Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2953a

"Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

Ṭabarānī, Ḥākim, Ibn Ḥibbān from Anas and from Ibn Masʿūd; Ṭabarānī, al-Maqdisī's Mukhtār from Jābir
السيوطي:٢٩٥٣a

"ارحم مَنْ في الأرض يرحمكَ من في السَّماءِ ".

.  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [حب] ابن حبّان عن أنس عن ابن مسعود، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر

See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Ṭabarānī, Bayhaqī, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
hakim:7631Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb b. Yūnus al-Shaybānī > ʿAlī b. al-Ḥasan al-Hilālī > ʿAbd al-Malik b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

the Messenger of Allah ﷺ said, "Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

الحاكم:٧٦٣١حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُونُسَ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ الْهِلَالِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ صحيح
tabarani:10277ʿAlī b. Muḥammad al-Anṣanāwī al-Miṣrī > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Yaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

the Messenger of Allah ﷺ said, "Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

الطبراني:١٠٢٧٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَنْصَنَاوِيُّ الْمِصْرِيُّ ثنا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ»  

tabarani:2497Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > ʿUthmān b. Saʿīd > Abū Wakīʿ > Abū Isḥāq > Abū Ẓabyān > Jarīr

the Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever does not show Mercy to those on earth, the one in the sky will not show Mercy to him."  

الطبراني:٢٤٩٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا أَبُو وَكِيعٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ لَا يَرْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ لَا يَرْحَمُهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ»  

أَبُو إِسْحَاقَ السَّبِيعِيُّ، عَنْ جَرِيرٍ

tabarani:2502Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > Jarīr

I heard the Messenger of Allah ﷺ says, "Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

الطبراني:٢٥٠٢حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهُ ﷺ يَقُولُ «ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ»  

bayhaqi:17905Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Ḥāmid b. Bilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam b. Ḥabīb b. Mihrān al-ʿAbdī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū Qābūs a freed slave of Liʿabd Allāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

"The Most Merciful will show Mercy to the ones who show Mercy. Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

البيهقي:١٧٩٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ بِلَالٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ مِهْرَانَ الْعَبْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي قَابُوسَ مَوْلًى لِعَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمُ الرَّحْمَنُ ارْحَمُوا مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ  

ahmad-zuhd:875ʿAbdullāh from my father > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah

"Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

الزهد لأحمد:٨٧٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ ارْحَمْ مَنْ فِي الْأَرْضِ يَرْحَمْكَ مَنْ فِي السَّمَاءِ  

suyuti:23493a

"Whoever does not show Mercy to those on earth, the one in the sky will not show Mercy to him."  

Ṭabarānī from Jarīr
السيوطي:٢٣٤٩٣a

"مَنْ لا يَرْحَمُ مَنْ فِي الأَرْضِ لا يَرْحَمُهُ مَنْ فِي السَّمَاءِ".

.  

[طب] الطبرانى في الكبير عن جرير
suyuti:10874a

"The Most Merciful will show Mercy to the ones who show Mercy. Show mercy to those on earth and the one in the sky will show Mercy to you."  

Aḥmad, Ḥākim, Ṭayālisī, Abū Daʾūd, Dārquṭnī from Ibn ʿAmr and the chain is Sound
السيوطي:١٠٨٧٤a

" الرَّاحِمُونَ يَرْحَمُهُمْ الرَّحْمَنُ، ارْحَمُوا مَنْ فِي الأَرْضِ يَرْحَمْكُمْ مَنْ فِي السَّمَاءِ".  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [ط] الطيالسي [د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمرو وسنده صحيح