Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:570-7b
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٧٠-٧b

"أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِى فَقَالَ: إِنِّى لأُحِبُّكَ يَا مُعَاذُ! فَقُلْتُ: وَأَنَا أُحِبُّكَ يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: فَلا تَدَعْ أَنْ تُقولَ فِى دُبُرِ كُلِّ صَلاةٍ: رَبَّى أَعِنَّى عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ".  

ابن شاهين

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:1303Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Ḥaywah > ʿUqbah b. Muslim > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh b. Jabal

"The Messenger of Allah ﷺ took my hand and said: 'I love you, O Mu'adh!' I said: 'And I love you, O Messenger of Allah ﷺ.' Then the Messenger of Allah ﷺ said: 'Never forget to say in every prayer: Rabbi a'inni 'ala dhikrika wa shukrika wa husni 'ibadatik (My Lord, help me to remember You, give thanks to You and worship You well.)"  

النسائي:١٣٠٣أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حَيْوَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنِ الصُّنَابِحِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

أَخَذَ بِيَدِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ: «إِنِّي لأُحِبُّكَ يَا مُعَاذُ۔» فَقُلْتُ: وَأَنَا أُحِبُّكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ۔ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «فَلاَ تَدَعْ أَنْ تَقُولَ فِي كُلِّ صَلاَةٍ (رَبِّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ۔)»  

abudawud:1522ʿUbaydullāh b. ʿUmar b. Maysarah > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > ʿUqbah b. Muslim > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh b. Jabal

By Allah, I love you, Mu'adh. I give some instruction to you. Never leave to recite this supplication after every (prescribed) prayer: "O Allah, help me in remembering You, in giving You thanks, and worshipping You well." Mu'adh willed this supplication to the narrator al-Sunabihi and al-Sunabihi to 'Abu Abd al-Rahman.  

أبو داود:١٥٢٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ مَيْسَرَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ مُسْلِمٍ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ عَنِ الصُّنَابِحِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِهِ وَقَالَ يَا مُعَاذُ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّكَ وَاللَّهِ إِنِّي لأُحِبُّكَ فَقَالَ أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ لاَ تَدَعَنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ تَقُولُ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ وَأَوْصَى بِذَلِكَ مُعَاذٌ الصُّنَابِحِيَّ وَأَوْصَى بِهِ الصُّنَابِحِيُّ أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ  

ahmad:22126Abū ʿĀṣim > Ḥaywah > ʿUqbah b. Muslim > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ met me and said, "O Mu'adh, indeed I love you." I replied, "O Messenger of Allah, I swear by Allah, I love you." He said, "Then I advise you with these words that you should say in every prayer: O Allah, assist me in remembering You, showing gratitude to You, and worshiping You excellently."  

أحمد:٢٢١٢٦حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ عَنْ الصُّنَابِحِيّ عَنْ مُعَاذٍ قَالَ

لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا مُعَاذُ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ وَأَنَا وَاللهِ أُحِبُّكَ قَالَ فَإِنِّي أُوصِيكَ بِكَلِمَاتٍ تَقُولُهُنَّ فِي كُلِّ صَلَاةٍ اللهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمَرْءِ أَنْ يَسْتَعِينَ بِاللَّهِ جَلَّ وَعَلَا عَلَى ذِكْرِهِ وَشُكْرِهِ وَحُسْنِ عِبَادَتِهِ عُقَيْبَ الصَّلَوَاتِ الْمَفْرُوضَاتِ

ibnhibban:2020ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muqriʾ > Ḥaywah b. Shurayḥ > ʿUqbah b. Muslim al-Tujībī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ took Mu'adh by the hand and said, 'O Mu'adh, by Allah, I love you.' Mu'adh replied, 'By my father and mother, O Messenger of Allah, I love you.' The Prophet then said, 'O Mu'adh, I advise you not to neglect after every prayer to say: Allahumma a'inni 'ala dhikrika wa shukrika wa husni 'ibadatik (O Allah, help me to remember You, to thank You, and to worship You in the best way).'"  

ابن حبّان:٢٠٢٠أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ مُسْلِمٍ التُّجِيبِيُّ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ عَنِ الصُّنَابِحِيُّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِ مُعَاذٍ فَقَالَ «يَا مُعَاذُ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ» فَقَالَ مُعَاذٌ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ فَقَالَ «يَا مُعَاذُ أُوصِيكَ أَنْ لَا تَدَعَنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ أَنْ تَقُولَ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِسُؤَالِ الْعَبْدِ رَبَّهُ جَلَّ وَعَلَا أَنْ يُعِينَهُ عَلَى ذِكْرِهِ، وَشُكْرِهِ، وَعِبَادَتِهِ فِي عَقِبِ صَلَاتِهِ

ibnhibban:2021ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > al-Muqriʾ > Ḥaywah > ʿUqbah b. Muslim al-Tujībī > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ once took Mu'adh by the hand and said, "O Mu'adh, I swear by Allah that I love you." Mu'adh replied, "May my father and mother be sacrificed for you, O Messenger of Allah. I swear by Allah that I love you too." The Prophet then said, "I advise you, O Mu'adh, not to neglect saying after every prayer: 'O Allah, help me remember you, express gratitude to you, and worship you excellently'."  

ابن حبّان:٢٠٢١أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْمُقْرِئُ قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ سَمِعْتُ عُقْبَةَ بْنَ مُسْلِمٍ التُّجِيبِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيُّ عَنِ الصُّنَابِحِيّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِهِ يَوْمًا فَقَالَ «يَا مُعَاذُ إِنِّي وَاللَّهِ لَأُحِبُّكَ» فَقَالَ مُعَاذٌ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي يَا رَسُولَ اللَّهِ وَأَنَا وَاللَّهِ أُحِبُّكَ فَقَالَ «أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ لَا تَدَعْ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ أَنْ تَقُولَ اللَّهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ»  

tabarani:17416[Chain 1] ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ > Muḥammad b. Ismāʿīl b. ʿAyyāsh from my father [Chain 2] Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > ʿAbd al-Wahhāb b. al-Ḍaḥḥāk > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Ḍamḍam b. Zurʿah > Shurayḥ b. ʿUbayd > Mālik b. Yukhāmir > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Prophet ﷺ took my hand and said, "Verily, I love you, O Mu'adh." I replied, "By Allah, I love you too, O Messenger of Allah." He said, "I advise you to say after every prayer: 'O Allah, assist me in remembering You, in thanking You, and in worshiping You well.'"  

الطبراني:١٧٤١٦حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَيَّاشٍ ثنا أَبِي ح وَحَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ الضَّحَّاكِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ضَمْضَمِ بْنِ زُرْعَةَ عَنْ شُرَيْحِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ يُخَامِرَ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِي فَقَالَ «إِنِّي لَأُحِبُّكَ يَا مُعَاذُ» فَقَالَ قُلْتُ وَأَنَا وَاللهِ أُحِبُّكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أُوصِيكَ بِكَلِمَاتٍ تَقُولُهُنَّ فِي دُبُرِ كُلِّ صَلَاةٍ رَبِّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ  

tabarani:17448Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Saʿīd b. ʿUfayr > Ibn Lahīʿah > ʿUqbah / Ibn Muslim > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > Muʿādh b. Jabal

[Machine] The Messenger of Allah took my hand and said, "Verily, I love you, O Mu'adh. Do not forget to say in every prayer: 'O Allah, help me to remember You, to be grateful to You, and to worship You excellently'. Ibn Lahiah As-Sunabihi is not mentioned."  

الطبراني:١٧٤٤٨حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عُقْبَةَ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِي فَقَالَ إِنِّي لَأُحِبُّكَ يَا مُعَاذُ لَا تَدَعْ أَنْ تَقُولَ فِي كُلِّ صَلَاةٍ اللهُمَّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ وَلَمْ يَذْكُرِ ابْنُ لَهِيعَةَ الصُّنَابِحِيَّ  

nasai-kubra:1227Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Ḥaywah > ʿUqbah b. Muslim > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > al-Ṣunābiḥī > Muʿādh b. Jabal

"The Messenger of Allah ﷺ took my hand and said: 'I love you, O Mu'adh!' I said: 'And I love you, O Messenger of Allah ﷺ.' Then the Messenger of Allah ﷺ said: 'Never forget to say in every prayer: Rabbi a'inni 'ala dhikrika wa shukrika wa husni 'ibadatik (My Lord, help me to remember You, give thanks to You and worship You well.)" (Using translation from Nasāʾī 1303)  

الكبرى للنسائي:١٢٢٧أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حَيْوَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ الصُّنَابِحِيّ عَنْ مُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ قَالَ

أَخَذَ بِيَدِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «إِنِّي لَأُحِبُّكَ يَا مُعَاذُ» فَقُلْتُ وَأَنَا أُحِبُّكُ يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَلَا تَدَعْ أَنْ تَقُولَ فِي كُلِّ صَلَاةٍ رَبِّ أَعِنِّي عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحَسَنِ عِبَادَتِكَ»  

suyuti:27427a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٤٢٧a

"يَا مُعَاذ: وَالله إِنِّى لأُحِبُّكَ، أُوصِيكَ يَا مُعَاذُ لاَ تَدَعَنَّ فِى دُبُرِ كُلِّ صَلاَةٍ أَنْ تَقُولَ: اللَّهُمَّ أَعِنِّى عَلَى ذِكْرِكَ وَشُكْرِكَ وَحُسْنِ عِبَادَتِكَ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ن] النسائي [ك] الحاكم في المستدرك [طب] الطبرانى في الكبير [حب] ابن حبّان وابن السنى عن معاذ بن جبل (*)