Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُوهِمُ مُسْتَمِعِيهِ: أَنْ لَا يَجِبُ عَلَى الْمُسْلِمِ أَنْ يَمُوتَ وَيُخَلِّفُ شَيْئًا مِنْ هَذِهِ الدُّنْيَا لِمَنْ بَعْدَهُ

ibnhibban:3264Abū Khalīfah > Musaddad b. Musarhad > Yaḥyá al-Qaṭṭān > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I was with the Prophet ﷺ when a funeral procession passed by. They said, "O Messenger of Allah, pray for him." He asked, "Did he leave any debt behind?" They said, "No." He then asked, "Did he leave any wealth?" They said, "Three dinars." He said, "Give three handfuls of charity from it." Then, another funeral procession passed by and they said, "O Prophet of Allah, pray for him." He asked, "Did he leave any debt behind?" They said, "Yes." He then asked, "Did he leave any wealth?" They said, "No." A man from the Ansar named Abu Qatadah said, "O Messenger of Allah, I will take care of his debt." The Prophet ﷺ then prayed for him.  

ابن حبّان:٣٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ عَنْ يَحْيَى الْقَطَّانِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنَ الْأَكْوَعِ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالُوا صَلِّ عَلَيْهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا» قَالُوا لَا قَالَ «فَهَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ» قَالُوا ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ قَالَ «ثَلَاثُ كَيَّاتٍ» ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّانِيَةِ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ «هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ» قَالُوا نَعَمْ قَالَ «فَهَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ» قَالُوا لَا فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَلَيَّ دَيْنُهُ قَالَ «فَصَلَّى عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Aḥmad, Ṭabarānī, Bayhaqī
bukhari:2289al-Makkī b. Ibrāhīm > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

Once, while we were sitting in the company of Prophet, a dead man was brought. The Prophet ﷺ was requested to lead the funeral prayer for the deceased. He said, "Is he in debt?" The people replied in the negative. He said, "Has he left any wealth?" They said, "No." So, he led his funeral prayer. Another dead man was brought and the people said, "O Messenger of Allah ﷺ! Lead his funeral prayer." The Prophet ﷺ said, "Is he in debt?" They said, "Yes." He said, "Has he left any wealth?" They said, ''Three Dinars." So, he led the prayer. Then a third dead man was brought and the people said (to the Prophet ﷺ ), Please lead his funeral prayer." He said, "Has he left any wealth?" They said, "No." He asked, "Is he in debt?" They said, ("Yes! He has to pay) three Diners.', He (refused to pray and) said, "Then pray for your (dead) companion." Abu Qatada said, "O Messenger of Allah ﷺ! Lead his funeral prayer, and I will pay his debt." So, he led the prayer.  

البخاري:٢٢٨٩حَدَّثَنَا الْمَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ؓ قَالَ

كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ فَقَالُوا صَلِّ عَلَيْهَا فَقَالَ هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ قَالُوا لاَ قَالَ فَهَلْ تَرَكَ شَيْئًا قَالُوا لاَ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ أُخْرَى فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ قِيلَ نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَرَكَ شَيْئًا قَالُوا ثَلاَثَةَ دَنَانِيرَ فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّالِثَةِ فَقَالُوا صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ شَيْئًا قَالُوا لاَ قَالَ فَهَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ قَالُوا ثَلاَثَةُ دَنَانِيرَ قَالَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ صَلِّ عَلَيْهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَعَلَىَّ دَيْنُهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

nasai:1961ʿAmr b. ʿAlī And Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah / Ibn al-Akwaʿ

"A Janazah was brought to the Prophet and they said: " O Prophet of Allah, pray for him.' He said: "Did he leave any debt behind?' They said: "Yes.' He said 'Did he leave anything?' They said: No. He said; 'Pray fro your companion.' A man among the Ansar who was called Abu Qatadah said: 'Pray for him and I will pay off his debt.' So he prayed for him."  

النسائي:١٩٦١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالاَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ يَعْنِي ابْنَ الأَكْوَعِ قَالَ

أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِجَنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللَّهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَىْءٍ قَالُوا لاَ قَالَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَىَّ دَيْنُهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

ahmad:16510Ḥammād b. Masʿadah > Yazīd / Ibn Abū ʿUbayd > Salamah

[Machine] I was sitting with the Prophet ﷺ when a funeral passed by. He asked, "Did the deceased leave behind any debt?" They said, "No." He asked, "Did he leave behind anything?" They said, "No." He then performed the funeral prayer for the deceased. Then another funeral passed by and he asked the same questions, to which they replied the same answers. He then performed the funeral prayer for the second deceased. After that, a third funeral passed by and he asked the same questions. They answered, "Yes, three dinars." He then gestured with his fingers three times. Finally, they brought the third deceased and he asked the same questions. They answered, "Yes." He asked, "Did he leave behind anything?" They said, "No." He said, "Pray upon your companion." Then, a man from the Ansar said, "He had a debt on me, O Messenger of Allah." The Prophet ﷺ then performed the funeral prayer for him.  

أحمد:١٦٥١٠حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنْ يَزِيدَ يَعْنِي ابْنَ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ أُتِيَ بِأُخْرَى فَقَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا نَعَمْ ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ قَالَ فَقَالَ بِأَصَابِعِهِ ثَلَاثَ كَيَّاتٍ قَالَ ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّالِثَةِ فَقَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَيَّ دَيْنُهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

ahmad:16527Yaḥyá b. Saʿīd > Yazīd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I was with the Prophet ﷺ when a funeral came and they said, "O Messenger of Allah, pray upon him." He said, "Did he leave anything?" They said, "No." He asked, "Did he leave any debts?" They said, "No." So, he prayed for him. Then, another funeral came after that, and he asked, "Did he leave any debts?" They said, "No." He asked, "Did he leave anything?" They said, "Three dinars." He said, "Three kiyats." Then, the third funeral came, and he asked, "Did he leave any debts?" They said, "Yes." He asked, "Did he leave anything?" They said, "No." He said, "Pray upon your companion." Then, a man from the Ansar called Abu Qatadah said, "O Messenger of Allah, his debt is upon me." So, he prayed upon him.  

أحمد:١٦٥٢٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا؟ قَالُوا لَا فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ أُتِيَ بِجَنَازَةٍ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا ثَلَاثَ دَنَانِيرَ قَالَ ثَلَاثُ كَيَّاتٍ قَالَ فَأُتِيَ بِالثَّالِثَةِ فَقَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللهِ عَلَيَّ دَيْنُهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

ahmad:22657ʿAffān > Abū ʿAwānah > ʿUthmān b. ʿAbdullāh b. Mawhab > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

[Machine] A man from among us passed away, so we went to the Prophet ﷺ to offer the prayer for him. The Prophet asked, "Did he leave anything behind?" They replied, "No, by Allah, he did not leave anything behind." The Prophet then asked, "Did he have any debts?" They replied, "Yes, he owed eighteen dirhams." The Prophet then asked, "Did he leave anything to fulfill his debts?" They replied, "No, by Allah, he did not leave anything to fulfill his debts." The Prophet said, "Then you pray for him." Abu Qatada asked, "O Messenger of Allah, what if I settle his debts, should I pray for him?" The Prophet answered, "If you settle his debts, then you may pray for him." Abu Qatada settled the man's debts and asked the Prophet, "Have I fulfilled what was upon him?" The Prophet replied, "Yes." Then he called for the man and offered the prayer for him.  

أحمد:٢٢٦٥٧حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَّا فَأَتَيْنَا النَّبِيَّ ﷺ لِيُصَلِّيَ عَلَيْهِ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا وَاللهِ مَا تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ قَالَ فَهَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دِرْهَمًا قَالَ فَهَلْ تَرَكَ لَهَا قَضَاءً؟ قَالُوا لَا وَاللهِ مَا تَرَكَ لَهَا مِنْ شَيْءٍ قَالَ فَصَلُّوا أَنْتُمْ عَلَيْهِ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَأَيْتَ إِنْ قَضَيْتُ عَنْهُ أَتُصَلِّي عَلَيْهِ؟ قَالَ إِنْ قَضَيْتَ عَنْهُ بِالْوَفَاءِ صَلَّيْتُ عَلَيْهِ قَالَ فَذَهَبَ أَبُو قَتَادَةَ فَقَضَى عَنْهُ فَقَالَ أَوْفَيْتَ مَا عَلَيْهِ؟ قَالَ نَعَمْ فَدَعَا بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺفَصَلَّى عَلَيْهِ  

tabarani:6258Muḥammad b. Ibrāhīm b. Shabīb al-ʿAssāl al-Aṣbahānī > Ismāʿīl b. ʿAmr al-Bajalī > Abū Maryam ʿAbd al-Ghaffār b. al-Qāsim > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from his father

[Machine] We were with the Prophet ﷺ when the funeral of a man from the Ansar was brought. The Prophet ﷺ said, "Did he leave any debt?" They said, "Yes, O Messenger of Allah, two dinars." He said, "Pray for your companion." Abu Qatadah said, "They are upon me, O Messenger of Allah." So he prayed for him, and then another funeral was brought. The Prophet ﷺ said, "Does he have any debt?" They said, "No." He said, "Did he leave any wealth?" They said, "Two dinars." He said, "Give it in charity." And he prayed for him.  

الطبراني:٦٢٥٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ شَبِيبٍ الْعَسَّالُ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ ثنا أَبُو مَرْيَمَ عَبْدُ الْغَفَّارِ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجِنَازَةِ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ فَقَالَ «تَرَكَ عَلَيْهِ دَيْنًا؟» قَالُوا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللهِ دِينَارَيْنِ قَالَ «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ هُمَا عَلِيَّ يَا رَسُولَ اللهِ فَصَلَّى عَلَيْهِ ثُمَّ أُتِيَ بِأُخْرَى فَقَالَ «عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قَالُوا لَا قَالَ «فَهَلْ تَرَكَ كَنْزًا؟» قَالُوا دِينَارَيْنِ قَالَ «كَيَّتَانِ» وَصَلَّى عَلَيْهِ  

tabarani:6290Muḥammad b. Yaḥyá al-Qazzāz > al-Qaʿnabī > Ḥātim > Yazīd > Salamah

[Machine] Al-Qa'nabi narrated that Hatim narrated from Yazid who narrated from Salamah that he said: I was sitting with the Messenger of Allah ﷺ when a funeral passed by. It was said, "O Messenger of Allah, should we attend to it?" He said, "Did he leave any debt?" They said, "No." He said, "Does he owe anything?" They said, "No." So he prayed the funeral prayer. Then, while I was standing, another funeral was brought. He asked, "Does he owe anything?" They said, "No." He said, "Did he leave anything?" They said, "Yes, three dinars." He said, "Three Qiyas (measuring practitioners) then." Then we stayed as long as Allah wished, and another funeral was brought. He asked, "Did he leave anything?" They said, "No." He asked, "Does he owe anything?" They said, "Yes." He said, "Pray on your companion." Abu Qatadah said: "O Messenger of Allah, what was his debt?" So he prayed on him.  

الطبراني:٦٢٩٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الْقَزَّازُ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ ثنا حَاتِمٌ عَنْ يَزِيدَ عَنْ سَلَمَةَ قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ صَلِّ عَلَى هَذِهِ؟ قَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قِيلَ لَا قَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ» قَالُوا لَا فَصَلَّى عَلَيْهِ فَبَيْنَا أَنَا قَائِمٌ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قَالُوا لَا قَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قَالُوا نَعَمْ ثَلَاثَةُ دَنَانِيرَ قَالَ «ثَلَاثُ كَيَّاتٍ» ثُمَّ لَبِثْنَا مَا شَاءَ اللهُ ثُمَّ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالَ «هَلْ تَرَكَ شَيْئًا؟» قَالُوا لَا قَالَ «هَلْ عَلَيْهِ دَيْنٌ؟» قَالُوا نَعَمْ قَالَ «صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ» قَالَ أَبُو قَتَادَةَ عَلَيَّ يَا رَسُولَ اللهِ دَيْنُهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

bayhaqi:11396Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Nājiyah > Abū Mūsá > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Yazīd b. Abū ʿUbayd > Salamah b. al-Akwaʿ

[Machine] I was with the Prophet ﷺ when a funeral procession was brought. They said, "O Prophet of Allah, pray for him." He asked, "Did he leave any debts?" They said, "No." He asked, "Did he leave anything behind?" They said, "No." So, he prayed for him. Then, another funeral procession was brought. They said, "O Prophet of Allah, pray for her." He asked, "Did she leave any debts?" They said, "No." He asked, "Did she leave anything behind?" They said, "Three dinars." He said, "Pay them." Then, the third funeral procession was brought. They said, "O Prophet of Allah, pray for him." He asked, "Did he leave any debts?" They said, "Yes." He asked, "Did he leave anything behind?" They said, "No." He said, "Pray for your companion." Then, a man from the Ansar named Abu Qatadah said, "May Allah's ﷺ and his debt also." So, the Prophet ﷺ prayed for him accordingly as narrated by Yahya bin Sa'id and in another narration by Makkib bin Ibrahim in the other funeral procession they said, "Three dinars." So, he prayed for her.  

البيهقي:١١٣٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَاجِيَةَ ثنا أَبُو مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ قَالَ ثنا سَلَمَةُ بْنُ الْأَكْوَعِ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فَأُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهِ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَهَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ أُخْرَى فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهَا مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ قَالَ ثَلَاثَ كَيَّاتٍ قَالَ ثُمَّ أُتِيَ بِالثَّالِثِ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ عَلَيْهِ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ فَهَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَصَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو قَتَادَةَ صَلِّ عَلَيْهِ وَعَلَيَّ دَيْنُهُ قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ هَكَذَا فِي رِوَايَةِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَفِي رِوَايَةِ مَكِّيِّ بْنِ إِبْرَاهِيمَ فِي الْجِنَازَةِ الْأُخْرَى قَالُوا ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ فَصَلَّى عَلَيْهَا  

bayhaqi:11404Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adiyab > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Qāsim b. Zakariyyā > al-Walīd b. Shujāʿ And Yūsuf > Abū ʿĀṣim > Yazīd > Ibn Abū ʿUbayd > Salamah > Ibn al-Akwaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought a funeral, and they said, "O Prophet of Allah, pray upon him." He said, "Did he leave anything behind?" They said, "No." He said, "Did he leave any debt behind?" They said, "No." He then prayed for him. Then another funeral was brought, and they said, "O Prophet of Allah, pray upon him." He said, "Did he leave any debt behind?" They said, "Yes." He said, "Did he leave anything behind?" They said, "No." He said, "Pray for your companion." Abu Qatadah said, "O Prophet of Allah, his debt is upon me." So he prayed for him.  

البيهقي:١١٤٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيَبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أنبأ الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا الْوَلِيدُ بْنُ شُجَاعٍ وَيُوسُفُ قَالَا ثنا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ يَزِيدَ هُوَ ابْنُ أَبِي عُبَيْدٍ عَنْ سَلَمَةَ هُوَ ابْنُ الْأَكْوَعِ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِجِنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهَا ثُمَّ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ فَقَالُوا يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ أَوْ قَالُوا لَا قَالَ فَهَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا ثَلَاثَةَ دَنَانِيرَ قَالَ ثَلَاثَ كَيَّاتٍ قَالَ هَكَذَا بِيَدِهِ ثُمَّ أُتِيَ بِجِنَازَةٍ أُخْرَى فَقِيلَ يَا نَبِيَّ اللهِ صَلِّ عَلَيْهَا قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ دَيْنٍ؟ قَالُوا نَعَمْ قَالَ هَلْ تَرَكَ مِنْ شَيْءٍ؟ قَالُوا لَا قَالَ صَلُّوا عَلَى صَاحِبِكُمْ قَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا نَبِيَّ اللهِ عَلَيَّ دَيْنُهُ قَالَ فَصَلَّى عَلَيْهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ مُخْتَصَرًا عَنْ أَبِي عَاصِمٍ