38. Sūrat Ṣād

٣٨۔ سُورَةُ ص

38.5 The story of Job, his sickness and relief.

٣٨۔٥ مقطع في سُورَةُ ص

quran:38:41

And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."  

And mention also Our servant Job, when he called out to his Lord, ˹saying˺, ‘Lo! Satan has afflicted me with hardship, harm, and suffering’, pain: he attributes all this to Satan, even though all things are from God, to show reverence ˹in his call˺ to Him, exalted be He.
القرآن:٣٨:٤١

وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ  

{واذكر عبدنا أيوب إذ نادى ربه أني} أي بأني {مسنيَ الشيطان بنصب} ضر {وعذاب} ألم، ونسب ذلك إلى الشيطان وإن كانت الأشياء كلها من الله تأدبا معه تعالى.
quran:38:42

˹So he was told˺, "Strike ˹the ground˺ with your foot; this is a ˹spring for˺ a cool bath and drink."  

And it was said to him: ‘Stamp your foot, on the ground — and he stamped ˹it˺ and a spring of water gushed forth, and it was said: This is a cool bath, ˹cool˺ water for you to wash with, and a drink’, for you to drink of. So he washed himself and drank ˹from it˺ whereat every ailment that had affected him internally and externally disappeared.
القرآن:٣٨:٤٢

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ ۖ هَٰذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ  

وقيل له {اركض} اضرب {برجلك} الأرض فضرب فنبعت عين ماء فقيل: {هذا مغتسل} ماء تغتسل به {بارد وشراب} تشرب منه، فاغتسل وشرب فذهب عنه كل داء كان بباطنه وظاهره.
quran:38:43

And We granted him his family and a like ˹number˺ with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.  

And We gave him ˹back˺ his family along with others like them, that is, God brought back to life all the children of his that had died and provided him with as many ˹in addition to them˺, as a mercy, a grace, from us, and a reminder, an admonition, to people of pith, possessors of intellect.
القرآن:٣٨:٤٣

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُمْ مَعَهُمْ رَحْمَةً مِنَّا وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ  

{ووهبنا له أهله ومثلهم معهم} أي أحيا الله له من مات من أولاده ورزقه مثلهم {رحمة} نعمة {منا وذكرى} عظة {لأولي الألباب} لأصحاب العقول.
quran:38:44

˹We said˺, "And take in your hand a bunch ˹of grass˺ and strike with it and do not break your oath." Indeed, We found him patient, an excellent servant. Indeed, he was one repeatedly turning back ˹to Allah˺.  

And ˹We said to him˺, ‘Take in your hand a bunch of twigs, or some blades of grass, and smite therewith, your wife — for he had sworn to smite her a hundred times on one occasion when she was late in coming to him — and do not break ˹your˺ oath’, by not smiting her: so he took a hundred rushes and smote her with them once ˹and that sufficed to fulfil his oath˺. Truly We found him to be steadfast. What an excellent servant!, ˹was˺ Job. Indeed he was a penitent ˹soul˺, always returning to God, exalted be He.
القرآن:٣٨:٤٤

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِبْ بِهِ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ  

{وخذ بيدك ضغثا} هو حزمة من حشيش أو قضبان {فاضرب به} زوجتك وكان قد حلف ليضربها مائة ضربة لإبطائها عليه يوما {ولا تحنث} بترك ضربها فأخذ مائة عود من الإذخر أو غيره فضربها به ضربة واحدة {إنا وجدناه صابرا نعم العبد} أيوب {إنه أوَّاب} رجّاع إلى الله تعالى.
quran:38:45

And remember Our servants, Abraham, Isaac and Jacob - those of strength and ˹religious˺ vision.  

And mention ˹also˺ Our servants Abraham, and Isaac and Jacob — men of fortitude, vigorous in their worship, and insight, deep understanding of religion (a variant reading ˹for ‘ibādanā, ‘Our servants’˺ has ˹singular˺ ‘abdanā, ‘Our servant’, with Ibrāhīma as the explication thereof, and what follows as being a supplement to ‘abdanā, ‘Our servant’).
القرآن:٣٨:٤٥

وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ أُولِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ  

{واذكر عبادنا إبراهيم وإسحاق ويعقوب أولي الأيدى} أصحاب القوى في العبادة {والأبصار} البصائر في الدين، وفي قراءة عبدنا وإبراهيم بيان له وما بعده عطف على عبدنا.
quran:38:46

Indeed, We chose them for an exclusive quality: remembrance of the home ˹of the Hereafter˺.  

Assuredly We purified them with an exclusive ˹thought˺, namely, the remembrance of the Abode, of the Hereafter: in other words to ˹always˺ remember it and to work for it (a variant reading ˹for bi-khālisatin dhikrā’l-dār˺ has the genitive construction ˹bi-khālisati dhikrā’l-dār˺, making this ˹dhikrā al-dār, ‘remembrance of the Abode’˺ the explicative thereof).
القرآن:٣٨:٤٦

إِنَّا أَخْلَصْنَاهُمْ بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ  

{إنا أخلصناهم بخالصة} هي {ذكرى الدار} الآخرة، أي ذكرها والعمل لها، وفي قراءة بالإضافة وهي للبيان.
quran:38:47

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.  

And indeed in Our sight they are of the elect, the excellent (akhyār is the plural of khayyir).
القرآن:٣٨:٤٧

وَإِنَّهُمْ عِنْدَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ  

{وإنهم عندنا لمن المصطفين} المختارين {الأخيار} جمع خيّر بالتشديد.
quran:38:48

And remember Ishmael, Elisha and Dhul-Kifl, and all are among the outstanding.  

And mention ˹also˺ Our servants Ishmael, and Elisha, who was a prophet (the lām ˹here in al-Yasa‘˺ is extra) and Dhū’l-Kifl — there is disagreement over whether he was a prophet; it is said that ˹he was so called because˺ he looked after (kafala) a hundred prophets who had sought refuge with him from being killed. Each, that is, every one of them, was among the excellent (akhyār is the plural of khayyir).
القرآن:٣٨:٤٨

وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ ۖ وَكُلٌّ مِنَ الْأَخْيَارِ  

{واذكر إسماعيل واليسع} وهو نبيّ واللام زائدة {وذا الكفل} اختلف في نبوَّته، قيل كفل مائة نبي فروا إليه من القتل {وكل} أي كلهم {من الأخيار} جمع خيّر بالتثقيل.