27. Sūrat al-Naml

٢٧۔ سُورَةُ النَّمْل

27.3 Story of the Prophet Solomon, to whom God gave rule over jinns, men, birds and winds.

٢٧۔٣ مقطع في سُورَةُ النَّمْل

quran:27:15

And We had certainly given to David and Solomon knowledge, and they said, "Praise ˹is due˺ to Allah, who has favored us over many of His believing servants."  

And verily We gave David and Solomon, his son, knowledge, of rendering ˹decisive˺ judgement between people, and ˹knowledge˺ of the speech of birds and of other things, and they said, giving thanks to God, ‘Praise be to God Who has favoured us, with prophethood and the disposal of jinn, humans and devils ˹to our service˺, over many of His believing servants’.
القرآن:٢٧:١٥

وَلَقَدْ آتَيْنَا دَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ عِلْمًا ۖ وَقَالَا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي فَضَّلَنَا عَلَىٰ كَثِيرٍ مِنْ عِبَادِهِ الْمُؤْمِنِينَ  

{ولقد آتينا داود وسليمان} ابنه {علما} بالقضاء بين الناس ومنطق الطير وغير ذلك {وقالا} شكراً لله {الحمد لله الذي فضلنا} بالنبوة وتسخير الجنّ والإنس والشياطين {على كثير من عباده المؤمنين}.
quran:27:16

And Solomon inherited David. He said, "O people, we have been taught the language of birds, and we have been given from all things. Indeed, this is evident bounty."  

And Solomon inherited from David, prophethood and knowledge exclusively from among all his other children; and he said, ‘O people, we have been taught the speech of the birds, that is, the ability to understand their sounds, and we have been given of all things, given to prophets and kings. Indeed this, gift, is the manifest, the evident, favour’.
القرآن:٢٧:١٦

وَوَرِثَ سُلَيْمَانُ دَاوُودَ ۖ وَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ عُلِّمْنَا مَنْطِقَ الطَّيْرِ وَأُوتِينَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ ۖ إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ الْفَضْلُ الْمُبِينُ  

{وورث سليمان داود} النبوة والعلم دون باقي أولاده {وقال يا أيها الناس عُلمنا منطق الطير} أي‌: فهمَ أصواته {وأُوتينا من كل شيء} تؤتاه الأنبياء والملوك {إن هذا} المؤتى {لهو الفضل المبين} البيَّن الظاهر.
quran:27:17

And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were ˹marching˺ in rows.  

And, on one journey, Solomon’s hosts of jinn and humans and birds stood assembled for him as they were being arrayed, brought together ˹in groups˺ and marshalled.
القرآن:٢٧:١٧

وَحُشِرَ لِسُلَيْمَانَ جُنُودُهُ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ وَالطَّيْرِ فَهُمْ يُوزَعُونَ  

{وحشر} جمع {لسليمان جنوده من الجن والإنس والطير} في مسير له {فهم يوزعون} يجمعون ثم يساقون.
quran:27:18

Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not."  

When they came to the Valley of the Ants — which is ˹located˺ either in Tā’if or in Syria, and whose ants are either small or large — an ant, the queen ant, who had seen Solomon’s hosts, said, ‘O ants, enter your dwellings, lest Solomon and his hosts crush you while they are unaware!’ — the ants are likened to rational beings in their use of the latter’s speech.
القرآن:٢٧:١٨

حَتَّىٰ إِذَا أَتَوْا عَلَىٰ وَادِ النَّمْلِ قَالَتْ نَمْلَةٌ يَا أَيُّهَا النَّمْلُ ادْخُلُوا مَسَاكِنَكُمْ لَا يَحْطِمَنَّكُمْ سُلَيْمَانُ وَجُنُودُهُ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ  

{حتى إذا أتوْا على وادِ النمل} هو بالطائف أو بالشام، نمله صغار أو كبار {قالت نملة} ملكة النمل وقد رأت جند سليمان {يا أيها النمل ادخلوا مساكنكم لا يحطمنكم} يكسرنكم {سليمان وجنوده وهم لا يشعرون} نزل النمل منزلة العقلاء في الخطاب بخطابهم.
quran:27:19

So ˹Solomon˺ smiled, amused at her speech, and said, "My Lord, enable me to be grateful for Your favor which You have bestowed upon me and upon my parents and to do righteousness of which You approve. And admit me by Your mercy into ˹the ranks of˺ Your righteous servants."  

Whereat he, Solomon, smiled (fa-tabassama, the beginning ˹of the sentence˺) amused (dāhikan, the end ˹of the sentence˺) at its words, which he had heard from three miles away and which was carried to him by the winds. When he was on the verge of ˹entering˺ their valley, he ˹Solomon˺ made his hosts halt until they ˹the ants˺ had entered their dwellings — on this journey his hosts consisted of cavalry and infantry. And he said, ‘My Lord, inspire me to be thankful for Your grace with which You have favoured me and my parents, and to do good that will please You, and include me, by Your mercy, among Your righteous servants’, the prophets and saints.
القرآن:٢٧:١٩

فَتَبَسَّمَ ضَاحِكًا مِنْ قَوْلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوْزِعْنِي أَنْ أَشْكُرَ نِعْمَتَكَ الَّتِي أَنْعَمْتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَالِدَيَّ وَأَنْ أَعْمَلَ صَالِحًا تَرْضَاهُ وَأَدْخِلْنِي بِرَحْمَتِكَ فِي عِبَادِكَ الصَّالِحِينَ  

{فتبسّم} سليمان ابتداء {ضاحكا} انتهاء {من قولها} وقد سمعه من ثلاثة أميال حملته إليه الريح فحبس جنده حين أشرف على واديهم حتى دخلوا بيوتهم وكان جنده ركباناً ومشاة في هذا السير {وقال رب أوزعني} ألهمني {أن أشكر نعمتك التي أنعمت} بها {علىَّ وعلى والديَّ وأن أعمل صالحاً ترضاه وأدخلني برحمتك في عبادك الصالحين} الأنبياء والأولياء.