Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai-kubra:6676ʿAbdullāh b. al-Haytham Baṣrī > Ḥammād > Hishām > Ḥafṣah > al-Rabāb > Salmān b. ʿĀmir

[Machine] "If any of you is fasting, let him break his fast with dates. If he cannot find any, let him break his fast with water, for water is purification."  

الكبرى للنسائي:٦٦٧٦أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الْهَيْثَمِ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ هِشَامٍ عَنْ حَفْصَةَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

«إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ تَمْرًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى الْمَاءِ فَإِنَّ الْمَاءَ هُوَ الطَّهُوَرُ»  

قَالَ هِشَامٌ وَحَدَّثَنِي عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ بِهَذَا الْحَدِيثِ يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
abudawud:2355Musaddad > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim al-Aḥwal > Ḥafṣah b. Sīrīn > al-Rabāb > Salmān b. ʿĀmir ʿAmmihā

The Prophet ﷺ said: When one of you is fasting, he should break his fast with dates; but if he cannot get any, then (he should break his fast) with water, for water is purifying.  

أبو داود:٢٣٥٥حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عَاصِمٍ الأَحْوَلِ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ عَمِّهَا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى التَّمْرِ فَإِنْ لَمْ يَجِدِ التَّمْرَ فَعَلَى الْمَاءِ فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ  

ahmad:17870Muḥammad b. Jaʿfar > Hishām > Ḥafṣah > al-Rabāb al-Ḍabbiyyah > Salmān b. ʿĀmir al-Ḍabbī

[Machine] He said: When one of you breaks his fast, let him break it with a date. If he cannot find a date, then let him break it with water, for water is pure.  

أحمد:١٧٨٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ حَفْصَةَ عَنْ الرَّبَابَ الضَّبِّيَّةِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ الضَّبِّيِّ

أَنَّهُ قَالَ إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى الْمَاءِ فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ  

قَالَ هِشَامٌ وَحَدَّثَنِي عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ أَنَّ حَفْصَةَ رَفَعَتْهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ
ahmad:16225Muḥammad b. Jaʿfar > Hishām > Ḥafṣah > al-Rabāb al-Ḍabbiyyah > Salmān b. ʿĀmir al-Ḍabbī

[Machine] He said, "If one of you breaks fast, then let them break it with dates. And if they cannot find dates, then let them break it with water, for indeed water is pure."  

أحمد:١٦٢٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ حَفْصَةَ عَنِ الرَّبَابِ الضَّبِّيَّةِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ الضَّبِّيِّ

أَنَّهُ قَالَ إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى الْمَاءِ فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ  

قَالَ هِشَامٌ وَحَدَّثَنِي عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ أَنَّ حَفْصَةَ رَفَعَتْهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ
tabarani:6196Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > ʿĀṣim al-Aḥwal > Ḥafṣah b. Sīrīn > al-Rabāb > Salmān b. ʿĀmir

"When any one of you breaks his fast, let him break it with dates. If he cannot find dates, then let him break it with water, for it is a means of purification." (Using translation from Ibn Mājah 1699)  

الطبراني:٦١٩٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ عَنْ حَفْصَةَ بِنْتِ سِيرِينَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ فَعَلَى مَاءٍ فَإِنَّهُ طَهُورٌ»  

nasai-kubra:3310ʿAbdullāh b. al-Haytham > Ḥammād b. Masʿadah > Hishām > Ḥafṣah > al-Rabāb > Salmān b. ʿĀmir

[Machine] "If one of you is fasting, let him break his fast with dates. If he does not find any, then with water, for indeed water is purifying."  

الكبرى للنسائي:٣٣١٠أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الْهَيْثَمِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ حَفْصَةَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

«إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ صَائِمًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ تَمْرًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى مَاءٍ فَإِنَّ الْمَاءَ هُوَ الطَّهُورُ»  

أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الْهَيْثَمِ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَاصِمٌ بِهَذَا الْحَدِيثِ يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ
nasai-kubra:3312ʿAbdullāh b. al-Haytham > Yūsuf b. Yaʿqūb > Hishām > Ḥafṣah > al-Rabāb > Salmān

[Machine] "When one of you breaks the fast, let him do it with dates. If he cannot find any dates, then let him break his fast with water, for indeed water is purifying."  

الكبرى للنسائي:٣٣١٢أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الْهَيْثَمِ قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ حَفْصَةَ عَنِ الرَّبَابِ عَنْ سَلْمَانَ أَنَّهُ قَالَ

«إِذَا أَفْطَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيُفْطِرْ عَلَى تَمْرٍ فَإِنْ لَمْ يَجِدْ تَمْرًا فَلْيُفْطِرْ عَلَى مَاءٍ فَإِنَّ الْمَاءَ طَهُورٌ»  

قَالَ هِشَامٌ وَحَدَّثَنِي عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ أَنَّ حَفْصَةَ تَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ
suyuti:2420a

The Prophet ﷺ said: When one of you is fasting, he should break his fast with dates; but if he cannot get any, then (he should break his fast) with water, for water is purifying. (Using translation from Abū Dāʾūd 2355)   

السيوطي:٢٤٢٠a

"إذَا كانَ أحدُكُمْ صائمًا فْليُفطر علَى التَّمْرِ فإِن لم يجد التَّمْرَ فعلَى الماءِ؛ فإنَّ الماءَ طهورٌ".  

[ط] الطيالسي [د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن سلمان بن عامر

Command of the Prophet ﷺ to break your fast with dates because they are blessed

suyuti:1318aSalmān b. ʿĀmir al-Ḍabbī

"When any one of you breaks his fast, let him break ˹his fast˺ with dates, for they are blessed. If he cannot find dates, then let him break it with water, for it is pure."  

Ṭayālisī; Aḥmad; Dārimī; Abū Dawūd; Tirmidhī (Good-Sound); Nasāʾī; Ibn Mājah; Ibn Khuzaymah; Ṭabarānī's Kabīr; Maqdisī's Mukhtār; Ḥākim's Mustadrak; Bayhaqī's Shuʿab from Salmān b. ʿĀmir al-Ḍabbī
السيوطي:١٣١٨aعن سلمان بن عامر الضبيِّ

«إِذَا أفْطَر أحدُكم فليُفطِرْ على تمْرٍ، فإنه بركةٌ، فإنْ لم يجدْ تمرًا فليفطِرْ على الماءِ فإنه طُهورُ۔»  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد والدارمي، [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان بن عامر الضبيِّ