13. Book of Fasting (4/6)

١٣۔ كِتَابُ الصَّوْمِ ص ٤

hakim:1682Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Kīlīnī > Muḥammad b. Yaḥyá b. Abū ʿAmr al-ʿAdanī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbd al-Ṣamad al-ʿAmmī > Abū Hārūn al-ʿAbdī > Abū Saʿīd al-Khudrī

ʿUmar came near the Black Stone and kissed it and said "No doubt, I know that you are a stone and can neither benefit anyone nor harm anyone. Had I not seen Messenger of Allah ﷺ kissing you I would not have kissed you." (Using translation from Bukhārī 1597)  

الحاكم:١٦٨٢أَخْبَرْنَاهُ أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مُوسَى الْعَدْلُ مِنْ أَصْلِ كِتَابِهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْكِيلِينِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو الْعَدَنِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ عَنْ أَبِي هَارُونَ الْعَبْدِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ حَجَجْنَا مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَلَمَّا دَخَلَ الطَّوَافَ اسْتَقْبَلَ الْحَجَرَ فَقَالَ

إِنِّي أَعْلَمُ أَنَّكَ حَجَرٌ لَا تَضُرُّ وَلَا تَنْفَعُ وَلَوْلَا أَنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَبَّلَكَ مَا قَبَّلْتُكَ ثُمَّ قَبَّلَهُ فَقَالَ لَهُ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ بَلَى يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ إِنَّهُ يَضُرُّ وَيَنْفَعُ قَالَ ثُمَّ قَالَ بِكِتَابِ اللَّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى قَالَ وَأَيْنَ ذَلِكَ مِنْ كِتَابِ اللَّهِ؟ قَالَ قَالَ اللَّهُ ﷻ {وَإِذْ أَخَذَ رَبُّكَ مِنْ بَنِي آدَمَ مِنْ ظُهُورِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَأَشْهَدَهُمْ عَلَى أَنْفُسِهِمْ أَلَسْتُ بِرَبِّكُمْ قَالُوا بَلَى} [الأعراف 172] خَلَقَ اللَّهُ آدَمَ وَمَسَحَ عَلَى ظَهْرِهِ فَقَرَّرَهُمْ بِأَنَّهُ الرَّبُّ وَأَنَّهُمُ الْعَبِيدُ وَأَخَذَ عُهُودَهُمْ وَمَوَاثِيقَهُمْ وَكَتَبَ ذَلِكَ فِي رَقٍّ وَكَانَ لِهَذَا الْحَجَرِ عَيْنَانِ وَلِسَانٌ فَقَالَ لَهُ افْتَحْ فَاكَ قَالَ فَفَتَحَ فَاهُ فَأَلْقَمَهُ ذَلِكَ الرَّقَّ وَقَالَ اشْهَدْ لِمَنْ وَافَاكَ بِالْمُوافَاةِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنِّي أَشْهَدُ لَسَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «يُؤْتَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِالْحَجَرِ الْأَسْوَدِ وَلَهُ لِسَانٌ ذَلْقٌ يَشْهَدُ لِمَنْ يَسْتَلِمُهُ بِالتَّوْحِيدِ» فَهُوَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ يَضُرُّ وَيَنْفَعُ فَقَالَ عُمَرُ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَعِيشَ فِي قَوْمٍ لَسْتَ فِيهِمْ يَا أَبَا حَسَنٍ  

hakim:1683Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > al-Ḥasan b. ʿAlī b. al-Sarī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Hilāl b. Khabbāb > Mujāhid

[Machine] "I used to worship him, so if there was something in the house, I would send it to him. And when there was a day with good milk, I would send it to him, and they had a disagreement among the Quraysh when they wanted to place it, to the point that it almost led to a fight with swords among them. So he said, let the first man to enter from the door decide. Then the Messenger of Allah ﷺ entered and they said, this is the trustworthy one, and they used to call him the trustworthy in the era of ignorance. So they said, O Muhammad, we are pleased with you. So he called for a garment, spread it out, and placed the stone on it, then he said, each tribe should hold a corner of the garment except for him, because he is the one who should place it. Then they did so, and the Messenger of Allah ﷺ took it and placed it with his own hand."  

الحاكم:١٦٨٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ السَّرِيِّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ هِلَالِ بْنِ خَبَّابٍ ثنا مُجَاهِدٌ قَالَ قَالَ لِي مَوْلَايَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ السَّائِبِ كُنْتُ فِيمَنْ بَنَى الْبَيْتَ فَأَخَذْتُ حَجَرًا فَسَوَّيْتُهُ فَوَضَعْتُهُ إِلَى جَنْبِ الْبَيْتِ قَالَ

فَكُنْتُ أَعْبُدُهُ فَإِنْ كَانَ لَيَكُونُ فِي الْبَيْتِ الشَّيْءُ أَبْعَثُ بِهِ إِلَيْهِ حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمًا لَبَنٌ طَيِّبٌ فَبَعَثْتُ بِهِ إِلَيْهِ فَصَبُّوهُ عَلَيْهِ وَإِنَّ قُرَيْشًا اخْتَلَفُوا فِي الْحَجَرِ حِينَ أَرَادُوا أَنْ يَضَعُوهُ حَتَّى كَادَ أَنْ يَكُونَ بَيْنَهُمْ قِتَالٌ بِالسُّيُوفِ فَقَالَ اجْعَلُوا بَيْنَكُمْ أَوَّلَ رَجُلٍ يَدْخُلُ مِنَ الْبَابِ فَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالُوا هَذَا الْأَمِينُ وَكَانُوا يُسَمُّونَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ الْأَمِينَ فَقَالُوا يَا مُحَمَّدُ قَدْ رَضِينَا بِكَ فَدَعَا بِثَوْبٍ فَبَسَطَهُ وَوَضَعَ الْحَجَرَ فِيهِ ثُمَّ قَالَ لِهَذَا الْبَطْنِ وَلِهَذَا الْبَطْنِ غَيْرَ أَنَّهُ سَمَّى بُطُونًا لِيَأْخُذْ كُلُّ بَطْنٍ مِنْكُمْ بِنَاحِيَةٍ مِنَ الثَّوْبِ فَفَعَلُوا ثُمَّ رَفَعُوهُ وَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَوَضَعَهُ بِيَدِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَلَهُ شَاهِدٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِ»
hakim:1684Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Surayj b. al-Nuʿmān al-Jawharī > Ḥammād b. Salamah > Simāk b. Ḥarb > Khālid b. ʿArʿarah

[Machine] When Uthman was killed, the people were extremely alarmed on that day. The sword of peace among us was greatly shaken. I sat in my house when a need arose for me in the market, so I went out. Then, in the shade of the palace, I saw a group of about forty men sitting. There was a chain hung on the door. I wanted to enter, but the gatekeeper stopped me. The people said, "Let him in," so I entered. Then, the leaders of the people and their faces appeared. A beautiful man came in without a shirt or turban and sat down. It was Ali bin Abi Talib. Then he said, "When Ibrahim wanted to build the Kaaba, he faced a difficulty and did not know what to do. Allah sent tranquility, which was a pleasant breeze. He used it as a foundation and built upon it every day. Makkah was extremely hot. When he reached the place of the stone, he told Ismail to go and search for a stone and put it here. Ismail went to search for it and Jibril came with the stone and placed it. Ismail asked, 'Who brought this? From where is this stone brought?' He said, 'This is brought by the one who does not depend on my building and your building.' So, he built it. Then it was demolished by the giants, then they built it. Then it was demolished by a flood and they rebuilt it. When Quraysh wanted to put the stone, they argued about its placement. The first one who exits from this door will place it." So, the Messenger of Allah ﷺ exited from the side of Banu Shaybah, ordered a cloth to be spread, and placed the stone in the middle of it. Then, he ordered a man from each tribe of Quraysh to hold a corner of the cloth, and the Messenger of Allah ﷺ took it with his own hands and placed it. The scholars have agreed on narrating this long hadith from Ayoub Al-Sakhtiani and Kathir bin Kathir from Sa'eed bin Jubayr from Ibn Abbas about the story of building the Kaaba. This incident is different from the others.  

الحاكم:١٦٨٤حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ الْجَوْهَرِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَرْعَرَةَ قَالَ

لَمَّا قُتِلَ عُثْمَانُ ذُعِرَ النَّاسُ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ ذُعْرًا شَدِيدًا وَكَانَ سَلُّ السَّيْفِ فِينَا عَظِيمًا فَقَعَدْتُ فِي بَيْتِي فَعَرَضَتْ لِي حَاجَةٌ فِي السُّوقِ فَخَرَجْتُ فَإِذَا فِي ظِلِّ الْقَصْرِ بِنَفَرٍ جُلُوسٍ نَحْوًا مِنْ أَرْبَعِينَ رَجُلًا وَإِذَا سِلْسِلَةٌ مَعْرُوضَةٌ عَلَى الْبَابِ فَأَرَدْتُ أَنْ أَدْخُلَ فَمَنَعَنِي الْبَوَّابُ فَقَالَ الْقَوْمُ دَعِ الرَّجُلَ فَدَخَلْتُ فَإِذَا أَشْرَافُ النَّاسِ وَوُجُوهُهُمْ فَجَاءَ رَجُلٌ جَمِيلٌ فِي حُلَّةٍ لَيْسَ عَلَيْهِ قَمِيصٌ وَلَا عِمَامَةٌ فَقَعَدَ فَإِذَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثُمَّ قَالَ إِنَّ إِبْرَاهِيمَ لَمَّا أَرَادَ بِنَاءَ الْبَيْتِ ضَاقَ بِهِ ذَرْعًا فَلَمْ يَدْرِ مَا يَصْنَعُ فَأَرْسَلَ اللَّهُ السَّكِينَةَ وَهِيَ رِيحٌ خَجُوجٌ فَانْطَوَتْ فَجَعَلَ يَبْنِي عَلَيْهَا كُلَّ يَوْمٍ سَاقًا وَمَكَّةُ شَدِيدَةُ الْحَرِّ فَلَمَّا بَلَغَ مَوْضِعَ الْحَجَرِ قَالَ لِإِسْمَاعِيلَ اذْهَبْ فَالْتَمِسْ حَجَرًا فَضَعْهُ هَا هُنَا فَجَعَلَ يَطُوفُ بِالْجِبَالِ فَجَاءَهُ جِبْرِيلُ بِالْحَجَرِ فَوَضَعَهُ فَجَاءَ إِسْمَاعِيلُ فَقَالَ مَنْ جَاءَ بِهَذَا؟ أَوْ مِنْ أَيْنَ هَذَا؟ أَوْ مِنْ أَيْنَ أُتِيَ بِهَذَا؟ فَقَالَ جَاءَ بِهِ مَنْ لَمْ يَتَّكِلْ عَلَى بِنَائِي وَبِنَائِكَ فَبَنَاهُ ثُمَّ انْهَدَمَ فَبَنَتْهُ الْعَمَالِقَةُ ثُمَّ انْهَدَمَ فَبَنَتْهُ جُرْهُمٌ ثُمَّ انْهَدَمَ فَبَنَتْهُ قُرَيْشٌ فَلَمَّا أَرَادُوا أَنْ يَضَعُوا الْحَجَرَ تَشَاجَرُوا فِي وَضْعِهِ فَقَالَ أَوَّلُ مَنْ يَخْرُجُ مِنْ هَذَا الْبَابِ فَهُوَ يَضَعُهُ «فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ قِبَلِ بَابِ بَنِي شَيْبَةَ فَأَمَرَ بِثَوْبٍ فَبُسِطَ فَوَضَعَ الْحَجَرَ فِي وَسَطِهِ ثُمَّ أَمَرَ رَجُلًا مِنْ كُلِّ فَخْذٍ مِنْ أَفْخَاذِ قُرَيْشٍ أَنْ يَأْخُذَ بِنَاحِيَةِ الثِّيَابِ فَأَخَذَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِهِ فَوَضَعَهُ» قَدِ اتَّفَقَ الشَّيْخَانِ عَلَى إِخْرَاجِ الْحَدِيثِ الطَّوِيلِ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ وَكَثِيرِ بْنِ كَثِيرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قِصَّةُ بِنَاءِ الْكَعْبَةِ أَوَّلُ مَا بَنَاهُ إِبْرَاهِيمُ الْخَلِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ وَهَذَا غَيْرُ ذَاكَ  

hakim:1685my father

The Prophet said: "Stoning the Jimari and Sa'i between As-Safa and Al-Marwah are only done for the establishment of Allah's remembrance." (Using translation from Tirmidhī 902)  

الحاكم:١٦٨٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَمْدَانَ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ الْفَضْلِ ثنا مَكِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو زَكَرِيَّا الْعَنْبَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ وَسَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ قَالَا ثنا وَكِيعٌ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي زِيَادٍ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّمَا جُعِلَ رَمْيُ الْجِمَارِ وَالطَّوَافُ وَالسَّعْيُ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ لِإِقَامَةِ ذِكْرِ اللَّهِ لَا لِغَيْرِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1686ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Hamdānī > ʿAbd al-Ṣamad b. Ḥassān > Sufyān al-Thawrī > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Circumambulating the Ka'bah is a form of worship, except that Allah has permitted you to speak during it. So, whoever speaks, let them only speak good."  

الحاكم:١٦٨٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحٍ الْهَمْدَانِيُّ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ حَسَّانَ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الطَّوَافُ بِالْبَيْتِ صَلَاةٌ إِلَّا أَنَّ اللَّهَ أَحَلَّ لَكُمْ فِيهِ الْكَلَامَ فَمَنْ يَتَكَلَّمُ فَلَا يَتَكَلَّمُ إِلَّا بِخَيْرٍ»  

hakim:1687Abū Bakr b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Ṭāwus > Ibn

the Prophet said: "Tawaf around the House is similar to Salat except that you talk during it. So whoever talks in it, then let him not say but good." (Using translation from Tirmidhī 960)   

الحاكم:١٦٨٧حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ طَاوُسٍ

عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ يَرْفَعْهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الطَّوَافَ بِالْبَيْتِ مِثْلُ الصَّلَاةِ إِلَّا أَنَّكُمْ تَتَكَلَّمُونَ فَمَنْ تَكَلَّمَ فَلَا يَتَكَلَّمُ إِلَّا بِخَيْرٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَقَدْ أَوْقَفَهُ جَمَاعَةٌ
hakim:1688Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. Ḥujayr > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > al-Ḥajar from al-Bayt Liʾan Rasūl

[Machine] "Because the Messenger of Allah ﷺ circumambulated the Kaaba from behind it," Allah, the Most Blessed and Exalted, said, "And let them go around the ancient House" (Surah Al-Hajj, 22:29).  

الحاكم:١٦٨٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ حُجَيْرٍ عَنْ طَاوُسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ «الْحَجَرُ مِنَ الْبَيْتِ

لِأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ طَافَ بِالْبَيْتِ مِنْ وَرَائِهِ» قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {وَلْيَطَّوَّفُوا بِالْبَيْتِ الْعَتِيقِ} [الحج 29]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ هَكَذَا»
hakim:1689Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Mālik b. Ismāʿīl > ʿAbd al-Salām b. Ḥarb > Shuʿbah > ʿĀṣim > al-Shaʿbī > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ drank water during Tawaf.  

الحاكم:١٦٨٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ أَنْبَأَ عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ شَرِبَ مَاءً فِي الطَّوَافِ»  

هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ
hakim:1690Abū Bakr Aḥmad b. Kāmil al-Qāḍī

[Machine] He informed him that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) passed by the Kaaba and saw a man leading another man with a belt around his nose. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) cut the belt with his hand and then ordered him to lead him by his hand. It is narrated that the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) passed by a man who was circumambulating (tawaf) while holding onto a walking stick, or a leg, or a thread, or something else. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) cut it and said, "Hold onto it with your hand." Ibn Jurayj said: Sulayman al-Ahwal informed me of this hadith, and Tawus also informed him that Ibn Abbas said that the Prophet (peace and blessings be upon him) said this.  

الحاكم:١٦٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَعْدٍ الْعَوْفِيُّ ثنا أَبُو عَاصِمٍ أَنْبَأَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ أَنَّ طَاوُسًا

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مَرَّ بِالْكَعْبَةِ بِرَجُلٍ يَقُودُ رَجُلًا بِحِزَامَةٍ فِي أَنْفِهِ فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِيَدِهِ ثُمَّ أَمَرَهُ أَنْ يَقُودَهُ بِيَدِهِ قَالَ «وَمَرَّ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ يَطُوفُ بِرَجُلٍ قَدْ رَبَقَ بِسَيْرٍ بِيَدٍ أَوْ رِجْلٍ أَوْ بِخَيْطٍ أَوْ بِشَيْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ فَقَطَعَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ» وَقَالَ «قُدْهُ بِيَدِكَ» قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي بِهَذَا أَجْمَعَ سُلَيْمَانُ الْأَحْوَلُ أَنَّ طَاوُسًا أَخْبَرَهُ أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ قَالَ ذَلِكَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1691Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Usāmah b. Zayd > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Every path and valley in Makkah is a sacred site."  

الحاكم:١٦٩١أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «كُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيقٌ وَمَنْحَرٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1692Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Ḥafṣ al-Khathʿamī > ʿAlī b. Saʿīd b. Masrūq al-Kindī > ʿĪsá b. Sawādah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Zādhān > Mariḍ Ibn ʿAbbās Maraḍ Shadīd Fadaʿā And Ladah Fajamaʿahum

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say: "Whoever performs Hajj from Makkah on foot and returns to Makkah, Allah will write for him for every step seven hundred good deeds. Each good deed is equivalent to the good deeds of the Sacred Mosque." It was asked, "What are the good deeds of the Sacred Mosque?" He said, "Each good deed is equivalent to a hundred thousand good deeds."  

الحاكم:١٦٩٢حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ حَفْصٍ الْخَثْعَمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ الْكِنْدِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ سَوَادَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ زَاذَانَ قَالَ مَرِضَ ابْنُ عَبَّاسٍ مَرَضًا شَدِيدًا فَدَعَا وَلَدَهُ فَجَمَعَهُمْ فَقَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ حَجَّ مِنْ مَكَّةَ مَاشِيًا حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَكَّةَ كَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ سَبْعَ مِائَةِ حَسَنَةٍ كُلُّ حَسَنَةٍ مِثْلُ حَسَنَاتِ الْحَرَمِ» قِيلَ وَمَا حَسَنَاتُ الْحَرَمِ؟ قَالَ «بِكُلِّ حَسَنَةٍ مِائَةُ أَلْفِ حَسَنَةٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1693Aḥmad b. Muḥammad b. Jaʿfar al-Julūdī > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Mihrān > Muḥammad b. Yūsuf > Abū Qurrah > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ would be one day before the pilgrimage season, he would address the people and inform them about their rituals."  

الحاكم:١٦٩٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَعْفَرٍ الْجُلُودِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مِهْرَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو قُرَّةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا كَانَ قَبْلَ التَّرْوِيَةِ بِيَوْمٍ خَطَبَ النَّاسَ فَأَخْبِرْهُمْ بِمَنَاسِكِهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1694ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bimarw > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > al-Aswad b. ʿĀmir > Abū Kudaynah Yaḥyá b. al-Muhallab al-Bajalī > al-Aʿmash > al-Ḥakam > Miqsam > Ibn ʿAbbās

[Machine] "That the Prophet ﷺ performed five prayers in Mina."  

الحاكم:١٦٩٤أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا أَبُو كُدَيْنَةَ يَحْيَى بْنُ الْمُهَلَّبِ الْبَجَلِيُّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ صَلَّى خَمْسَ صَلَوَاتٍ بِمِنًى»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1695Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh > Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá b. Saʿīd > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > from Sunnah al-Ḥaj > Yuṣallī

[Machine] That the imam should pray Dhuhr, Asr, Maghrib, Isha, the last Fajr prayer in Mina, then proceed to Arafah and face the direction where he had completed his obligations. When the sun sets, he should address the people, then pray Dhuhr and Asr together. Then he should stand in Arafah until the sun disappears. After that, he should proceed to Muzdalifah and pray there or wherever Allah has ordained. Then he should stand in congregation until dawn and depart before sunrise. When he throws the Jamrat al-Aqaba, everything that is prohibited for him becomes permissible except women and perfume, until he visits the House.  

الحاكم:١٦٩٥حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَنْبَأَ يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ «مِنْ سُنَّةِ الْحَجِّ

أَنْ يُصَلِّيَ الْإِمَامُ الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ الْآخِرَةَ وَالصُّبْحَ بِمِنًى ثُمَّ يَغْدُوَ إِلَى عَرَفَةَ فَيُقْبِلَ حَيْثُ قُضِيَ لَهُ حَتَّى إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ خَطَبَ النَّاسَ ثُمَّ صَلَّى الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ جَمِيعًا ثُمَّ وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ ثُمَّ يُفِيضَ فَيُصَلِّيَ بِالْمُزْدَلِفَةِ أَوْ حَيْثُ قَضَى اللَّهُ ثُمَّ يَقِفَ بِجَمْعٍ حَتَّى يُسْفِرَ وَيَدْفَعَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ فَإِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ الْكُبْرَى حَلَّ لَهُ كُلُّ شَيْءٍ حَرُمَ عَلَيْهِ إِلَّا النِّسَاءُ وَالطِّيبُ حَتَّى يَزُورَ الْبَيْتَ»  

هَذَا حَدِيثٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1696Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Bakrah Bakkār b. Qutaybah al-Qāḍī Bimiṣr > Ṣafwān b. ʿĪsá > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Dhubāb > Mujāhid > ʿAbdullāh b. Sakhbarah

[Machine] Did people not know, or did they forget? And the one who sent Muhammad ﷺ with the truth, "I certainly went out with the Messenger of Allah ﷺ from Mina to Arafah, and he did not abandon performing the circumambulation (tawaf) until he cast the pebbles at the Jamarat, except that he mixed it with takbeer or tahleel."  

الحاكم:١٦٩٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو بَكْرَةَ بَكَّارُ بْنُ قُتَيْبَةَ الْقَاضِي بِمِصْرَ ثنا صَفْوَانُ بْنُ عِيسَى ثنا الْحَارِثُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُبَابٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَخْبَرَةَ قَالَ غَدَوْتُ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ وَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ رَجُلًا آدَمَ لَهُ ضَفِيرَتَانِ عَلَيْهِ مَسْحَةُ أَهْلِ الْبَادِيَةِ وَكَانَ يُلَبِّي فَاجْتَمَعَ عَلَيْهِ عُرْفٌ مِنْ عُرْفِ النَّاسِ فَقَالُوا يَا أَعْرَابِيُّ إِنَّ هَذَا لَيْسَ بِيَوْمِ تَلْبِيَةٍ إِنَّمَا هُوَ التَّكْبِيرُ قَالَ فَعِنْدَ ذَلِكَ الْتَفَتَ إِلَيَّ فَقَالَ

جَهِلَ النَّاسُ أَمْ نَسُوا؟ وَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا ﷺ بِالْحَقِّ «لَقَدْ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مِنْ مِنًى إِلَى عَرَفَةَ فَمَا تَرَكَ التَّلْبِيَةَ حَتَّى رَمَى الْجَمْرَةَ إِلَّا أَنْ يَخْلِطَهَا بِتَكْبِيرٍ أَوْ تَهْلِيلٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1697Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Aḥmad b. Sayyār > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān b. ʿUyaynah > Ziyād b. Saʿd > Abū al-Zubayr > Abū Maʿbad > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Raise those who are suffering from hunger and distance yourselves from those who overeat."  

الحاكم:١٦٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «ارْفَعُوا عَنْ بَطْنِ عُرَنَةَ وَارْفَعُوا عَنْ بَطْنِ مُحَسِّرٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَشَاهِدُهُ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ صَحِيحٌ إِلَّا أَنَّ فِيهِ تَقْصِيرًا فِي سَنَدِهِ
hakim:1698Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Regarding the 'urunat', it means to not stand on one leg. As for the statement 'an muhassir', it means descending in a group except if they descend individually."  

الحاكم:١٦٩٨أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ كَانَ يُقَالُ «ارْتَفِعُوا عَنْ مُحَسِّرٍ وَارْتَفِعُوا

عَنْ عُرَنَاتٍ» أَمَّا قَوْلُهُ «الْعُرَنَاتُ» فَالْوُقُوفُ بِعُرَنَةَ أَيْ لَا تَقِفُوا بِعُرَنَةَ وَأَمَّا قَوْلَهُ «عَنْ مُحَسِّرٍ» فَالنُّزُولُ بِجَمْعٍ إِلَّا أَنْ يَنْزِلُوا مُحَسِّرًا  

hakim:1699Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad al-Baghdādī > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAlī b. ʿAbdullāh > Sufyān > ʿAlī b. ʿĪsá > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Ibn Abū ʿUmar > Sufyān > Ḥafiẓtuh from ʿAmr b. Dīnār > ʿAmr b. ʿAbdullāh b. Ṣafwān > Khālih Yazīd b. Shaybān

“We were standing in a place that was far from the place of standing. Ibn Mirba’ came to us and said: ‘I am the messenger of the Messenger of Allah ﷺ to you. He said: “Stay where you are today for today you are on the legacy of Ibrahim.’” (Using translation from Ibn Mājah 3011)  

الحاكم:١٦٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبَغْدَادِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ ثنا سُفْيَانُ وَحَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ عِيسَى وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا ابْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ قَالَ حَفِظْتُهُ مِنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ صَفْوَانَ عَنْ خَالِهِ يَزِيدَ بْنِ شَيْبَانَ قَالَ كُنَّا وُقُوفًا مِنْ وَرَاءِ الْمَوْقِفِ مَوْقِفًا يَتَبَاعَدُهُ عَمْرٌو مِنَ الْإِمَامِ فَأَتَانَا ابْنُ مِرْبَعٍ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالَ

إِنِّي رَسُولُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ إِلَيْكُمْ يَقُولُ لَكُمْ «كُونُوا عَلَى مَشَاعِرِكُمْ هَذِهِ فَإِنَّكُمْ عَلَى إِرْثٍ مِنْ إِرْثِ إِبْرَاهِيمَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1700Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Rawḥ b. ʿUbādah > Shuʿbah > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Mūsá b. al-Ḥasan b. ʿAbbād > ʿAffān b. Muslim > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Abū al-Safar > al-Shaʿbī > ʿUrwah b. Muḍarris b. Aws b. Ḥārithah b. Lām

"I came to the Prophet in Jam (Al-Muzdalifah) and said: 'Is there Hajj for me?' He said: 'Whoever offers this prayer with us and observed this standing until he departed, and he departed before that from Arafat by night or by day, then his Hajj is complete. And he has completed the prescribed duties.'" (Using translation from Nasāʾī 3042)   

الحاكم:١٧٠٠حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُوسَى بْنُ الْحَسَنِ بْنِ عَبَّادٍ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أَبِي السَّفَرِ يَقُولُ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسِ بْنِ أَوْسِ بْنِ حَارِثَةَ بْنِ لَامٍ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ بِجَمْعٍ فَقُلْتُ هَلْ لِي مِنْ حَجٍّ؟ فَقَالَ «مَنْ صَلَّى مَعَنَا هَذِهِ الصَّلَاةَ فِي هَذَا الْمَكَانِ ثُمَّ وَقَفَ مَعَنَا هَذَا الْمَوْقِفَ حَتَّى يُفِيضَ الْإِمَامُ وَأَتَى قَبْلَ ذَلِكَ مِنْ عَرَفَاتٍ لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَقَدْ تَمَّ حَجُّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ»  

hakim:1701Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq al-Baṣrī Bimiṣr > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad al-ʿAdl Bimarw Wa-al-Lafẓ Lah > Abū al-Muwajjih > ʿAbdān > ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Abū Khālid > al-Shaʿbī > ʿUrwah b. Muḍarris al-Ṭāʾī

I came to the Messenger of Allah ﷺ at the place of halting, that is, al-Muzdalifah. I said: I have come from the mountains of Tayy. I fatigued my mount and fatigued myself. By Allah, I found no hill (on my way) but I halted there. Have I completed my hajj? The Messenger of Allah ﷺ said: Anyone who offers this prayer along with us and comes over to Arafat before it by night or day will complete his hajj and he may wash away the dirt (of his body). (Using translation from Abū Dāʾūd 1950)   

الحاكم:١٧٠١وَحَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ الْبَصْرِيُّ بِمِصْرَ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَدْلُ بِمَرْوَ وَاللَّفْظُ لَهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُوَجِّهِ أَنْبَأَ عَبْدَانُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ الطَّائِيِّ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ وَاقِفٌ بِجَمْعٍ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ جِئْتُكَ مِنْ جَبَلِ طَيِّئٍ وَقَدْ أَكْلَلْتُ مَطِيَّتِي وَأَتْعَبْتُ نَفْسِي وَاللَّهِ مَا تَرَكْتُ مِنْ جَبَلٍ إِلَّا وَقَفْتُ عَلَيْهِ فَهَلْ لِي مِنْ حَجٍّ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ أَدْرَكَ مَعَنَا هَذِهِ الصَّلَاةَ وَقَدْ أَتَى عَرَفَاتٍ قَبْلَ ذَلِكَ لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَقَدْ قَضَى تَفَثَهُ وَحَجَّهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ كَافَّةِ أَئِمَّةِ الْحَدِيثِ وَهِيَ قَاعِدَةٌ مِنْ قَوَاعِدِ الْإِسْلَامِ وَقَدْ أَمْسَكَ عَنْ إِخْرَاجِهِ الشَّيْخَانِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ وَمُسْلِمُ بْنُ الْحَجَّاجِ عَلَى أَصْلِهِمَا أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ مُضَرِّسٍ لَمْ يُحَدِّثْ عَنْهُ غَيْرُ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ وَقَدْ وَجَدْنَا عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ حَدَّثَ عَنْهُ
hakim:1702ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī b. Mukram al-Bazzāz> Abū ʿAbdullāh Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥassān al-Tustarī Bitustar > ʿAbd al-Wahhāb b. Fulayḥ al-Makkī > Yūsuf b. Khālid al-Samtī al-Baṣrī > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿUrwah b. Muḍarris al-Ṭāʾī

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ while he was in a specific place, so I said, "O Messenger of Allah, I came from Jabal Tayyi', wearing out my mount and exhausting myself. By Allah, there is not a single mountain among those mountains that I did not stand upon." He said, "Whoever reaches this prayer with us, meaning the Fajr prayer, and has already come to 'Arafah, whether at night or during the day, then he has completed his Hajj and fulfilled its obligations." And Urwah ibn Al-Mudarris continued in narrating this tradition from the companions, specifically from 'Abdullah ibn Ya'mar Al-Dawli.  

الحاكم:١٧٠٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مُكْرَمٍ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ حَسَّانَ التُّسْتَرِيُّ بِتُسْتَرٍ عَنْ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ فُلَيْحٍ الْمَكِّيِّ ثنا يُوسُفُ بْنُ خَالِدٍ السَّمْتِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ مُضَرِّسٍ الطَّائِيِّ قَالَ

جِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَهُوَ بِالْمَوْقِفِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَيْتُ مِنْ جَبَلِ طَيِّئٍ أَكْلَلْتُ مَطِيَّتِي وَأَتْعَبْتُ نَفْسِي وَاللَّهِ مَا بَقِيَ مِنْ جَبَلٍ مِنْ تِلْكَ الْجِبَالِ إِلَّا وَقَفْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ «مَنْ أَدْرَكَ مَعَنَا هَذِهِ الصَّلَاةَ يَعْنِي صَلَاةَ الْغَدَاةِ وَقَدْ أَتَى عَرَفَةَ قَبْلَ ذَلِكَ لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَقَدْ أَتَمَّ حَجَّهُ وَقَضَى تَفَثَهُ» وَقَدْ تَابَعَ عُرْوَةُ بْنُ الْمُضَرِّسِ فِي رِوَايَةِ هَذِهِ السُّنَّةِ مِنَ الصَّحَابَةِ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ يَعْمَرَ الْدَوْلِيِّ  

hakim:1703Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān b. ʿUyaynah > Sufyān b. Saʿīd al-Thawrī > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Bukayr b. ʿAṭāʾ > ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿmar

"I saw the prophet in Arafat when some people from Najd coame to him. They told a man to ask him about Hajj. He said: "Hajj is Arafat. Whoever comes on the night of Jam (Al-Muzdalifah) before Subh prayer, then he has caought up with Hajj. And the days of Mina are three days. But whoever hastens to leave in two days, there is no sion on him, and whoever stays on, there is no sino on him.' Then he made a man ride behind him, and he started proclaiming it to the people." (Using translation from Nasāʾī 3044)   

الحاكم:١٧٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ثنا سُفْيَانُ بْنُ سَعِيدٍ الثَّوْرِيُّ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْمَرَ قَالَ

أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ بِعَرَفَةَ وَأَتَاهُ نَاسٌ مِنْ أَهْلِ نَجْدٍ وَهُوَ بِعَرَفَةَ فَسَأَلُوهُ فَأَمَرَ مُنَادِيًا فَنَادَى «الْحَجُّ عَرَفَةُ وَمَنْ جَاءَ لَيْلَةَ جَمْعٍ قَبْلَ طُلُوعِ الْفَجْرِ فَقَدْ أَدْرَكَ أَيَّامُ مِنًى ثَلَاثٌ مَنْ تَعَجَّلَ فِي يَوْمَيْنِ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ وَمَنْ تَأَخَّرَ فَلَا إِثْمَ عَلَيْهِ» وَأَرْدَفَ رَجُلًا فَنَادَى  

hakim:1704Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Ḥusayn b. Muḥammad al-Qitbānī > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿUthmān b. Abū Sulaymān from his uncle Nāfiʿ b. Jubayr > Abīh Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] The Quraysh used to only go from Muzdalifah and say, "We are exempt from leaving the sanctuary," even though they had left the standing place in Arafat. He ﷺ said, "So I saw the Messenger of Allah ﷺ in the Jahiliyyah standing with the people in Arafat on a camel he had. Then he would spend the morning with his people in Muzdalifah, standing with them and pushing when they pushed."  

الحاكم:١٧٠٤حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْقِتْبَانِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ عَنْ عَمِّهِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

كَانَتْ قُرَيْشٌ إِنَّمَا تَدْفَعُ مِنَ الْمُزْدَلِفَةِ وَيَقُولُونَ نَحْنُ الْخُمُسُ فَلَا نَخْرُجُ مِنَ الْحَرَمِ وَقَدْ تَرَكُوا الْمَوْقِفَ عَلَى عَرَفَةَ قَالَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فِي الْجَاهِلِيَّةِ يَقِفُ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى جَمَلٍ لَهُ ثُمَّ يُصْبِحُ مَعَ قَوْمِهِ بِالْمُزْدَلِفَةِ فَيَقِفُ مَعَهُمْ يَدْفَعُ إِذَا دَفَعُوا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1705Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Munqidh al-Khawlānī > Ibn Wahb > Makhramah b. Bukayr from his father > Yūnus b. Yūsuf > Saʿīd b. al-Musayyib

There is no day when God sets free more servants from Hell than the Day of 'Arafa. He draws near, then praises them to the angels, saying: What do these want? (Using translation from Muslim 1348)  

الحاكم:١٧٠٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْقِذٍ الْخَوْلَانِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ عَنْ مَخْرَمَةَ بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ يُوسُفَ يُحَدِّثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَا مِنْ يَوْمٍ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ يَعْتِقَ اللَّهُ فِيهِ عَبْدًا مِنَ النَّارِ مِنْ يَوْمِ عَرَفَةَ وَإِنَّهُ لَيَدْنُو ثُمَّ يُبَاهِي الْمَلَائِكَةَ فَيَقُولُ مَا أَرَادُوا هَؤُلَاءِ؟  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1706Isḥāq b. Muḥammad b. Khālid al-Hāshimī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharzah al-Ghifārī > Khālid b. Makhlad al-Qaṭawānī > Abū Saʿīd ʿAbd al-Raḥman b. Aḥmad al-Muʾadhhin > Muḥammad b. Isḥāq al-Imām > ʿAlī b. Muslim > Khālid b. Makhlad > ʿAlī b. Mushir > Maysarah b. Ḥabīb > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr

[Machine] "To me, Sir, what is wrong with people that I do not hear them respond?" So I said, "They fear Muawiyah." Then Ibn Abbas came out of his tent and said, "Here I am, O Allah, here I am. Indeed, they have abandoned the Sunnah out of hatred for Ali."  

الحاكم:١٧٠٦أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ خَالِدٍ الْهَاشِمِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرْزَةَ الْغِفَارِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ وَأَخْبَرَنِي أَبُو سَعِيدٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَحْمَدَ الْمُؤَذِّنُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْإِمَامُ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ كُنَّا مَعَ ابْنِ عَبَّاسٍ بِعَرَفَةَ فَقَالَ

لِي يَا سَيِّدُ مَا لِي لَا أَسْمَعُ النَّاسَ يُلَبُّونَ؟ فَقُلْتُ يَخَافُونَ مِنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ فَخَرَجَ ابْنُ عَبَّاسٍ مِنْ فُسْطَاطِهِ فَقَالَ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ فَإِنَّهُمْ قَدْ تَرَكُوا السُّنَّةَ مِنْ بُغْضِ عَلِيٍّ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1707Abū Saʿīd b. Abū Bakr b. Abū ʿUthmān > al-Haytham b. Khalaf al-Dūrī > Jamīl b. al-Ḥasan al-Jahḍamī > Maḥbūb b. al-Ḥasan > Dāwud b. Abū Hind > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ stood at Arafat, and when he said "Labbaik Allahumma labbaik", he said, "Verily, the best is the good of the Hereafter." Al-Bukhari narrated this with the chain of Ikrima, and Muslim narrated it with the chain of Dawud. This hadith is authentic and they both did not exclude it.  

الحاكم:١٧٠٧حَدَّثَنِي أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي عُثْمَانَ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ الدُّورِيُّ ثنا جَمِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْجَهْضَمِيُّ ثنا مَحْبُوبُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَقَفَ بِعَرَفَاتٍ فَلَمَّا قَالَ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ» قَالَ «إِنَّمَا الْخَيْرُ خَيْرُ الْآخِرَةِ» قَدِ احْتَجَّ الْبُخَارِيُّ بِعِكْرِمَةَ وَاحْتَجَّ مُسْلِمٌ بِدَاوُدَ وَهَذَا الْحَدِيثُ صَحِيحٌ لَمْ يُخَرِّجَاهُ  

hakim:1708Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Aḥmad b. Naṣr > Abū Nuʿaym al-Faḍl b. Dukayn > Yūnus b. Abū Isḥāq > Mujāhid > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Allah takes pride in the people of Arafat - the people of the heavens - and He says to them: Look at my servants who have come to me with disheveled hair and covered in dust."  

الحاكم:١٧٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ ثنا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِنَّ اللَّهَ يُبَاهِي بِأَهْلِ عَرَفَاتٍ أَهْلَ السَّمَاءِ فَيَقُولُ لَهُمُ انْظُرُوا إِلَى عِبَادِي جَاءُونِي شُعْثًا غُبْرًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1709Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > al-Aʿmash > al-Ḥakam > Miqsam > Ibn ʿAbbās > Usāmah

[Machine] "That the Prophet ﷺ recited it when he left from Arafat and he recited it with tranquility." And he said: "O People, upon you is tranquility." And he said: "Righteousness is not determined by the raising of horses and camels." And I did not see a camel raising its hand until it reached Mina."  

الحاكم:١٧٠٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَرْدَفَهُ حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ فَأَفَاضَ بِالسَّكِينَةِ» وَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَقَالَ «لَيْسَ الْبِرُّ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ» فَمَا رَأَيْتُ نَاقَةً رَافِعَةً يَدَهَا حَتَّى أَتَى مِنًى  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1710Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū al-Nuʿmān Muḥammad b. al-Faḍl > Ḥammād b. Zayd > Kathīr b. Shinẓīr > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Bedouins were the ones who used to camp on the outskirts of people's settlements. They would tie their camels and lean their sticks, and when they dismount, they would make a clattering sound, causing people to scatter. I saw the Messenger of Allah ﷺ , and even the hooves of his she-camel did not touch the ground as it walked. He used to say, 'O people, maintain tranquility!'"  

الحاكم:١٧١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثنا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنَّمَا كَانَ بُدُوُّ الْإِيضَاعِ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ كَانُوا يَقِفُونَ حَافَّتَيِ النَّاسِ قَدْ عَلَّقُوا الْقِعَابَ وَالْعِصِيَّ فَإِذَا أَفَاضُوا تَقَعْقَعُوا فَأَنْفَرَتِ النَّاسَ «وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَإِنَّ ذِفْرَىْ ظُفُرَيْ نَاقَتِهِ لَا يَمَسُّ الْأَرْضَ حَارِكَةً» وَهُوَ يَقُولُ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1711Aḥmad b. Jaʿfar b. Muḥammad b. Naṣr al-Khawwāṣ > al-Ḥārith b. Muḥammad al-Tamīmī > Abū al-Naḍr Hāshim b. al-Qāsim > ʿAwf b. Abū Jamīlah > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Ziyād b. al-Ḥuṣayn > Abū al-ʿĀliyah > Lī Ibn ʿAbbās

"Ibn Abbas said: "On the morning of Al-Aqabah, while he was on his mount, the Messenger of Allah said to me: "Pick up (some pebbles) for me." So I picked up some pebbles for him that were the size of date stones or fingertips, and when I placed them in his hand he said: "Like these. And beware of going to extremes in religious matters, for those who came before you were destroyed because of going to extremes in religious matters." (Using translation from Nasāʾī 3057)   

الحاكم:١٧١١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ الْخَوَّاصُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمِيمِيُّ ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَوْفٌ عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحُصَيْنِ ثنا أَبُو الْعَالِيَةِ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ «هَاتِ الْقُطْ لِي حَصَيَاتٍ مِنْ حَصَى الْخَذْفِ» فَلَمَّا وُضِعْنَ فِي يَدِهِ قَالَ «بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ وَإِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالْغُلُوِّ فِي الدِّينِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1712Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > al-Faḍl b. ʿAbd al-Jabbār > al-Naḍr b. Shumayl > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > ʿAbd al-Raḥman b. Manṣūr > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī

[Machine] Abu Ali Al-Hanafi and Abu Aasim Al-Nabeel said that Ayman Ibn Nabil said: I heard Qudamah Ibn Abdullah Ibn Ammar Al-Kalabi saying, "I saw the Messenger of Allah ﷺ stoning the Jamrah on the day of sacrifice while riding a white camel, without striking or driving the camel forcefully."  

الحاكم:١٧١٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَحَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ

ثنا أَبُو عَلِيٌّ الْحَنَفِيُّ وَأَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ قَالُوا ثنا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ قَالَ سَمِعْتُ قُدَامَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ الْكِلَابِيَّ يَقُولُ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَرْمِي الْجَمْرَةَ يَوْمَ النَّحْرِ عَلَى نَاقَةٍ صَهْبَاءَ لَا ضَرْبَ وَلَا طَرْدَ وَلَا إِلَيْكَ إِلَيْكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Reason for the stoning of the Jamarat as a rite of Hajj

hakim:1713Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad b. Anas al-Qurashī > Jaʿfar b. ʿAbdullāh > Ibrāhīm b. Ṭahmān > al-Ḥasan b. ʿAbdullāh > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Ibn ʿAbbās

"When Ibrahim, the beloved friend of Allah, performed the rituals, Satan appeared to him at the Jamrat al-'Aqabah and threw stones at him seven times until he sank into the ground. Then he appeared to him at the second Jamrah and threw stones at him seven times until he sank into the ground. Then he appeared to him at the third Jamrah and threw stones at him seven times until he sank into the ground."

[Machine] Ibn Abbas said, "You are stoning the Shaytan and boasting about the faith of your father."  

الحاكم:١٧١٣حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَنَسٍ الْقُرَشِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ قَالَ

«لَمَّا أَتَى إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ اللَّهِ الْمَنَاسِكَ عَرَضَ لَهُ الشَّيْطَانُ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الثَّانِيَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدِ الْجَمْرَةِ الثَّالِثَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ»

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ «الشَّيْطَانَ تَرْجُمُونِ وَمِلَّةَ أَبِيكُمْ تَنْعُونَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1714ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Ibrāhīm b. Muhājir > Yūsuf b. Māhak > Ummih Musaykah > ʿĀʾishah > Qīl

‘I said: ‘O Messenger of Allah, should we not build you a house in Mina?’ He said: ‘No, Mina is just a stopping place for those who get there first.’” (Using translation from Ibn Mājah 3006)   

الحاكم:١٧١٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الزُّهْرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ أُمِّهِ مُسَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَلَا نَبْنِي لَكَ بِمِنًى بِنَاءً يُظِلُّكَ؟ قَالَ «لَا مِنًى مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1715Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > ʿAyyāsh b. al-Walīd al-Raqqām > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ gave as a gift a camel to Abu Jahl with a silver helmet on its head, in order to provoke the polytheists with it."  

الحاكم:١٧١٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ الرَّقَّامُ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي هَدَايَاهُ جَمَلًا لِأَبِي جَهْلٍ فِي رَأْسِهِ بُرَّةٌ مِنْ فِضَّةٍ لِيَغِيظَ الْمُشْرِكِينَ بِذَلِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1716Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb al-Miṣrī > Khālid b. Abū ʿImrān > Abū ʿAyyāsh > Jābir b. ʿAbdullāh al-Anṣārī

The Prophet ﷺ sacrificed two horned rams which were white with black markings and had been castrated. When he made them face the qiblah, he said: I have turned my face towards Him. Who created the heavens and the earth, following Abraham's religion, the true in faith, and I am not one of the polytheists. My prayer, and my service of sacrifice, my life and my death are all for Allah, the Lord of the Universe, Who has no partner. That is what I was commanded to do, and I am one of the Muslims. O Allah it comes from Thee and is given to Thee from Muhammad and his people. In the name of Allah, and Allah is Most Great. He then made sacrifice. (Using translation from Abū Dāʾūd 2795)   

الحاكم:١٧١٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَبَحَ يَوْمَ الْعِيدِ كَبْشَيْنِ ثُمَّ قَالَ حِينَ وَجَّهَهُمَا «وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُمَّ مِنْكَ وَلَكَ عَنْ مُحَمَّدٍ وَأُمَّتِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1717Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbd al-Raḥman Aḥmad b. Shuʿayb al-Faqīh Bimiṣr > Muḥammad b. Abū Kathīr > Salamah > Abū Hurayrah

“The Messenger of Allah ﷺ slaughtered a cow on behalf of all his wives who had performed ‘Umrah, during the Farewell Pilgrimage.” (Using translation from Ibn Mājah 3133)   

الحاكم:١٧١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ الْفَقِيهُ بِمِصْرَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«ذَبَحَ النَّبِيُّ ﷺ عَمَّنِ اعْتَمَرَ مِنْ نِسَائِهِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بَقَرَةً بَيْنَهُنَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1718Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn And Zayd b. al-Ḥubāb > Shuʿbah Wahadhā al-Lafẓ Ḥadīth Abū al-ʿAbbās > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUbayd b. Fayrūz > Lilbarāʾ

"I said to Al-Bara bin Azib: 'Tell me of the sacrificial animals that the Messenger of Allah dislike or forbade. He said: "The Messenger of Allah gestured like this with his hand, and my hands are shorter than the hand of the Messenger of Allah, (and he said). 'There are four that will not do as sacrifices: The animal that clearly has one bad eye: the sick animals that is obviously sick; the lame animal with an obvious lamp; and the animal that is so emaciated that it is as if there is no marrow in its bones: He said: "And I dislike that the animal should have some fault in its horns or ears." He said: "What you dislike, forget about it, and do not make it forbidden to anyone." (Using translation from Nasāʾī 4370)   

الحاكم:١٧١٨حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَزَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ

عَنْ شُعْبَةَ وَهَذَا اللَّفْظُ حَدِيثُ أَبِي الْعَبَّاسِ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ فَيْرُوزٍ يَقُولُ قُلْتُ لِلْبَرَاءِ حَدَّثَنِي عَمَّا كَرِهَ أَوْ نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْأَضَاحِي قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هَكَذَا بِيَدِهِ وَيَدِي أَقْصَرُ مِنْ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرْبَعٌ لَا يَجْزِينَ فِي الْأَضَاحِي الْعَوْرَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمَرِيضَةُ الْبَيِّنُ مَرَضُهَا وَالْعَرْجَاءُ الْبَيِّنُ عَرَجُهَا وَالْكَسِيرُ الَّتِي لَا تَنْقَى قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَكُونَ نَقْصٌ فِي الْأُذُنِ وَالْقَرْنِ قَالَ «فَمَا كَرِهْتَ فَدَعْهُ وَلَا تُحَرِّمْهُ عَلَى غَيْرِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ لِقِلَّةِ رِوَايَاتِ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ أَظْهَرَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ فَضَائِلَهُ وَإِتْقَانَهُ «وَلِهَذَا الْحَدِيثِ شَوَاهِدُ مُتَفَرِّقَةٌ بِأَسَانِيدَ صَحِيحَةٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهَا» فَمِنْهَا
hakim:1719ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl And ʿAbd Allāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Rawḥ b. ʿUbādah > Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > ʿAffān > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Ūā > Shuʿbah > Qatādah > Juray b. Kulayb al-Zuhrī > ʿAlī > Nabī Allāh ﷺ Nahá > Yuḍaḥḥá Biʾaʿḍab al-Qarn Wa-al-Udhun > Qatādah Fadhakart Lisaʿīd b. al-Musayyib

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited that an animal with a A'dab (stump) horn or ear should be slaughtered as a sacrifice." Qatadah (one of the narrators) said: "So I mentioned this to Sa'eed bin Al-Musayyab and he said: 'The A'dab is that which equals or more than that.'" (Using translation from Tirmidhī 1504)   

الحاكم:١٧١٩مَا حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَفَّانُ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالُوا ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ جُرَيَّ بْنَ كُلَيْبٍ الزُّهْرِيُّ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ

«أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ نَهَى أَنْ يُضَحَّى بِأَعْضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ» قَالَ قَتَادَةُ فَذَكَرْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ الْعَضَبُ النِّصْفُ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ وَمِنْهَا  

hakim:1720Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Abū Dāwud al-Munādī > Wahbb. Jarīr Waʾabū al-Naḍr > Shuʿbah > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAlī al-Kindī > ʿAlī

" The Messenger of Allah commanded us to examine the eyes and ears (of animals for sacrifice)." (Using translation from Nasāʾī 4376)  

الحاكم:١٧٢٠مَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْمُنَادِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ وَأَبُو النَّضْرِ قَالَا ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَلِيٍّ الْكِنْدِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ» وَمِنْهَا  

hakim:1721Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh al-Munādī > Wahbb. Jarīr from my father > Abū Isḥāq al-Hamdānī > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī > a man Saʾal ʿAlī > al-Baqarah > Sabʿah > al-Qarn > al-ʿAraj > Idhā Balaght al-Manāsik

The Messenger of Allah ﷺ commanded us to check the eyes and ears [when selecting an animal for sacrifice] (Using translation from Aḥmad 732)   

الحاكم:١٧٢١مَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْمُنَادِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عَلِيًّا عَنِ الْبَقَرَةِ فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ قَالَ الْقَرْنُ قَالَ الْعَرَجُ قَالَ إِذَا بَلَغْتَ الْمَنَاسِكَ قَالَ

«وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمَرَنَا أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ» وَمِنْهَا  

hakim:1722Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿĪsá al-Tinnīsī > ʿAmr b. Abū Salamah > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh al-Dimashqī > Thawr b. Yazīd > Abū Ḥumayd al-Ruʿaynī

[Machine] "O Abu Al-Walid, indeed we left early in the morning to search for the remnants of the fallen prey, but we could hardly find anything to be gathered except that I found a fat thigh. Utbah said, "Why did you not bring it to us?" So, he invoked, "O Allah, forgive me for surpassing you while you do not surpass me." He said, "Yes." He said, "Why is that?" He said, "You doubt, while I do not doubt." Then, Utbah brought out his hand and said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ forbade five things: the hunted animal with severed horns, the hunted bird with severed wings, the drowned fish, the dead mouse, and the broken egg." He said, "And the hunted animal with severed horns is the one whose horn is cut, the hunted bird with severed wings is the one whose wings are cut, the drowned fish is the one whose eyes are white, the dead mouse has visible traces of death, and the broken egg is the empty one or the one inhabited by illness that does not follow the flock."

Note: The translation provided is a general interpretation of the Arabic text and may not capture all the nuances and details of the original language.  

الحاكم:١٧٢٢مَا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى التِّنِّيسِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ الرُّعَيْنِيِّ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا إِلَى عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ فَأَقْبَلْ يَزِيدُ ذُو مِصْرٍ الْمَقْرَائِيُّ فَقَالَ

لِعُتْبَةَ يَا أَبَا الْوَلِيدِ إِنَّا خَرَجْنَا آنِفًا فِي الْتِمَاسِ جَدْيِ نُسُكٍ فَلَمْ نَكَدْ نَجِدُ شَيْئًا يَنَقَى غَيْرَ أَنِّي وَجَدْتُ ثَرْمَاءَ سَمِينَةً فَقَالَ عُتْبَةُ فَلَوْ مَا جِئْتَنَا بِهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ غُفْرًا أَتَجُوزُ عَنْكَ وَلَا تَجُوزُ عَنِّي؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ إِنَّكَ تَشُكُّ وَلَا أَشُكُّ قَالَ ثُمَّ أَخْرَجَ عُتْبَةُ يَدَهُ فَقَالَ إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ خَمْسٍ عَنِ الْمُوصِلَةِ وَالْمُصْفَرَّةِ وَالْبَخْقَاءِ وَالْمُشَيَّعَةِ وَالْكَسْرَاءِ قَالَ وَالْمُوصِلَةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ قَرْنُهَا وَالْمُصْفَرَّةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ أُذُنُهَا وَالْبَخْقَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمُشَيَّعَةُ الْمَهْزُولَةُ أَوِ الْمَرِيضَةُ الَّتِي لَا تَتْبَعُ الْغَنَمَ  

hakim:1723Abū Saʿīd Aḥmad b. Yaʿqūb al-Thaqafī > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. al-Junayd > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Abū Fudayk > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ sent Umm Salamah on the night before the day of sacrifice and she threw pebbles at the jamrah before dawn. She hastened (to Mecca) and performed the circumambulation. That day was the one the Messenger of Allah ﷺ spent with her. (Using translation from Abū Dāʾūd 1942)   

الحاكم:١٧٢٣حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِأُمِّ سَلَمَةَ لَيْلَةَ النَّحْرِ فَرَمَتِ الْجَمْرَ قَبْلَ الْفَجْرِ ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ وَكَانَ ذَلِكَ يَوْمُ الثَّانِي الَّذِي يَكُونُ عِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا لَمْ يُخَرِّجَاهُ  

hakim:1724Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad al-ʿAdl Bimarw > Abū al-Muwajjih > Abū ʿAmmār > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Zunbūr And Muḥammad b. ʿAmr b. Sulaymān > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Idhā

[Machine] "If any of you go out, the last place of his vow should be the House (Kaaba), except for the menstruation. Indeed, the Messenger of Allah ﷺ allowed it for them."  

الحاكم:١٧٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَدْلُ بِمَرْوَ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ أَنْبَأَ أَبُو عَمَّارٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنْبَأَ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمَانَ قَالُوا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«إِذَا نَفَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكُنْ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ إِلَّا الْحُيَّضُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لَهُنَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1725Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Marwān b. Muʿāwiyah al-Fazārī > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī > Qāl Rasūl

Al Hajjaj bin ‘Amr Al Ansari reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “ If anyone breaks (a bone or leg) or becomes lame, he has come out of the sacred state and must perform Hajj the following year.” ‘Ikrimah said I asked Ibn ‘Abbas and Abu Hurairah about this. They replied He spoke the truth. (Using translation from Abū Dāʾūd 1862)  

الحاكم:١٧٢٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عَمْرِو الْأَنْصَارِيُّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ» قَالَ عِكْرِمَةُ فَسَأَلْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ وَابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَا صَدَقَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1726Abū Bakr b. Abū Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah > Muḥammad b. ʿUthmān b. Muḥammad al-ʿAbsī from my father > Zayd b. al-Ḥubāb > Sufyān al-Thawrī > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] "The Prophet ﷺ performed two Hajj, one before his migration (to Medina), and one after he migrated, during which he also performed Umrah."  

الحاكم:١٧٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَبْسِيُّ ثنا أَبِي ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«حَجَّ النَّبِيُّ ﷺ حَجَّتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ يَعْنِي وَحَجَّ بَعْدَمَا هَاجَرَ حَجَّةً قَرَنَ مَعَهَا عُمْرَةً»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1727Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb al-Umawī And ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Ḥalīmī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Rawḥ b. ʿUbādah > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > Ibn Shihāb > Abū Sinān > Ibn ʿAbbās

[Machine] It says, "Indeed, Al-Aqra bin Habis asked the Messenger of Allah ﷺ if Hajj is obligatory every year. He replied, 'No, rather it is obligatory once, and if I had said yes, it would have become obligatory, and if it had become obligatory, you would not have been able to afford it or bear it.'"  

الحاكم:١٧٢٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَلِيمِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَا ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سِنَانٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ الْأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ الْحَجُّ كُلُّ عَامٍ؟ قَالَ «لَا بَلْ حَجَّةً وَاحِدَةً وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ لَمْ تَسْمَعُوا وَلَمْ تُطِيقُوا»  

hakim:1728Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > Hāshim b. Yūnus al-Qaṣṣār > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb > Abū Sinān al-Duʾalī > Ibn ʿAbbās

Allah, Most High, has decreed Hajj for you. Al-Aqra' bin Habis At-Tamimi said: "Every year, O Messenger of Allah?" But he remained silent, then he said: "If I said yes, it would become obligatory, then you would not hear and obey. Rather it is just one Hajj." (Using translation from Nasāʾī 2620)   

الحاكم:١٧٢٨حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا هَاشِمُ بْنُ يُونُسَ الْقَصَّارُ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَا قَوْمُ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْحَجُّ» فَقَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ أَكُلَّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَصَمَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ لَا بَلْ حَجَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ مَنْ حَجَّ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ تَطَوُّعٌ وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ عَلَيْكُمْ ثُمَّ إِذًا لَا تَسْمَعُونَ وَلَا تُطِيقُونَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1729Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Muḥammad b. Kathīr > Ismāʿīl b. Muslim > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Hajj and Umrah are obligatory for all people except the people of Makkah. For them, their Umrah is their Tawaf (circumambulation), so they should leave for Tan'eem and then enter it (the Masjid al-Haram). By Allah, the Messenger of Allah ﷺ never entered it except for Hajj or Umrah."  

الحاكم:١٧٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ فَرِيضَتَانِ عَلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ إِلَّا أَهْلَ مَكَّةَ فَإِنَّ عُمْرَتَهُمْ طَوَافُهُمْ فَلْيَخْرُجُوا إِلَى التَّنْعِيمِ ثُمَّ لِيَدْخُلُوهَا فَوَاللَّهِ مَا دَخَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَّا حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَقَدْ أُسْنِدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ بِإِسْنَادٍ آخَرَ
hakim:1730al-Ustādh Abū al-Walīd ؒ Taʿālá > Muḥammad b. al-Mundhir al-Harawī > Abū Yaḥyá Muḥammad b. Saʿīd b. Ghālib > Muḥammad b. Kathīr > Ismāʿīl b. Muslim > Muḥammad b. Sīrīn > Zayd b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Hajj and Umrah are obligatory acts of worship, and it does not harm you which of them you start with." And it is confirmed from Zaid ibn Thabit that he said.  

الحاكم:١٧٣٠حَدَّثَنَاهُ الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْهَرَوِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ غَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَرِيضَتَانِ لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِمَا بَدَأْتَ» وَالصَّحِيحُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَوْلُهُ  

hakim:1731Abū al-Walīd > Muḥammad b. Nuʿaym > Yaḥyá b. Ayyūb al-Maqābirī > ʿAbbād b. ʿAbbād al-Muhallabī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Zayd b. Thābit Suʾil > al-ʿUmrah Qabl al-Ḥaj

[Machine] "Two prayers, whichever of the two you start with will not harm you."  

الحاكم:١٧٣١حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ سُئِلَ عَنِ الْعُمْرَةِ قَبْلَ الْحَجِّ قَالَ

«صَلَاتَانِ لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِمَا بَدَأْتَ»