:1825Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

The Messenger of Allah ﷺ entered upon us while the people were raising their hands. The narrator Zubair said: I think( they were raising the hands) during prayer. He (the prophet) said: What is the matter, I see you raising your hands as if they are the tails of restive horses! Maintain tranquility during prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1000)   

الطبراني:١٨٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

دَخَلَ عَلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ فَرَآهُمْ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ فِي الصَّلَاةِ فَقَالَ «مَا لِي أَرَاهُمْ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ؟ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:1826Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

The Messenger of Allah ﷺ entered upon us while the people were raising their hands. The narrator Zubair said: I think( they were raising the hands) during prayer. He (the prophet) said: What is the matter, I see you raising your hands as if they are the tails of restive horses! Maintain tranquility during prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 1000)   

الطبراني:١٨٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا زُهَيْرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ خَرَجَ عَلَيْهِمْ أُرَاهُ قَالَ فِي الْمَسْجِدِ وَهُمْ رَافِعُوا أَيْدِيهِمْ وَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ رَافِعِي أَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:1827ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbdullāh b. Rajāʾ > Isrāʾīl b. Yūnus > al-Aʿmash > al-Musayyab > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ went out and entered the mosque, and he saw the people raising their hands. He said, "Why do I see the people raising their hands as if they were the tails of galloping horses in the sun? Calm down in prayer."  

الطبراني:١٨٢٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ ثنا إِسْرَائِيلُ بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ ؓ قَالَ

خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَرَأَى النَّاسَ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ فَقَالَ «مَا لِي أَرَى النَّاسَ رَافِعِي أَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ؟ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:1828Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Prophet ﷺ saw a group of people raising their hands and said, "It is as if they are the tails of horses in the sun. Stay calm in prayer."  

الطبراني:١٨٢٨حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى قَوْمًا قَدْ رَفَعُوا أَيْدِيَهُمْ فَقَالَ «كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ اسْكُنُوا فِي الصَّلَاةِ»  

tabarani:1830Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays b. al-Rabīʿ > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The Prophet ﷺ went out to the mosque and saw them sitting in circles. He said, "Why do I see you sitting in groups?".  

الطبراني:١٨٣٠ثنا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَى الْمَسْجِدِ فَرَآهُمْ حِلَقًا جُلُوسًا فَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ»  

6.5.2 Subsection

٦۔٥۔٢ بَابٌ

tabarani:1831Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Yaḥyá > al-Aʿmash > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

the Messenger of Allah ﷺ entered the mosque, and saw them (his companions) in separate groups. He said: How is it that I see you in separate groups? (Using translation from Abū Dāʾūd 4823)   

الطبراني:١٨٣١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَسْجِدَ وَهُمْ جُلُوسٌ فَقَالَ «مَا لِي أَرَاكُمْ عِزِينَ»  

tabarani:1833al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Sahl b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥīm b. Sulaymān > Sufyān > Simāk b. Ḥarb > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] The enemy struck a man from the tribe of Sulaym and then a Muslim man bought her. Her owner recognized her and came to the Prophet ﷺ. The Prophet ﷺ commanded him to take her for the price he purchased her from the enemy, otherwise, there would be a dispute between them.  

الطبراني:١٨٣٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

أَصَابَ الْعَدُوُّ نَاقَةَ رَجُلٍ مِنْ بَنِي سُلَيْمٍ ثُمَّ اشْتَرَاهَا رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَعَرَفَهَا صَاحِبُهَا فَأَتَى النَّبِيُّ ﷺ «فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَأْخُذَهَا بِالثَّمَنِ الَّذِي اشْتَرَاهَا بِهِ مِنَ الْعَدُوِّ وَإِلَّا خَلَّى بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ»  

tabarani:1834Aḥmad b. Sulaymān b. Yūsuf al-ʿUqaylī al-Aṣbahānī from my father > al-Ḥusayn b. Ḥafṣ > Yāsīn al-Zayyāt > Simāk b. Ḥarb > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir

[Machine] Two men argued before the Messenger of Allah ﷺ about a camel, and each of them presented evidence in support of his claim, so he [the Messenger of Allah] decided between them.  

الطبراني:١٨٣٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ يُوسُفَ الْعُقَيْلِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ عَنْ يَاسِينَ الزَّيَّاتِ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرٍ

«أَنَّ رَجُلَيْنِ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعِيرٍ وَأَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا بَيِّنَةً أَنَّهُ لَهُ فَقَضَى بَيْنَهُمَا»  

6.5.3 Subsection

٦۔٥۔٣ بَابٌ

tabarani:1835Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Muḥammad b. Muṣaffá > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Ḥajjāj b. Arṭaʾah > Simāk b. Ḥarb > Tamīm b. Ṭarafah > Jābir b. Samurah

[Machine] Two men argued in front of the Prophet ﷺ about a camel, and each of them stood with two witnesses attesting that the camel belonged to him. So, the Prophet ﷺ intervened between them.  

الطبراني:١٨٣٥حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى ثنا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ أَرْطَأَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ تَمِيمِ بْنِ طَرَفَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

أَنَّ رَجُلَيْنِ «اخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي بَعِيرٍ فَأَقَامَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمَا شَاهِدَيْنِ أَنَّهُ لَهُ فَجَعَلَهُ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَهُمَا»  

tabarani:1836ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Misʿar > ʿUbaydullāh b. al-Qibṭiyyah > Jābir b. Samurah

"I heard Jabir bin Samurah say: 'When we prayed behind the Prophet ﷺ we used to say: As-salamu 'alaykum, as-salamu 'alaykum (peace be upon you, peace be upon you)" - and Mis'ar (one of the narrators) pointed with his hand to the right and the left. He ﷺ said: 'What is the matter with these people who wave their hands as if they are the tails of wild horses? It is sufficient for one to place his hands on his thighs and to say the salam to his brother to his right and left." (Using translation from Nasāʾī 1318)  

الطبراني:١٨٣٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا مِسْعَرٌ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْقِبْطِيَّةِ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ كُنَّا إِذَا صَلَّيْنَا خَلْفَ النَّبِيِّ ﷺ قُلْنَا السَّلَامُ عَلَيْكُمِ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ وَأَشَارَ مِسْعَرٌ بِيَدِهِ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ فَقَالَ «مَا بَالُ هَؤُلَاءِ يَرْفَعُونَ أَيْدِيَهُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ أَمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَوْ أَحَدَهُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ مِنْ عَنْ يَمِينِهِ وَشِمَالِهِ»  

tabarani:1837Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > Misʿar > Ibn al-Qibṭiyyah > Jābir b. Samurah

[Machine] I heard Jabir ibn Samurah saying, "We used to pray with the Prophet ﷺ and when we greeted him with salaam, we would say 'As-salamu 'alaykum, as-salamu 'alaykum.' He said, 'What is the matter with some people that they wave their hands as if they were tails of horses in the sun? Does it not suffice for one of you to place his hand on his thigh and then greet his brother on his right and left?'"  

الطبراني:١٨٣٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ مِسْعَرٍ عَنِ ابْنِ الْقِبْطِيَّةِ قَالَ

سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَنَقُولُ بِأَيْدِينَا السَّلَامُ عَلَيْكُمُ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَقَالَ «مَا بَالُ أَقْوَامٍ يُلْقُونَ أَيْدِيَهُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ أَلَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَوْ إِنَّمَا يَكْفِي أَحَدَكُمْ أَنْ يَضَعَ يَدَهُ عَلَى فَخِذِهِ ثُمَّ يُسَلِّمُ عَلَى أَخِيهِ عَنْ يَمِينِهِ وَعَنْ شِمَالِهِ»  

tabarani:1839Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > al-Ḥasan b. Idrīs al-Ḥulwānī > Sulaymān b. Abū Hawdhah > ʿAmr b. Abū Qays > Furāt al-Qazzāz > ʿUbaydullāh > Jābir b. Samurah

[Machine] I entered with my father to the Messenger of Allah, ﷺ , and he prayed with us. When he finished the prayer, the people gestured with their hands right and left. He looked at them and said, "What is the matter with you that you move your hands as if they were the tails of horses when the sun sets? When one of you finishes the prayer, let him greet the one on his right and the one on his left." When they prayed with him again, they did not do that.  

الطبراني:١٨٣٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْحُلْوَانِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي هَوْذَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلْتُ أَنَا وَأَبِي عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَصَلَّى بِنَا فَلَمَّا سَلَّمَ أَوْمَأَ النَّاسُ بِأَيْدِيهِمْ يَمِينًا وَشِمَالًا فَأَبْصَرَهُمْ فَقَالَ «مَا شَأْنُكُمْ تُقَلِّبُونَ أَيْدِيَكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ الْخَيْلِ الشُّمُسِ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيُسَلِّمْ عَلَى مَنْ عَنْ يَمِينِهِ وَعَلَى مَنْ عَنْ يَسَارِهِ» فَلَمَّا صَلَّوْا مَعَهُ أَيْضًا لَمْ يَفْعَلُوا ذَلِكَ  

tabarani:1840Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muṣʿab b. al-Miqdām > Isrāʾīl > Furāt al-Qazzāz > ʿUbaydullāh b. al-Qibṭiyyah > Jābir b. Samurah

"I prayed with the Messenger of Allah ﷺ and when we said the salam we used to gesture with our hands: 'Asalamu alaykum wa rahmatullah (peace be upon, peace be upon you).' The Messenger of Allah ﷺ looked at us and said: 'What is the matter with you, pointing with your hands as if they are the tails of wild horses? When any one of you says the salam, let him turn to his companions and not gesture with his hand.'" (Using translation from Nasāʾī 1326)  

الطبراني:١٨٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْقِبْطِيَّةِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَكُنَّا إِذَا سَلَّمْنَا أَشَرْنَا بِأَيْدِينَا السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فَنَظَرَ إِلَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «مَا شَأْنُكُمْ تُشِيرُونَ بِأَيْدِيكُمْ كَأَنَّهَا أَذْنَابُ خَيْلٍ شُمُسٍ إِذَا سَلَّمَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْتَفِتْ إِلَى أَصْحَابِهِ وَلَا يُومِئْ بِيَدِهِ»  

6.5 [Machine] Tamim bin Tarafah al-Ta'i, from Jabir bin Samurah.

٦۔٥ بَابٌ تَمِيمُ بْنُ طَرَفَةَ الطَّائِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

عُبَيْدُ اللهِ بْنُ الْقِبْطِيَّةِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

tabarani:1841Aḥmad b. Yaḥyá al-Ḥulwānī > al-Ḥasan b. Idrīs al-Ḥulwānī > Sulaymān b. Abū Hawdhah > ʿAmr b. Abū Qays > Furāt al-Qazzāz > ʿUbaydullāh > Jābir b. Samurah

[Machine] I entered with my father to the Messenger of Allah ﷺ and sat with him, and he said, "Islam will continue to be apparent until there are twelve princes or caliphs, all of them from Quraysh."  

الطبراني:١٨٤١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الْحُلْوَانِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْحُلْوَانِيُّ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ أَبِي هَوْذَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي قَيْسٍ عَنْ فُرَاتٍ الْقَزَّازِ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

دَخَلْتُ مَعَ أَبِي عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَجَلَسْنَا عِنْدَهُ فَقَالَ «لَا يَزَالُ الْإِسْلَامُ ظَاهِرًا حَتَّى يَكُونَ اثْنَا عَشَرَ أَمِيرًا أَوْ خَلِيفَةً كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ»  

6.5.5 Subsection

٦۔٥۔٥ أَبُو إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

tabarani:1842ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad al-Muḥāribī > Ashʿath b. Sawwār > Abū Isḥāq > Jābir b. Samurah

[Machine] "I saw the Prophet ﷺ in a night of Eid al-Adha, wearing a red garment. I then started looking at him and at the moon, and he appeared more beautiful to me than the moon."  

الطبراني:١٨٤٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا ابْنُ الْأَصْبَهَانِيِّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُحَارِبِيُّ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ سَوَّارٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فِي لَيْلَةٍ إِضْحِيَانٍ وَعَلَيْهِ حُلَّةٌ حَمْرَاءُ» قَالَ فَجَعَلْتُ أَنْظُرُ إِلَيْهِ وَإِلَى الْقَمَرِ فَلَهُوَ أَحْسَنُ فِي عَيْنِي مِنَ الْقَمَرِ  

tabarani:1843ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Fiṭr > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I have been sent along with the Hour like this," and he pointed with his middle finger and index finger.  

الطبراني:١٨٤٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا فِطْرٌ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو خَالِدٍ الْوَالِبِيُّ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَذِهِ مِنْ هَذِهِ» إِصْبَعَيْهِ الْوُسْطَى وَالسَّبَّابَةِ  

tabarani:1844ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Kurayb > ʿAthhām b. ʿAlī > al-Aʿmash > Abū Khālid > Jābir

Messenger of Allah ﷺ said, "I have been sent and the Hour (is at hand) as these two (fingers). (Using translation from Bukhārī 6504)  

الطبراني:١٨٤٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عَثَّامُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ»  

tabarani:1845Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Manṣūr > Abū Khālid > Jābir b. Samurah

Messenger of Allah ﷺ said, "I have been sent and the Hour (is at hand) as these two (fingers). (Using translation from Bukhārī 6504)  

الطبراني:١٨٤٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ»  

tabarani:1846[Chain 1] al-Qāsim b. Muḥammad al-Dallāl > Mukhawwal b. Ibrāhīm > Isrāʾīl [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū ؒ > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Isrāʾīl > Manṣūr > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir

Messenger of Allah ﷺ said, "I have been sent and the Hour (is at hand) as these two (fingers). (Using translation from Bukhārī 6504)  

الطبراني:١٨٤٦حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّلَّالُ ثنا مُخَوَّلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا إِسْرَائِيلُ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي رَحِمَهُ اللهُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ»  

tabarani:1847ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū al-Jawwāb > ʿAmmār b. Ruzayq > al-Aʿmash > Abū Khālid > Jābir

[Machine] I saw the Messenger of Allah ﷺ saying, "I was sent and the Hour is like this from this."  

الطبراني:١٨٤٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا أَبُو الْجَوَّابِ عَنْ عَمَّارِ بْنِ رُزَيْقٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَذِهِ مِنْ هَذِهِ»  

tabarani:1848al-Qāsim

Messenger of Allah ﷺ said, "I have been sent and the Hour (is at hand) as these two (fingers). (Using translation from Bukhārī 6504)  

الطبراني:١٨٤٨حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ الدَّلَّالُ الْكُوفِيُّ ثنا مُخَوَّلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي خَالِدٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «بُعِثْتُ أَنَا وَالسَّاعَةُ كَهَاتَيْنِ»  

tabarani:1849[Chain 1] ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf [Chain 2] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Shihāb b. ʿAbbād > Ibrāhīm b. Ḥumayd > Ibn Abū Khālid from his father > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "This religion will continue to exist until there are twelve caliphs." Isma'il said, "I think that my father (meaning the Prophet Ibrahim) said that all the ummah (nation/community) will unite upon them."  

الطبراني:١٨٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ح وَحَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا شِهَابُ بْنُ عَبَّادٍ قَالَا ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَزَالُ هَذَا الدِّينُ قَائِمًا حَتَّى يَقُومَ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً» قَالَ إِسْمَاعِيلُ أَظُنُّ ظَنًّا أَنَّ أَبِي قَالَ كُلُّهُمْ تَجْتَمِعُ عَلَيْهِ الْأُمَّةُ  

tabarani:1852ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Fiṭr > Abū Khālid > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "This religion will not be harmed by those who seek it until twelve successors stand up, all of them from the Quraysh."  

الطبراني:١٨٥٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا فِطْرٌ أَنَا أَبُو خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ سَمُرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَضُرُّ هَذَا الدِّينُ مَنْ نَاوَأَهُ حَتَّى يَقُومَ اثْنَا عَشَرَ خَلِيفَةً كُلُّهُمْ مِنْ قُرَيْشٍ»  

tabarani:1853[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Muḥammad b. al-Qāsim al-Asadī > Fiṭr > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir b. Samurah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "There are three things that I fear for my Ummah: asking for rain excessively, the oppression of rulers, and denying predestination."  

الطبراني:١٨٥٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْقَاسِمِ الْأَسَدِيُّ ثنا فِطْرٌ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ثَلَاثٌ أَخَافُ عَلَى أُمَّتِي اسْتِسْقَاءٌ بِالْأَنْوَاءِ وَحَيْفُ السُّلْطَانِ وَتَكْذِيبٌ بِالْقَدَرِ  

tabarani:1854Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir b. Samurah

[Machine] "The first person to throw an arrow in the cause of Allah was Sa'd."  

الطبراني:١٨٥٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ ؓ قَالَ

«أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللهِ سَعْدٌ»  

tabarani:1855ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Muḥammad b. Abū ʿUbaydah from his father > al-Aʿmash > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir b. Samurah

[Machine] The first person to throw an arrow in the way of Allah was Saad.  

الطبراني:١٨٥٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«أَوَّلُ مَنْ رَمَى بِسَهْمٍ فِي سَبِيلِ اللهِ سَعْدٌ»  

tabarani:1856[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr [Chain 2] Muḥammad b. ʿUthmān b. Abū Shaybah from my father > Muḥammad b. Abū ʿUbaydah from my father > al-Aʿmash > Abū Khālid al-Wālibī > Jābir b. Samurah

[Machine] "We sent the Messenger of Allah ﷺ on an expedition, and we were defeated. Sa'd (may Allah be pleased with him) followed one of them on horseback and turned towards him, seeing his leg sticking out of the saddle. Sa'd shot an arrow at him, and I saw the blood flowing as if it were a stream. Then he fell."  

الطبراني:١٨٥٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ ثنا أَبِي قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدَةَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«بَعَثَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَرِيَّةٍ فَهَزَمْنَا فَاتَّبَعَ سَعْدٌ رَاكِبًا مِنْهُمْ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ فَرَأَى سَاقَهُ خَارِجَةً مِنَ الْغَرْزِ فَرَمَاهُ بِسَهْمٍ فَرَأَيْتُ الدَّمَ يَسِيلُ كَأَنَّهُ شِرَاكٌ فَأَنَاخَ»  

6.5.6 Subsection

٦۔٥۔٦ أَبُو خَالِدٍ الْوَالِبِيُّ، عَنْ جَابِرٍ اسْمُهُ هَرِمُ بْنُ هُرْمُزَ

tabarani:1858ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > al-Aʿmash > Abū Khālid al-Wālibī

[Machine] Narrated by Jabir ibn Samurah or a man from the companions of the Prophet Muhammad ﷺ : The Prophet ﷺ used to graze sheep, and one day, he asked his partner, Akriya, sister of Khadijah, to go and bring them. When they finished their journey, there was still something remaining, so his partner would go and collect it from the owners and say to Muhammad ﷺ , "Go, as I feel shy to meet them." She once went alone, and they asked her, "Where is Muhammad? Why didn't he come with you?" She replied, "I told him to go, but he felt shy." They said, "We have never seen a man more shy and loyal than him." This incident reached the sister of Khadijah, and she sent for him and said, "Come, ask for my hand in marriage from my father." He replied, "Your father is a rich man, and he does not practice such things." She said, "Go and present your proposal to him, and I will take care of everything." He did as she advised and went to her father, and they got married. In the morning, he sat in a gathering, and they told him, "You have done well by marrying Muhammad." He asked, "Did I?" They answered, "Yes." He stood up, went to his wife, and said, "People are saying that I have married Muhammad, but I did not." She told him, "Do not belittle your opinion. Muhammad is like that." He was pleased with her response, and she sent him twice with a quantity of silver or gold and said, "Buy a necklace and give it to me as a gift, as well as a sheep and so on." He did as she instructed.  

الطبراني:١٨٥٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي خَالِدٍ الْوَالِبِيِّ

عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ أَوْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَرْعَى غَنَمًا فاسْتَعْلَى الْغَنَمَ فَكَانَ فِي الْإِبِلِ وَهُوَ شَرِيكٌ لَهُ فَأَكْرَيَا أُخْتَ خَدِيجَةَ فَلَمَّا قَضَوُا السَّفَرَ بَقِيَ لَهُمْ عَلَيْهَا شَيْءٌ فَجَعَلَ شَرِيكُهُ يَأْتِيهُمْ ويَتَقَاضَاهُمْ وَيَقُولُ لِمُحَمَّدٍ ﷺ انْطَلِقْ فَيَقُولُ «اذْهَبْ أَنْتَ فَإِنِّي أَسْتَحْيِي» فَقَالَتْ مَرَّةً وَأَتَاهُمْ فَأَيْنَ مُحَمَّدٌ لَا يَجِيءُ مَعَكَ؟ قَالَ قَدْ قُلْتُ لَهُ فَزَعَمَ أَنَّهُ يَسْتَحْيِي فَقَالَتْ مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَشَدَّ حَيَاءً وَلَا أَعَفَّ وَلَاءً فَوَقَعَ فِي نَفْسِ أُخْتِهَا خَدِيجَةَ فَبَعَثَتْ إِلَيْهِ فَقَالَتِ ائْتِ أَبِي فَاخْطِبْنِي إِلَيْهِ فَقَالَ «أَبُوكِ رَجُلٌ كَثِيرُ الْمَالِ وَهُوَ لَا يَفْعَلُ» قَالَتْ انْطَلِقْ فَالْقَهُ وَكَلِّمْهُ ثُمَّ أَنَا أَكْفِيكَ وَائْتِ عِنْدَ سُكْرِهِ فَفَعَلَ فَأَتَاهُ فَزَوَّجَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ جَلَسَ فِي الْمَجْلِسِ فَقِيلَ لَهُ قَدْ أَحْسَنْتَ زَوَّجْتَ مُحَمَّدًا قَالَ أَوَ فَعَلْتُ؟ قَالُوا نَعَمْ فَقَامَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ يَقُولُونَ إِنِّي قَدْ زَوَّجْتُ مُحَمَّدًا وَمَا فَعَلْتُ قَالَتْ فَلَا تُسَفِّهَنَّ رَأْيَكَ فَإِنَّ مُحَمَّدًا ﷺ كَذَا فَلَمْ تَزَلْ بِهِ حَتَّى رَضِيَ ثُمَّ بَعَثَتْ إِلَى مُحَمَّدٍ ﷺ بِوِقَّتَيْنِ مِنْ فِضَّةٍ أَوْ ذَهَبٍ وَقَالَتْ اشْتَرِ حُلَّةً فَاهْدِها لِي وكَبْشًا وَكَذَا وَكَذَا فَفَعَلَ  

tabarani:1859Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Simāk b. Ḥarb > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ while I was with him and said, "O Messenger of Allah, should I purify myself from the meat of sheep?" He said, "If you wish, then purify yourself, and if you wish, then leave it." The man then asked, "Can I pray in the sheep's dwellings?" The Prophet ﷺ replied, "Yes." The man further inquired, "Should I purify myself from the meat of camels?" The Prophet ﷺ said, "Yes." The man asked, "Can I pray in the blessed areas of camels?" The Prophet ﷺ responded, "No."  

الطبراني:١٨٥٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ وَأَنَا عِنْدَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَتَطَهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَتَطَهَّرْ وَإِنْ شِئْتَ فَدَعْ» قَالَ فَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ أَفَأَتَطَهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ أَفَأُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «لَا»  

tabarani:1860Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > Jaʿfar b. Abū Thawr from his grandfather Jābir b. Samurah > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, should I perform ablution with sheep's meat?" He said, "If you wish, you may do so. And if you wish, you may not do so." He said, "Should I perform ablution with camel's meat?" He said, "Yes." He said, "O Messenger of Allah, should I pray in the sleeping places of sheep?" He said, "Yes." He said, "Should I pray in the sleeping places of camels?" He said, "No."  

الطبراني:١٨٦٠حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَدِّهِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ أَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَعَلْتَ وَإِنْ شِئْتَ لَمْ تَفْعَلْ» قَالَ أَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أُصَلِّي فِي مَبَاتِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ أُصَلِّي فِي مَبَاتِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «لَا»  

tabarani:1861[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > Simāk b. Ḥarb > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah > Qāl a man Lilnnabī ﷺ Ayutawaḍḍaʾ from Luḥūm al-Ghanam > In Shiʾt Fatawaḍḍaʾ And ʾIn Shiʾt Falā Tawaḍḍaʾ

[Machine] A man asked the Prophet ﷺ , "Can I perform ablution using sheep's meat?" The Prophet replied, "If you want, you can perform ablution, and if you want, you don't have to." The man further asked, "Can I pray in the sheep's house?" The Prophet replied, "Yes, you can."  

الطبراني:١٨٦١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي زَائِدَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ قَالَ

رَجُلٌ لِلنَّبِيِّ ﷺ أَيُتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَتَوَضَّأْ وَإِنْ شِئْتَ فَلَا تَوَضَّأْ» قَالَ فَأُصَلِّي فِي بَيْتِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:1862Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ḥasan b. Ṣāliḥ > Simāk > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

[Machine] A man went to the Messenger of Allah ﷺ and asked, "Can I purify myself with the meat of a camel?" The Prophet ﷺ replied, "Yes." The man then asked, "Can I pray in the places where camels rest?" The Prophet ﷺ replied, "No." The man continued, "Should I purify myself from the meat of a sheep?" The Prophet ﷺ said, "If you wish, you can purify yourself, and if you wish, you don't have to." The man then asked, "Can I pray in the places where sheep rest?" The Prophet ﷺ replied, "Yes."  

الطبراني:١٨٦٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا حَسَنُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ سِمَاكٍ قَالَ حَدَّثَنِي جَعْفَرُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

مَرَّ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَتَطَهَّرُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «نَعَمْ» قَالَ فَأُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا» قَالَ أَفَأَتَطَهَّرُ عَنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَتَطَهَّرْ وَإِنْ شِئْتَ فَلَا تَطَهَّرْ» قَالَ فَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:1863ʿAbdān b. Aḥmad > al-Jarrāḥ b. Makhlad > Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Simāk b. Ḥarb And ʾAshʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked whether one should perform prayer in the resting places of camels. He replied, "No." It was then asked whether ablution should be performed using the meat of camels. He answered, "Yes." It was asked if prayer should be performed in the resting places of sheep. He replied, "Yes." It was then asked whether ablution should be performed using the meat of sheep. He said, "No."  

الطبراني:١٨٦٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا الْجَرَّاحُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ وَأَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ أَيُصَلَّى فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «لَا» قِيلَ أَيُتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِهَا؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ فَيُصَلَّى فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قِيلَ يُتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِهَا؟ قَالَ «لَا»  

tabarani:1864Bishr b. Mūsá > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Shaybān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

"The Messenger of Allah commanded us to perform ablution after eating camel meat but not to perform ablution after eating the mutton." (Using translation from Ibn Mājah 495)   

الطبراني:١٨٦٤حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ثنا شَيْبَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ وَلَا نَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ وَأَنْ نُصَلِّيَ فِي دِبْنِ الْغَنَمِ وَلَا نُصَلِّي فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ»  

tabarani:1865Aḥmad b. Muḥammad al-Khuzāʿī al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Kathīr > Isrāʾīl > Ashʿath > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir

"The Messenger of Allah commanded us to perform ablution after eating camel meat but not to perform ablution after eating the mutton." (Using translation from Ibn Mājah 495)   

الطبراني:١٨٦٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخُزَاعِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَشْعَثَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«أَمَرَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ نَتَوَضَّأَ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ وَلَا نَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ وَأَنْ نُصَلِّيَ فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا نُصَلِّي فِي أَعْطَانِ الْإِبِلِ»  

tabarani:1866[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad [Chain 2] Ṭālib b. Qurrah al-Adhanī > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭabbāʿ [Chain 3] Abū Ḥuṣayn al-Qāḍī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū ʿAwānah > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Mawhab > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir

[Machine] I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when he was asked, "Did you perform ablution from camel meat?" He replied, "Yes, perform ablution from camel meat." They asked, "Can we pray in the places where the camels are slaughtered?" He said, "No." They asked, "Did you perform ablution from sheep meat?" He said, "If you wish, then perform ablution, and if you wish, then do not perform ablution." They asked, "Can we pray in the places where the sheep are slaughtered?" He said, "Yes."  

الطبراني:١٨٦٦حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ح وَحَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الْأَذَنِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو حُصَيْنٍ الْقَاضِي ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ قَالُوا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسُئِلَ أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ فَقَالَ «نَعَمْ فَتَوَضَّئُوا مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ» فَقَالُوا أَنُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «لَا» قَالُوا أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَتَوَضَّأْ وَإِنْ شِئْتَ فَلَا تَوَضَّأْ» قَالُوا أَنُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:1867Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Muḥammad b. ʿUthmān b. Karāmah > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Shaybān > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Mawhab > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jaddī Jābir b. Samurah

[Machine] I was sitting with the Prophet ﷺ , then a man came to him and said, "O Messenger of Allah, can I perform ablution using sheep meat?" He said, "If you wish, perform ablution and if you wish, do not perform ablution." He asked, "Can I perform ablution using camel meat?" He said, "Yes." He asked, "Can I pray in the place where camels are slaughtered?" He said, "No." He asked, "Can I pray in the place where sheep are slaughtered?" He said, "Yes."  

الطبراني:١٨٦٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ كَرَامَةَ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ شَيْبَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ أَخْبَرَنِي جَدِّي جَابِرُ بْنُ سَمُرَةَ قَالَ

كُنْتُ قَاعِدًا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «إِنْ شِئْتَ فَتَوَضَّأْ وَإِنْ شِئْتَ فَلَا تَوَضَّأْ» قَالَ أَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «نَعَمْ» قَالَ أُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ؟ قَالَ «لَا» قَالَ أَفَأُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ؟ قَالَ «نَعَمْ»  

tabarani:1868Muḥammad b. Mūsá al-Ubullī > Jamīl b. al-Ḥasan al-ʿAtakī > Wakīʿ > Muḥammad b. Qays al-Asadī > Jaʿfar al-Suwāʾī

[Machine] From his grandfather Ja'bir ibn Samurah: "We used to pray in the sheepfolds and not pray in the blessed camel enclosures, and we used to perform ablution with the meat of camels and not with the meat of sheep."  

الطبراني:١٨٦٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْأُبُلِّيُّ حَدَّثَنَا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْعَتَكِيُّ ثنا وَكِيعٌ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ قَيْسٍ الْأَسَدِيُّ عَنْ جَعْفَرٍ السُّوَائِيُّ

عَنْ جَدِّهِ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ «كُنَّا نُصَلِّي فِي مَرَابِضِ الْغَنَمِ وَلَا نُصَلِّي فِي مَبَارِكِ الْإِبِلِ وَكُنَّا نَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْإِبِلِ وَلَا نَتَوَضَّأُ مِنْ لُحُومِ الْغَنَمِ»  

6.5.7 Subsection

٦۔٥۔٧ جَعْفَرُ بْنُ أَبِي ثَوْرٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ

tabarani:1869Bishr b. Mūsá > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Shaybān > Ashʿath b. Abū al-Shaʿthāʾ > Jaʿfar b. Abū Thawr > Jābir b. Samurah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to command us to fast on the day of Ashura and would emphasize it and urge us to observe it. But when the month of Ramadan was made obligatory, he did not command us to fast it, nor did he prohibit us from it, and he did not emphasize it.  

الطبراني:١٨٦٩حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ثنا شَيْبَانُ عَنْ أَشْعَثَ بْنِ أَبِي الشَّعْثَاءِ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي ثَوْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَأْمُرُنَا بِصِيَامِ عَاشُورَاءَ وَيَحُثُّنَا وَيَتَعَاهَدُنَا عِنْدَهُ فَلَمَّا فُرِضَ رَمَضَانُ لَمْ يَأْمُرْنَا بِهِ وَلَمْ يَنْهَنَا عَنْهُ وَلَمْ يَتَعَاهَدْنَا عِنْدَهُ»  

tabarani:1870Ḥafṣ b. ʿUmar al-Raqqī > Qabīṣah b. ʿUqbah > Sufyān > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Jābir b. Samurah

Messenger of Allah ﷺ said, "When Khosrau is ruined, there will be no Khosrau after him; and when Caesar is ruined, their will be no Caesar after him. By Him in Whose Hands my life is, you will spend their treasures in Allah's Cause." (Using translation from Bukhārī 3121)  

الطبراني:١٨٧٠حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الرَّقِّيُّ ثنا قَبِيصَةُ بْنُ عُقْبَةَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلَا كِسْرَى بَعْدَهُ»  

tabarani:1871[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná And ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > Abū al-Walīd [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Jābir b. Samurah

"When Kisra is ruined, there will be no Kisra after him, and when Caesar is ruined, there will be no Caesar after him. By the One in Whose Hand is my soul! You shall spend their treasures in Allah's cause." (Using translation from Tirmidhī 2216)  

الطبراني:١٨٧١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا هَلَكَ قَيْصَرُ فَلَا قَيْصَرَ بَعْدَهُ وَإِذَا هَلَكَ كِسْرَى فَلَا كِسْرَى بَعْدَهُ وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتُنْفَقَنَّ كُنُوزُهُمَا فِي سَبِيلِ اللهِ ﷻ»