13. Book of Fasting (3/6)

١٣۔ كِتَابُ الصَّوْمِ ص ٣

13.8 [Machine] The first book of rituals

١٣۔٨ أَوَّلُ كِتَابِ الْمَنَاسِكِ

hakim:1709Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān > al-Aʿmash > al-Ḥakam > Miqsam > Ibn ʿAbbās > Usāmah

[Machine] "That the Prophet ﷺ recited it when he left from Arafat and he recited it with tranquility." And he said: "O People, upon you is tranquility." And he said: "Righteousness is not determined by the raising of horses and camels." And I did not see a camel raising its hand until it reached Mina."  

الحاكم:١٧٠٩حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ مِقْسَمٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ عَنْ أُسَامَةَ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَرْدَفَهُ حِينَ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ فَأَفَاضَ بِالسَّكِينَةِ» وَقَالَ أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ وَقَالَ «لَيْسَ الْبِرُّ بِإِيجَافِ الْخَيْلِ وَالْإِبِلِ» فَمَا رَأَيْتُ نَاقَةً رَافِعَةً يَدَهَا حَتَّى أَتَى مِنًى  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1710Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá al-Qāḍī > Abū al-Nuʿmān Muḥammad b. al-Faḍl > Ḥammād b. Zayd > Kathīr b. Shinẓīr > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Bedouins were the ones who used to camp on the outskirts of people's settlements. They would tie their camels and lean their sticks, and when they dismount, they would make a clattering sound, causing people to scatter. I saw the Messenger of Allah ﷺ , and even the hooves of his she-camel did not touch the ground as it walked. He used to say, 'O people, maintain tranquility!'"  

الحاكم:١٧١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى الْقَاضِي ثنا أَبُو النُّعْمَانِ مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

إِنَّمَا كَانَ بُدُوُّ الْإِيضَاعِ مِنْ أَهْلِ الْبَادِيَةِ كَانُوا يَقِفُونَ حَافَّتَيِ النَّاسِ قَدْ عَلَّقُوا الْقِعَابَ وَالْعِصِيَّ فَإِذَا أَفَاضُوا تَقَعْقَعُوا فَأَنْفَرَتِ النَّاسَ «وَلَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ وَإِنَّ ذِفْرَىْ ظُفُرَيْ نَاقَتِهِ لَا يَمَسُّ الْأَرْضَ حَارِكَةً» وَهُوَ يَقُولُ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ عَلَيْكُمْ بِالسَّكِينَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1711Aḥmad b. Jaʿfar b. Muḥammad b. Naṣr al-Khawwāṣ > al-Ḥārith b. Muḥammad al-Tamīmī > Abū al-Naḍr Hāshim b. al-Qāsim > ʿAwf b. Abū Jamīlah > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Ziyād b. al-Ḥuṣayn > Abū al-ʿĀliyah > Lī Ibn ʿAbbās

"Ibn Abbas said: "On the morning of Al-Aqabah, while he was on his mount, the Messenger of Allah said to me: "Pick up (some pebbles) for me." So I picked up some pebbles for him that were the size of date stones or fingertips, and when I placed them in his hand he said: "Like these. And beware of going to extremes in religious matters, for those who came before you were destroyed because of going to extremes in religious matters." (Using translation from Nasāʾī 3057)   

الحاكم:١٧١١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ نَصْرٍ الْخَوَّاصُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمِيمِيُّ ثنا أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ ثنا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَوْفٌ عَنْ زِيَادِ بْنِ الْحُصَيْنِ ثنا أَبُو الْعَالِيَةِ قَالَ قَالَ لِي ابْنُ عَبَّاسٍ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ غَدَاةَ الْعَقَبَةِ «هَاتِ الْقُطْ لِي حَصَيَاتٍ مِنْ حَصَى الْخَذْفِ» فَلَمَّا وُضِعْنَ فِي يَدِهِ قَالَ «بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ بِأَمْثَالِ هَؤُلَاءِ وَإِيَّاكُمْ وَالْغُلُوَّ فِي الدِّينِ فَإِنَّمَا هَلَكَ مَنْ كَانَ قَبْلَكُمْ بِالْغُلُوِّ فِي الدِّينِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1712Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > al-Faḍl b. ʿAbd al-Jabbār > al-Naḍr b. Shumayl > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > ʿAbd al-Raḥman b. Manṣūr > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī

[Machine] Abu Ali Al-Hanafi and Abu Aasim Al-Nabeel said that Ayman Ibn Nabil said: I heard Qudamah Ibn Abdullah Ibn Ammar Al-Kalabi saying, "I saw the Messenger of Allah ﷺ stoning the Jamrah on the day of sacrifice while riding a white camel, without striking or driving the camel forcefully."  

الحاكم:١٧١٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ وَحَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ

ثنا أَبُو عَلِيٌّ الْحَنَفِيُّ وَأَبُو عَاصِمٍ النَّبِيلُ قَالُوا ثنا أَيْمَنُ بْنُ نَابِلٍ قَالَ سَمِعْتُ قُدَامَةَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمَّارٍ الْكِلَابِيَّ يَقُولُ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَرْمِي الْجَمْرَةَ يَوْمَ النَّحْرِ عَلَى نَاقَةٍ صَهْبَاءَ لَا ضَرْبَ وَلَا طَرْدَ وَلَا إِلَيْكَ إِلَيْكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ

Reason for the stoning of the Jamarat as a rite of Hajj

hakim:1713Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad b. Anas al-Qurashī > Jaʿfar b. ʿAbdullāh > Ibrāhīm b. Ṭahmān > al-Ḥasan b. ʿAbdullāh > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Ibn ʿAbbās

"When Ibrahim, the beloved friend of Allah, performed the rituals, Satan appeared to him at the Jamrat al-'Aqabah and threw stones at him seven times until he sank into the ground. Then he appeared to him at the second Jamrah and threw stones at him seven times until he sank into the ground. Then he appeared to him at the third Jamrah and threw stones at him seven times until he sank into the ground."

[Machine] Ibn Abbas said, "You are stoning the Shaytan and boasting about the faith of your father."  

الحاكم:١٧١٣حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَنَسٍ الْقُرَشِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَفَعَهُ قَالَ

«لَمَّا أَتَى إِبْرَاهِيمُ خَلِيلُ اللَّهِ الْمَنَاسِكَ عَرَضَ لَهُ الشَّيْطَانُ عِنْدَ جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدَ الْجَمْرَةِ الثَّانِيَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ عِنْدِ الْجَمْرَةِ الثَّالِثَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فِي الْأَرْضِ»

قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ «الشَّيْطَانَ تَرْجُمُونِ وَمِلَّةَ أَبِيكُمْ تَنْعُونَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1714ʿAlī b. Muḥammad b. ʿUqbah al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Ibrāhīm b. Isḥāq al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Ibrāhīm b. Muhājir > Yūsuf b. Māhak > Ummih Musaykah > ʿĀʾishah > Qīl

‘I said: ‘O Messenger of Allah, should we not build you a house in Mina?’ He said: ‘No, Mina is just a stopping place for those who get there first.’” (Using translation from Ibn Mājah 3006)   

الحاكم:١٧١٤أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عُقْبَةَ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ إِسْحَاقَ الزُّهْرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى أَنْبَأَ إِسْرَائِيلُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكَ عَنْ أُمِّهِ مُسَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قِيلَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَلَا نَبْنِي لَكَ بِمِنًى بِنَاءً يُظِلُّكَ؟ قَالَ «لَا مِنًى مُنَاخُ مَنْ سَبَقَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1715Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > ʿAyyāsh b. al-Walīd al-Raqqām > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbd al-Aʿlá > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ gave as a gift a camel to Abu Jahl with a silver helmet on its head, in order to provoke the polytheists with it."  

الحاكم:١٧١٥حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ الرَّقَّامُ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«أَهْدَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي هَدَايَاهُ جَمَلًا لِأَبِي جَهْلٍ فِي رَأْسِهِ بُرَّةٌ مِنْ فِضَّةٍ لِيَغِيظَ الْمُشْرِكِينَ بِذَلِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1716Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaʿqūb b. Ibrāhīm from my father > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb al-Miṣrī > Khālid b. Abū ʿImrān > Abū ʿAyyāsh > Jābir b. ʿAbdullāh al-Anṣārī

The Prophet ﷺ sacrificed two horned rams which were white with black markings and had been castrated. When he made them face the qiblah, he said: I have turned my face towards Him. Who created the heavens and the earth, following Abraham's religion, the true in faith, and I am not one of the polytheists. My prayer, and my service of sacrifice, my life and my death are all for Allah, the Lord of the Universe, Who has no partner. That is what I was commanded to do, and I am one of the Muslims. O Allah it comes from Thee and is given to Thee from Muhammad and his people. In the name of Allah, and Allah is Most Great. He then made sacrifice. (Using translation from Abū Dāʾūd 2795)   

الحاكم:١٧١٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ الْمِصْرِيُّ عَنْ خَالِدِ بْنِ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ أَبِي عَيَّاشٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ ذَبَحَ يَوْمَ الْعِيدِ كَبْشَيْنِ ثُمَّ قَالَ حِينَ وَجَّهَهُمَا «وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ لَا شَرِيكَ لَهُ وَبِذَلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ بِسْمِ اللَّهِ وَاللَّهُ أَكْبَرُ اللَّهُمَّ مِنْكَ وَلَكَ عَنْ مُحَمَّدٍ وَأُمَّتِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1717Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbd al-Raḥman Aḥmad b. Shuʿayb al-Faqīh Bimiṣr > Muḥammad b. Abū Kathīr > Salamah > Abū Hurayrah

“The Messenger of Allah ﷺ slaughtered a cow on behalf of all his wives who had performed ‘Umrah, during the Farewell Pilgrimage.” (Using translation from Ibn Mājah 3133)   

الحاكم:١٧١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنْبَأَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ الْفَقِيهُ بِمِصْرَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

«ذَبَحَ النَّبِيُّ ﷺ عَمَّنِ اعْتَمَرَ مِنْ نِسَائِهِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بَقَرَةً بَيْنَهُنَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1718Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Yazīd b. Hārūn And Zayd b. al-Ḥubāb > Shuʿbah Wahadhā al-Lafẓ Ḥadīth Abū al-ʿAbbās > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman > ʿUbayd b. Fayrūz > Lilbarāʾ

"I said to Al-Bara bin Azib: 'Tell me of the sacrificial animals that the Messenger of Allah dislike or forbade. He said: "The Messenger of Allah gestured like this with his hand, and my hands are shorter than the hand of the Messenger of Allah, (and he said). 'There are four that will not do as sacrifices: The animal that clearly has one bad eye: the sick animals that is obviously sick; the lame animal with an obvious lamp; and the animal that is so emaciated that it is as if there is no marrow in its bones: He said: "And I dislike that the animal should have some fault in its horns or ears." He said: "What you dislike, forget about it, and do not make it forbidden to anyone." (Using translation from Nasāʾī 4370)   

الحاكم:١٧١٨حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي بِبَغْدَادَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ وَزَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ

عَنْ شُعْبَةَ وَهَذَا اللَّفْظُ حَدِيثُ أَبِي الْعَبَّاسِ قَالَ سَمِعْتُ سُلَيْمَانَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَقُولُ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ فَيْرُوزٍ يَقُولُ قُلْتُ لِلْبَرَاءِ حَدَّثَنِي عَمَّا كَرِهَ أَوْ نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْأَضَاحِي قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ هَكَذَا بِيَدِهِ وَيَدِي أَقْصَرُ مِنْ يَدِ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَرْبَعٌ لَا يَجْزِينَ فِي الْأَضَاحِي الْعَوْرَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمَرِيضَةُ الْبَيِّنُ مَرَضُهَا وَالْعَرْجَاءُ الْبَيِّنُ عَرَجُهَا وَالْكَسِيرُ الَّتِي لَا تَنْقَى قَالَ قُلْتُ فَإِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَكُونَ نَقْصٌ فِي الْأُذُنِ وَالْقَرْنِ قَالَ «فَمَا كَرِهْتَ فَدَعْهُ وَلَا تُحَرِّمْهُ عَلَى غَيْرِكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ لِقِلَّةِ رِوَايَاتِ سُلَيْمَانَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ أَظْهَرَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ فَضَائِلَهُ وَإِتْقَانَهُ «وَلِهَذَا الْحَدِيثِ شَوَاهِدُ مُتَفَرِّقَةٌ بِأَسَانِيدَ صَحِيحَةٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهَا» فَمِنْهَا
hakim:1719ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl And ʿAbd Allāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Rawḥ b. ʿUbādah > Abū Bakr b. Isḥāq > Muḥammad b. Ghālib > ʿAffān > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Ūā > Shuʿbah > Qatādah > Juray b. Kulayb al-Zuhrī > ʿAlī > Nabī Allāh ﷺ Nahá > Yuḍaḥḥá Biʾaʿḍab al-Qarn Wa-al-Udhun > Qatādah Fadhakart Lisaʿīd b. al-Musayyib

"The Messenger of Allah ﷺ prohibited that an animal with a A'dab (stump) horn or ear should be slaughtered as a sacrifice." Qatadah (one of the narrators) said: "So I mentioned this to Sa'eed bin Al-Musayyab and he said: 'The A'dab is that which equals or more than that.'" (Using translation from Tirmidhī 1504)   

الحاكم:١٧١٩مَا حَدَّثَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَفَّانُ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالُوا ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ جُرَيَّ بْنَ كُلَيْبٍ الزُّهْرِيُّ يُحَدِّثُ عَنْ عَلِيٍّ

«أَنَّ نَبِيَّ اللَّهِ ﷺ نَهَى أَنْ يُضَحَّى بِأَعْضَبِ الْقَرْنِ وَالْأُذُنِ» قَالَ قَتَادَةُ فَذَكَرْتُ لِسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ الْعَضَبُ النِّصْفُ فَمَا فَوْقَ ذَلِكَ وَمِنْهَا  

hakim:1720Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh b. Abū Dāwud al-Munādī > Wahbb. Jarīr Waʾabū al-Naḍr > Shuʿbah > Aḥmad b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAlī al-Kindī > ʿAlī

" The Messenger of Allah commanded us to examine the eyes and ears (of animals for sacrifice)." (Using translation from Nasāʾī 4376)  

الحاكم:١٧٢٠مَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي دَاوُدَ الْمُنَادِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ وَأَبُو النَّضْرِ قَالَا ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ أَنَّ سَلَمَةَ بْنَ كُهَيْلٍ أَخْبَرَهُ قَالَ سَمِعْتُ حُجَيَّةَ بْنَ عَلِيٍّ الْكِنْدِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَلِيًّا يَقُولُ «أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ» وَمِنْهَا  

hakim:1721Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿUbaydullāh al-Munādī > Wahbb. Jarīr from my father > Abū Isḥāq al-Hamdānī > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī > a man Saʾal ʿAlī > al-Baqarah > Sabʿah > al-Qarn > al-ʿAraj > Idhā Balaght al-Manāsik

The Messenger of Allah ﷺ commanded us to check the eyes and ears [when selecting an animal for sacrifice] (Using translation from Aḥmad 732)   

الحاكم:١٧٢١مَا حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ الْمُنَادِي ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ الْهَمْدَانِيِّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عَلِيًّا عَنِ الْبَقَرَةِ فَقَالَ عَنْ سَبْعَةٍ قَالَ الْقَرْنُ قَالَ الْعَرَجُ قَالَ إِذَا بَلَغْتَ الْمَنَاسِكَ قَالَ

«وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَمَرَنَا أَنْ نَسْتَشْرِفَ الْعَيْنَ وَالْأُذُنَ» وَمِنْهَا  

hakim:1722Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿĪsá al-Tinnīsī > ʿAmr b. Abū Salamah > Ṣadaqah b. ʿAbdullāh al-Dimashqī > Thawr b. Yazīd > Abū Ḥumayd al-Ruʿaynī

[Machine] "O Abu Al-Walid, indeed we left early in the morning to search for the remnants of the fallen prey, but we could hardly find anything to be gathered except that I found a fat thigh. Utbah said, "Why did you not bring it to us?" So, he invoked, "O Allah, forgive me for surpassing you while you do not surpass me." He said, "Yes." He said, "Why is that?" He said, "You doubt, while I do not doubt." Then, Utbah brought out his hand and said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ forbade five things: the hunted animal with severed horns, the hunted bird with severed wings, the drowned fish, the dead mouse, and the broken egg." He said, "And the hunted animal with severed horns is the one whose horn is cut, the hunted bird with severed wings is the one whose wings are cut, the drowned fish is the one whose eyes are white, the dead mouse has visible traces of death, and the broken egg is the empty one or the one inhabited by illness that does not follow the flock."

Note: The translation provided is a general interpretation of the Arabic text and may not capture all the nuances and details of the original language.  

الحاكم:١٧٢٢مَا حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى التِّنِّيسِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ ثنا صَدَقَةُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ ثَوْرِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي حُمَيْدٍ الرُّعَيْنِيِّ قَالَ كُنَّا جُلُوسًا إِلَى عُتْبَةَ بْنِ عَبْدٍ السُّلَمِيِّ فَأَقْبَلْ يَزِيدُ ذُو مِصْرٍ الْمَقْرَائِيُّ فَقَالَ

لِعُتْبَةَ يَا أَبَا الْوَلِيدِ إِنَّا خَرَجْنَا آنِفًا فِي الْتِمَاسِ جَدْيِ نُسُكٍ فَلَمْ نَكَدْ نَجِدُ شَيْئًا يَنَقَى غَيْرَ أَنِّي وَجَدْتُ ثَرْمَاءَ سَمِينَةً فَقَالَ عُتْبَةُ فَلَوْ مَا جِئْتَنَا بِهَا فَقَالَ اللَّهُمَّ غُفْرًا أَتَجُوزُ عَنْكَ وَلَا تَجُوزُ عَنِّي؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ وَلِمَ ذَاكَ؟ قَالَ إِنَّكَ تَشُكُّ وَلَا أَشُكُّ قَالَ ثُمَّ أَخْرَجَ عُتْبَةُ يَدَهُ فَقَالَ إِنَّمَا نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ خَمْسٍ عَنِ الْمُوصِلَةِ وَالْمُصْفَرَّةِ وَالْبَخْقَاءِ وَالْمُشَيَّعَةِ وَالْكَسْرَاءِ قَالَ وَالْمُوصِلَةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ قَرْنُهَا وَالْمُصْفَرَّةُ الْمُسْتَأَصْلَةُ أُذُنُهَا وَالْبَخْقَاءُ الْبَيِّنُ عَوَرُهَا وَالْمُشَيَّعَةُ الْمَهْزُولَةُ أَوِ الْمَرِيضَةُ الَّتِي لَا تَتْبَعُ الْغَنَمَ  

hakim:1723Abū Saʿīd Aḥmad b. Yaʿqūb al-Thaqafī > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. al-Junayd > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Abū Fudayk > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ sent Umm Salamah on the night before the day of sacrifice and she threw pebbles at the jamrah before dawn. She hastened (to Mecca) and performed the circumambulation. That day was the one the Messenger of Allah ﷺ spent with her. (Using translation from Abū Dāʾūd 1942)   

الحاكم:١٧٢٣حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ الْجُنَيْدِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِأُمِّ سَلَمَةَ لَيْلَةَ النَّحْرِ فَرَمَتِ الْجَمْرَ قَبْلَ الْفَجْرِ ثُمَّ مَضَتْ فَأَفَاضَتْ وَكَانَ ذَلِكَ يَوْمُ الثَّانِي الَّذِي يَكُونُ عِنْدَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ» صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِمَا لَمْ يُخَرِّجَاهُ  

hakim:1724Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad al-ʿAdl Bimarw > Abū al-Muwajjih > Abū ʿAmmār > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Zunbūr And Muḥammad b. ʿAmr b. Sulaymān > ʿĪsá b. Yūnus > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Idhā

[Machine] "If any of you go out, the last place of his vow should be the House (Kaaba), except for the menstruation. Indeed, the Messenger of Allah ﷺ allowed it for them."  

الحاكم:١٧٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْعَدْلُ بِمَرْوَ ثنا أَبُو الْمُوَجِّهِ أَنْبَأَ أَبُو عَمَّارٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنْبَأَ زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سُلَيْمَانَ قَالُوا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«إِذَا نَفَرَ أَحَدُكُمْ فَلْيَكُنْ آخِرُ عَهْدِهِ بِالْبَيْتِ إِلَّا الْحُيَّضُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لَهُنَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1725Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Ismāʿīl b. Qutaybah > Yaḥyá b. Yaḥyá > Marwān b. Muʿāwiyah al-Fazārī > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān al-Ṣawwāf > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī > Qāl Rasūl

Al Hajjaj bin ‘Amr Al Ansari reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “ If anyone breaks (a bone or leg) or becomes lame, he has come out of the sacred state and must perform Hajj the following year.” ‘Ikrimah said I asked Ibn ‘Abbas and Abu Hurairah about this. They replied He spoke the truth. (Using translation from Abū Dāʾūd 1862)  

الحاكم:١٧٢٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ إِسْمَاعِيلُ بْنُ قُتَيْبَةَ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْفَزَارِيُّ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ الصَّوَّافُ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عَمْرِو الْأَنْصَارِيُّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ» قَالَ عِكْرِمَةُ فَسَأَلْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ وَابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَا صَدَقَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1726Abū Bakr b. Abū Dārim al-Ḥāfiẓ Bi-al-Kūfah > Muḥammad b. ʿUthmān b. Muḥammad al-ʿAbsī from my father > Zayd b. al-Ḥubāb > Sufyān al-Thawrī > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir

[Machine] "The Prophet ﷺ performed two Hajj, one before his migration (to Medina), and one after he migrated, during which he also performed Umrah."  

الحاكم:١٧٢٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي دَارِمٍ الْحَافِظُ بِالْكُوفَةِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْعَبْسِيُّ ثنا أَبِي ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«حَجَّ النَّبِيُّ ﷺ حَجَّتَيْنِ قَبْلَ أَنْ يُهَاجِرَ يَعْنِي وَحَجَّ بَعْدَمَا هَاجَرَ حَجَّةً قَرَنَ مَعَهَا عُمْرَةً»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1727Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb al-Umawī And ʿAlī b. ʿAbdullāh al-Ḥalīmī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Rawḥ b. ʿUbādah > Muḥammad b. Abū Ḥafṣah > Ibn Shihāb > Abū Sinān > Ibn ʿAbbās

[Machine] It says, "Indeed, Al-Aqra bin Habis asked the Messenger of Allah ﷺ if Hajj is obligatory every year. He replied, 'No, rather it is obligatory once, and if I had said yes, it would have become obligatory, and if it had become obligatory, you would not have been able to afford it or bear it.'"  

الحاكم:١٧٢٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْأُمَوِيُّ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَلِيمِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَا ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي حَفْصَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سِنَانٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ الْأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ الْحَجُّ كُلُّ عَامٍ؟ قَالَ «لَا بَلْ حَجَّةً وَاحِدَةً وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ وَلَوْ وَجَبَتْ لَمْ تَسْمَعُوا وَلَمْ تُطِيقُوا»  

hakim:1728Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Baghdādī > Hāshim b. Yūnus al-Qaṣṣār > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb > Abū Sinān al-Duʾalī > Ibn ʿAbbās

Allah, Most High, has decreed Hajj for you. Al-Aqra' bin Habis At-Tamimi said: "Every year, O Messenger of Allah?" But he remained silent, then he said: "If I said yes, it would become obligatory, then you would not hear and obey. Rather it is just one Hajj." (Using translation from Nasāʾī 2620)   

الحاكم:١٧٢٨حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْبَغْدَادِيُّ ثنا هَاشِمُ بْنُ يُونُسَ الْقَصَّارُ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ أَبِي سِنَانٍ الدُّؤَلِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «يَا قَوْمُ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْحَجُّ» فَقَالَ الْأَقْرَعُ بْنُ حَابِسٍ أَكُلَّ عَامٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ فَصَمَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ ثُمَّ قَالَ لَا بَلْ حَجَّةً وَاحِدَةً ثُمَّ مَنْ حَجَّ بَعْدَ ذَلِكَ فَهُوَ تَطَوُّعٌ وَلَوْ قُلْتُ نَعَمْ لَوَجَبَتْ عَلَيْكُمْ ثُمَّ إِذًا لَا تَسْمَعُونَ وَلَا تُطِيقُونَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1729Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Muḥammad al-ʿAnazī > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Muḥammad b. Kathīr > Ismāʿīl b. Muslim > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Hajj and Umrah are obligatory for all people except the people of Makkah. For them, their Umrah is their Tawaf (circumambulation), so they should leave for Tan'eem and then enter it (the Masjid al-Haram). By Allah, the Messenger of Allah ﷺ never entered it except for Hajj or Umrah."  

الحاكم:١٧٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنَزِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«الْحَجُّ وَالْعُمْرَةُ فَرِيضَتَانِ عَلَى النَّاسِ كُلِّهِمْ إِلَّا أَهْلَ مَكَّةَ فَإِنَّ عُمْرَتَهُمْ طَوَافُهُمْ فَلْيَخْرُجُوا إِلَى التَّنْعِيمِ ثُمَّ لِيَدْخُلُوهَا فَوَاللَّهِ مَا دَخَلَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِلَّا حَاجًّا أَوْ مُعْتَمِرًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَقَدْ أُسْنِدَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَثِيرٍ بِإِسْنَادٍ آخَرَ
hakim:1730al-Ustādh Abū al-Walīd ؒ Taʿālá > Muḥammad b. al-Mundhir al-Harawī > Abū Yaḥyá Muḥammad b. Saʿīd b. Ghālib > Muḥammad b. Kathīr > Ismāʿīl b. Muslim > Muḥammad b. Sīrīn > Zayd b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Hajj and Umrah are obligatory acts of worship, and it does not harm you which of them you start with." And it is confirmed from Zaid ibn Thabit that he said.  

الحاكم:١٧٣٠حَدَّثَنَاهُ الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ رَحِمَهُ اللَّهُ تَعَالَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْهَرَوِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى مُحَمَّدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ غَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ فَرِيضَتَانِ لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِمَا بَدَأْتَ» وَالصَّحِيحُ عَنْ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ قَوْلُهُ  

hakim:1731Abū al-Walīd > Muḥammad b. Nuʿaym > Yaḥyá b. Ayyūb al-Maqābirī > ʿAbbād b. ʿAbbād al-Muhallabī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > Zayd b. Thābit Suʾil > al-ʿUmrah Qabl al-Ḥaj

[Machine] "Two prayers, whichever of the two you start with will not harm you."  

الحاكم:١٧٣١حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْوَلِيدِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نُعَيْمٍ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْمَقَابِرِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادٍ الْمُهَلَّبِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ أَنَّ زَيْدَ بْنَ ثَابِتٍ سُئِلَ عَنِ الْعُمْرَةِ قَبْلَ الْحَجِّ قَالَ

«صَلَاتَانِ لَا يَضُرُّكَ بِأَيِّهِمَا بَدَأْتَ»  

hakim:1732Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > al-Ḥasan b. ʿAlī b. Ziyād > Ibrāhīm b. Mūsá > Hishām b. Yūsuf And ʿAbd al-Majīd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibn Jurayj > Nāfiʿ a freed slave of Ibn ʿUmar

[Machine] Abdullah bin Umar used to say, "There is not a person among Allah's creation except that upon him is an obligatory Hajj and Umrah, for those who are able to do so. Whoever does more than that, it is better and considered voluntary."  

الحاكم:١٧٣٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ زِيَادٍ أَنْبَأَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى ثنا هِشَامُ بْنُ يُوسُفَ وَعَبْدُ الْمَجِيدِ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ مَوْلَى ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ كَانَ يَقُولُ «لَيْسَ مِنْ خَلْقِ اللَّهِ أَحَدٌ إِلَّا عَلَيْهِ حَجَّةٌ وَعُمْرَةٌ وَاجِبَتَانِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَى ذَلِكَ سَبِيلًا فَمَنْ زَادَ بَعْدَهَا شَيْئًا فَهُوَ خَيْرٌ وَتَطَوُّعٌ»  

hakim:1733Aḥmad b. Sahl b. Ḥamdawayh al-Faqīh Bibukhārá > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Ḥāfiẓ > Saʿīd b. Sulaymān > Hishām > Ibn ʿAwn > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ said to her during her pilgrimage, "You will receive reward according to the effort and the expenses you incurred."  

الحاكم:١٧٣٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ حَمْدَوَيْهِ الْفَقِيهُ بِبُخَارَى ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا هِشَامٌ عَنِ ابْنِ عَوْنٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهَا فِي عُمْرَتِهَا «إِنَّ لَكِ مِنَ الْأَجْرِ عَلَى قَدْرِ نَصَبِكِ وَنَفَقَتِكِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَلَهُ شَاهِدٌ صَحِيحٌ
hakim:1734Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. Sulaym al-Aṣbahānī > Abū al-Faḍl Jaʿfar b. Mukram al-Rāzī > Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Idrīs al-Ḥulwānī > Mihrān b. Abū ʿUmar > Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿĀʾishah

[Machine] The translation of the provided Arabic sentence into English is: "The Prophet ﷺ said to her during her pilgrimage, 'Your reward for the pilgrimage is based on the extent of your spending.'"  

الحاكم:١٧٣٤حَدَّثَنَا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ أَنْبَأَ عَلِيُّ بْنُ سُلَيْمٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو الْفَضْلِ جَعْفَرُ بْنُ مُكْرَمٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْحُلْوَانِيُّ ثنا مِهْرَانُ بْنُ أَبِي عُمَرَ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا فِي عُمْرَتِهَا «إِنَّمَا أَجْرُكِ فِي عُمْرَتِكِ عَلَى قَدْرِ نَفَقَتِكِ»  

hakim:1735Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb b. Yūsuf al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥarmalah > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] Ali and Uthman performed Hajj. When they were on the way, Uthman prohibited himself from performing Umrah before Hajj. It was said to Ali that he prohibited them from performing Umrah, so Ali said, "If you see him depart, then depart." So Ali and his companions performed Umrah without being prohibited by Uthman. Ali said, "Did I not inform you that he prohibits performing Umrah?" Uthman replied, "Yes." Ali then said, "Did you not hear the Messenger of Allah, peace be upon him, permitting it?" Uthman replied, "Yes."  

الحاكم:١٧٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ حَرْمَلَةَ قَالَ سَمِعْتُ سَعِيدَ بْنَ الْمُسَيِّبِ قَالَ

حَجَّ عَلِيٌّ وَعُثْمَانُ فَلَمَّا كَانَا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ نَهَى عُثْمَانُ عَنِ التَّمَتُّعِ بِالْعُمْرَةِ إِلَى الْحَجِّ فَقِيلَ لِعَلِيٍّ إِنَّهُ قَدْ نَهَى عَنِ التَّمَتُّعِ فَقَالَ «إِذَا رَأَيْتُمُوهُ قَدِ ارْتَحَلَ فَارْتَحِلُوا» فَلَبَّى عَلِيٌّ وَأَصْحَابُهُ بِالْعُمْرَةِ وَلَمْ يَنْهَهُمْ عُثْمَانُ فَقَالَ عَلِيٌّ «أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَنْهَى عَنِ التَّمَتُّعِ بِالْعُمْرَةِ؟» قَالَ بَلَى فَقَالَ عَلِيٌّ «أَلَمْ تَسْمَعْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ تَمَتَّعَ؟» قَالَ بَلَى  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1736Muḥammad b. Yazīd al-ʿAdl > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > al-Ḥusayn b. al-Ḥasan al-Marwazī Bimakkah > Yazīd b. Zurayʿ > Yūnus b. ʿUbayd > Ḥumayd > Anas

“Labbaika bi-‘Umratin wa hajjatin [Here I am (O Allah), for ‘Umrah and Hajj].” (Using translation from Ibn Mājah 2969)   

الحاكم:١٧٣٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ الْعَدْلُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ الْمَرْوَزِيُّ بِمَكَّةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَبَّيْكَ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ مَعًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1737ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Muḥammad b. Ayyūb > Musaddad > Yaḥyá b. Saʿīd > Ismāʿīl b. Abū Khālid > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father > Innamā

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ combined Hajj and Umrah because he knew that he would not perform Hajj again after that.  

الحاكم:١٧٣٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ أَنْبَأَ مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

إِنَّمَا «جَمَعَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ لِأَنَّهُ عَلِمَ أَنَّهُ لَيْسَ بِحَاجٍّ بَعْدَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1738my father

“I was sitting with Ibn ‘Abbas, and a man came to him and he said: ‘Where have you come from?’ He said: ‘From Zamzam.’ He said: ‘Did you drink from it as you should?’ He said: ‘How is that?’ He said: ‘When you drink from it, turn to face the Qiblah and mention the name of Allah, drink three draughts and drink your fill of it. When you have finished, then praise Allah.’ The Messenger of Allah ﷺ said: ‘The sign (that differentiates) between us and the hypocrites is that they do not drink their fill from Zamzam.” (Using translation from Ibn Mājah 3061)   

الحاكم:١٧٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَعْقُوبَ الثَّقَفِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّبَّاحِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ زَكَرِيَّا عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْأَسْوَدِ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ فَقَالَ مِنْ أَيْنَ جِئْتَ؟ فَقَالَ شَرِبْتُ مِنْ زَمْزَمَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عَبَّاسٍ أَشَرِبْتَ مِنْهَا كَمَا يَنْبَغِي؟ قَالَ وَكَيْفَ ذَاكَ يَا أَبَا عَبَّاسٍ؟ قَالَ

إِذَا شَرِبْتَ مِنْهَا فَاسْتَقْبِلِ الْقِبْلَةَ وَاذْكُرِ اسْمَ اللَّهِ وَتَنَفَّسْ ثَلَاثًا وَتَضَلَّعْ مِنْهَا فَإِذَا فَرَغْتَ مِنْهَا فَاحْمَدِ اللَّهَ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «آيَةٌ بَيْنَنَا وَبَيْنَ الْمُنَافِقِينَ أَنَّهُمْ لَا يَتَضَلَّعُونَ مِنْ زَمْزَمَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِنْ كَانَ عُثْمَانُ بْنُ الْأَسْوَدِ سَمِعَ مِنِ ابْنِ عَبَّاسٍ
hakim:1739ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Hishām al-Marwazī > Muḥammad b. Ḥabīb al-a neighborūdī > Sufyān b. ʿUyaynah > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The water of Zamzam is for whatever purpose it is drunk for. If you drink it to alleviate illness, Allah will heal you, and if you drink it seeking refuge, Allah will protect you, and if you drink it to quench your thirst, Allah will satisfy it." Ibn Abbas used to say when he drank the water of Zamzam, "O Allah, I ask You for beneficial knowledge, abundant provision, and healing from all ailments."  

الحاكم:١٧٣٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَبِيبٍ الْجَارُودِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَاءُ زَمْزَمَ لِمَا شُرِبَ لَهُ فَإِنْ شَرِبْتَهُ تَسْتَشْفِي بِهِ شَفَاكَ اللَّهُ وَإِنْ شَرِبْتَهُ مُسْتَعِيذًا عَاذَكَ اللَّهُ وَإِنْ شَرِبْتَهُ لِيَقْطَعَ ظَمَأَكَ قَطَعَهُ» قَالَ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ إِذَا شَرِبَ مَاءَ زَمْزَمَ قَالَ «اللَّهُمَّ أَسْأَلُكَ عِلْمًا نَافِعًا وَرِزْقًا وَاسِعًا وَشِفَاءً مِنْ كُلِّ دَاءٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ إِنْ سَلِمَ مِنَ الْجَارُودِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1740my father

[Machine] "That the Prophet ﷺ prostrated on the stone."  

الحاكم:١٧٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ بَكْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْرَفِيُّ بِمَرْوَ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ مُحَمَّدُ بْنُ الْهَيْثَمِ الْقَاضِي ثنا أَبُو سَعِيدٍ يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ الْجُعْفِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ الْيَمَانِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَجَدَ عَلَى الْحَجَرِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1741Abū al-Faḍl al-Ḥasan b. Yaʿqūb b. Yūsuf > Abū Bakr b. Yaḥyá b. Jaʿfar b. al-Zibriqān > Zayd b. al-Ḥubāb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Sulaym b. ʿĀmir > Abū Umāmah

"I heard Abu Umamah saying: I heard the Messenger of Allah giving a Khutbah during the Farewell Hajj, and he said: 'Have Taqwa of your Lord, and pray your five (prayers), and fast your month, and pay the Zakat on your wealth, and obey thosewho are in charge of you, you will enter the Paradise of your Lord.'" He said: "I said to Abu Umamah: 'How old were you when you heard this Hadith (from the Messenger of Allah)?' He said: 'I heard it when I was thirty years old.'" (Using translation from Tirmidhī 616)   

الحاكم:١٧٤١أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ يَحْيَى بْنِ جَعْفَرِ بْنِ الزِّبْرِقَانِ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ سَمِعْتُ أَبَا أُمَامَةَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ عَلَى نَاقَتِهِ الْجَدْعَاءِ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ يَقُولُ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ أَطِيعُوا رَبَّكُمْ وَصَلُّوا خَمْسَكُمْ وَأَدُّوا زَكَاةَ أَمْوَالِكُمْ وَصُومُوا شَهْرَكُمْ وَأَطِيعُوا ذَا أَمْرِكُمْ تَدْخُلُوا جَنَّةَ رَبِّكُمْ» قُلْتُ لِأَبِي أُمَامَةَ مُنْذُ كَمْ سَمِعْتَ هَذَا الْحَدِيثَ؟ قَالَ سَمِعْتُ وَأَنَا ابْنُ ثَلَاثِينَ سَنَةً  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1742Abū al-Ḥasan ʿAlī b. ʿĪsá b. Ibrāhīm > Aḥmad b. al-Naḍr b. ʿAbd al-Wahhāb > Yaḥyá b. Ayyūb > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Ibn Abū Najīḥ > Mujāhid Waʿaṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The number of people in the camp became numerous, so we went out as pilgrims, until there was no time for us to do anything other than a few nights. We were commanded to enter the state of Ihram, so one of us would go to Arafat, and his semen would drip. The Messenger of Allah ﷺ was informed of this, so he stood and delivered a sermon, saying, "By Allah, you people should teach me! For I am the one who knows Allah the best among you and fears Him the most. If I have known that I will face what you are facing now, I would have prepared better. I have not brought the sacrificial animals with me and I have not still made my sacrificial rites. So whoever does not have an animal for sacrifice, let him fast for three days during Hajj and seven days after returning home. And whoever finds an animal, let him sacrifice it. We used to sacrifice the jazoor for seven people."  

الحاكم:١٧٤٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عِيسَى بْنِ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ النَّضْرِ بْنِ عَبْدِ الْوَهَّابِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا أَبِي عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا ابْنُ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ وَعَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كَثُرَتِ الْقَالَةُ مِنَ النَّاسِ فَخَرَجْنَا حُجَّاجًا حَتَّى لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ أَنْ نَحِلَّ إِلَّا لَيَالِيَ قَلَائِلَ أُمِرْنَا بِالْإِحْلَالِ فَيَرُوحُ أَحَدُنَا إِلَى عَرَفَةَ وَفَرْجُهُ يَقْطُرُ مَنِيًّا فَبَلَغَ ذَلِكَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَقَامَ خَطِيبًا فَقَالَ «أَبَاللَّهِ تُعَلِّمُونِي أَيُّهَا النَّاسُ فَأَنَا وَاللَّهِ أَعْلَمُكُمْ بِاللَّهِ وَأَتْقَاكُمْ لَهُ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ مَا سُقْتُ هَدْيًا وَلَحَلَلْتُ كَمَا أَحَلُّوا فَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَسَبْعَةً إِذَا رَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ وَمَنْ وَجَدَ هَدْيًا فَلْيَنْحَرْ فَكُنَّا نَنْحَرُ الْجَزُورَ عَنْ سَبْعَةٍ»  

hakim:1743al-Shaykh Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Hishām b. Ḥassān > Anas b. Sīrīn > Anas b. Mālik > Lammā

[Machine] "He said, 'When the Messenger of Allah ﷺ threw the pebbles at the Jamrah (stone pillars), and slaughtered his sacrificial animal, and had his head shaved by the right side of his head, then he had his head shaved by the left side, and then he instructed Abu Talha to distribute it among the people.'"  

الحاكم:١٧٤٣أَخْبَرَنَا الشَّيْخُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ قَالَ «لَمَّا رَمَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْجَمْرَةَ وَنَحَرَ هَدْيَهُ وَنَاوَلَ الْحَالِقَ شِقَّهَ الْأَيْمَنَ فَحَلَقَهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ الشِّقَّ الْأَيْسَرَ فَحَلَقَهُ ثُمَّ نَاوَلَهُ أَبَا طَلْحَةَ وَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَهُ بَيْنَ النَّاسِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1744Aḥmad b. Muḥammad b. Salamah > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Mūsá b. Ismāʿīl > Abān b. Yazīd > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Salamah > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Zayd

[Machine] His father was present with the Prophet ﷺ at Al-Manhar during the Hajj pilgrimage. The Prophet ﷺ shaved his head and gave his father a portion of his hair. He also cut his nails and gave them to his companion. They said, "Indeed, he is with us and has applied henna and kohl."  

الحاكم:١٧٤٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلَمَةَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبَانُ بْنُ يَزِيدَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ زَيْدٍ حَدَّثَهُ

أَنَّ أَبَاهُ «شَهِدَ النَّبِيَّ ﷺ عِنْدَ الْمَنْحَرِ هُوَ وَرَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ فَحَلَقَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ رَأْسَهُ فِي ثَوْبِهِ فَأَعْطَاهُ فَقَسَمَ مِنْهُ عَلَى رِجَالٍ وَقَلَّمَ أَظْفَارَهُ فَأَعْطَاهُ صَاحِبِهِ» قَالُوا فَإِنَّهُ عِنْدَنَا مَخْضُوبٌ بِالْحِنَّاءِ وَالْكَتَمِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1745Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > Abū Saʿīd Muḥammad b. Shādhān > Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Rasūl

Ibn Umar reported that Messenger of Allah ﷺ observed the circumambulation of Ifada on the Day of Nabr (10th of Dhu'l-Hijja), and then came back and observed the noon prayer at Mina. Nafi' (one of the narrators) said that Ibn Umar used to observe the circumambulation of Ifada on the Day of Nahr, and then return and observe the noon prayer at Mina, and mentioned that Allah's Apostle ﷺ did that. (Using translation from Muslim 1308)  

الحاكم:١٧٤٥حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ شَاذَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَفَاضَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى» قَالَ نَافِعٌ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ «يُفِيضُ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي الظُّهْرَ بِمِنًى» وَيَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ فَعَلَهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1746Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Quriʾ > ʿAbdullāh b. WahbAkhbarak Ibn Jurayj > ʿAṭāʾ > Ibn ʿAbbās

It was narrated from ‘Abdullah bin ‘Abbas that the Prophet ﷺ did not walk quickly (Ramal) during the seven circuits of Tawaful-Ifadah (done on 10th day of Dhul-Hijjah). (Using translation from Ibn Mājah 3060)   

الحاكم:١٧٤٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ قُرِئَ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ أَخْبَرَكَ ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ لَمْ يَرْمُلْ فِي السَّبْعِ الَّذِي أَفَاضَ فِيهِ» وَقَالَ عَطَاءٌ «لَا رَمَلَ فِيهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1747Abū Yaḥyá Aḥmad b. Muḥammad al-Samarqandī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr al-Imām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Khālid b. ʿAbdullāh > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Rasūl

Messenger of Allah ﷺ came to the drinking place and asked for water. Al-Abbas said, "O Fadl! Go to your mother and bring water from her for Messenger of Allah ﷺ ." Messenger of Allah ﷺ said, "Give me water to drink." Al-Abbas said, "O Messenger of Allah ﷺ! The people put their hands in it." Messenger of Allah ﷺ again said, 'Give me water to drink. So, he drank from that water and then went to the Zamzam (well) and there the people were offering water to the others and working at it (drawing water from the well). The Prophet ﷺ then said to them, "Carry on! You are doing a good deed." Then he said, "Were I not afraid that other people would compete with you (in drawing water from Zamzam), I would certainly take the rope and put it over this (i.e. his shoulder) (to draw water)." On saying that the Prophet ﷺ pointed to his shoulder. (Using translation from Bukhārī 1635)  

الحاكم:١٧٤٧أَخْبَرَنِي أَبُو يَحْيَى أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّمَرْقَنْدِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الْإِمَامُ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَنْبَأَ خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ جَاءَ إِلَى السِّقَايَةِ فَاسْتَسْقَى فَقَالَ الْعَبَّاسُ يَا فَضْلُ اذْهَبْ إِلَى أُمِّكَ فَأْتِ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بِشَرَابٍ مِنْ عِنْدِهَا فَقَالَ «اسْقِنِي» فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّهُمْ يَجْعَلُونَ أَيْدِيَهُمْ فِيهِ فَقَالَ «اسْقِنِي» فَشَرِبَ مِنْهُ ثُمَّ أَتَى زَمْزَمَ وَهُمْ يَسْتَقُونَ وَيَعْمَلُونَ فِيهَا فَقَالَ «اعْمَلُوا فَإِنَّكُمْ عَلَى عَمَلٍ صَالِحٍ» ثُمَّ قَالَ «لَوْلَا أَنْ تُغْلَبُوا لَنَزَلْتُ حَتَّى أَضَعَ الْحَبْلَ عَلَى هَذِهِ» يَعْنِي عَاتِقَهُ وَأَشَارَ إِلَى عَاتِقِهِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1748Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Baḥr b. Naṣr > Quriʾ > Ibn Wahb > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman Wayaḥyá b. ʿAbdullāh b. Sālim > ʿAmr b. Abū ʿAmr a freed slave of al-Muṭṭalib Akhbarahumā > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Jābir b. ʿAbdullāh > Rasūl

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "The game of the land is lawful for you while you are forbidden from what you have not hunted or has been hunted for you."  

الحاكم:١٧٤٨حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَحْرُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ قُرِئَ عَلَى ابْنِ وَهْبٍ قَالَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَيَحْيَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَالِمٍ أَنَّ عَمْرَو بْنَ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ أَخْبَرَهُمَا عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «لَحْمُ صَيْدِ الْبَرِّ لَكُمْ حَلَالٌ وَأَنْتُمْ حُرُمٌ مَا لَمْ تَصِيدُوهُ أَوْ يُصَدْ لَكُمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ «وَهَكَذَا رُوِيَ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ عَمْرٍو مُتَّصِلًا مُسْنَدًا وَأَمَّا حَدِيثُ مَالِكٍ
hakim:1749Khālī > ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ Bimiṣr > Muḥammad b. Sulaymān b. Abū Dāwud > Mālik b. Anas > ʿAmr b. Abū ʿAmr > al-Muṭṭalib b. ʿAbdullāh b. Ḥanṭab > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] About the Prophet ﷺ , regarding his words, the hadith of Sulaiman ibn Bilal.  

الحاكم:١٧٤٩فَأَخْبَرَنَاهُ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْإِسْفَرَايِينِيُّ حَدَّثَنِي خَالِي ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ بِمِصْرَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ أَبِي دَاوُدَ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ أَمَّا حَدِيثُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ  

hakim:1750my father > Saʿīd b. Kathīr b. ʿUfayr > Sulaymān b. Bilāl > ʿAmr b. Abū ʿAmr > a man from al-Anṣār > Jābir

This tradition has also been narrated on the authority of ‘A’ishah through a different chain. (Using translation from Abū Dāʾūd 99)  

الحاكم:١٧٥٠فَحَدَّثَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا جَدِّي ثنا سَعِيدُ بْنُ كَثِيرِ بْنِ عُفَيْرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ رَجُلٍ مِنَ الْأَنْصَارِ عَنْ جَابِرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ لَا يُعَلِّلُ حَدِيثَ مَالِكٍ وَسُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ وَيَعْقُوبَ الْإِسْكَنْدَرَانِيِّ فَإِنَّهُمْ وَصَلُوهُ وَهُمْ ثِقَاتٌ
hakim:1751ʿAmr b. Muḥammad b. Manṣūr al-ʿAdl > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Ṣaydalānī > Isḥāq And Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Zakariyyā b. Isḥāq > Sulaymān al-Aḥwal > Ṭāwus > Ibn ʿAbbās > Kān

[Machine] "People used to dislike returning from Mina due to their physical appearance. So the Messenger of Allah ﷺ ordered them to make their last act in Mina by circling the Kaaba and then granted permission for menstruating women."  

الحاكم:١٧٥١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ مَنْصُورٍ الْعَدْلُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّيْدَلَانِيُّ ثنا إِسْحَاقُ وَمُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَحْوَلِ أَنَّهُ سَمِعَ طَاوُسًا يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«كَانَ النَّاسُ يَنْفِرُونَ مِنْ مِنًى إِلَى وُجُوهِهِمْ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يَكُونَ آخِرُ عَهْدِهِمْ بِالْبَيْتِ وَرَخَّصَ لِلْحَائِضِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1752Yaḥyá b. Manṣūr al-Qāḍī > Abū ʿAmr Aḥmad b. al-Mubārak al-Mustamlī > Saʿīd b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī from my father > Yazīd b. Sinān > ʿAmr b. Murrah > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Saʿīd al-Khudrī > Abīh Abū Saʿīd

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, these are the stones that you throw and they are carried, and it seems as if they are sinking." He said, "Indeed, whatever is accepted from it is lifted up, and if it were not for that, you would have seen it like mountains."  

الحاكم:١٧٥٢أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ الْقَاضِي ثنا أَبُو عَمْرٍو أَحْمَدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الْمُسْتَمْلِي ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ ثنا أَبِي ثنا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ أَبِي سَعِيدٍ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذِهِ الْأَحْجَارُ الَّتِي تَرْمِي بِهَا تُحْمَلُ فَتَحْسِبُ أَنَّهَا تَنْقَعِرُ قَالَ «إِنَّهُ مَا يُقْبَلُ مِنْهَا يُرْفَعُ وَلَوْلَا ذَلِكَ لَرَأَيْتَهَا مِثْلَ الْجِبَالِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ لَيْسَ بِالْمَتْرُوكِ
hakim:1753Abū al-Ṭayyib Muḥammad b. Aḥmad al-Dhuhlī > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr al-Ḥāfiẓ > Abū Marwān Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿUthmānī > Abū Ḍamrah al-Laythī > Hishām b. ʿUrwah > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said: "When one of you completes his pilgrimage, he should direct his journey towards his family, for indeed it is the greatest in reward."  

الحاكم:١٧٥٣أَخْبَرَنَا أَبُو الطَّيِّبِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الذُّهْلِيُّ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مَرْوَانَ مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعُثْمَانِيُّ ثنا أَبُو ضَمْرَةَ اللَّيْثِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ حَجَّهُ فَلْيَجْعَلِ الرِّحْلَةَ إِلَى أَهْلِهِ فَإِنَّهُ أَعْظَمُ لِأَجْرِهِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1754Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > al-Faḍl b. ʿAbd al-Jabbār > Abū al-ʿAbbās al-Qāsim b. al-Qāsim al-Sayyārī > ʿAbdullāh b. ʿAlī al-Ghazzāl > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq > Abū Ḥamzah > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] "Gabriel came to the Messenger of Allah ﷺ and took him to show him the rituals. A slit opened for him, and he entered Mina. He saw the Jamrat Al-Aqaba (stone pillars) and then saw Arafat. The devil intercepted the Prophet ﷺ at the Jamrat, so he pelted him with seven pebbles until he disappeared. Then he intercepted him at the second Jamrat and pelted him with seven pebbles until he disappeared. Then he intercepted him at the Jamrat Al-Aqaba and he pelted him with seven pebbles until he disappeared. And that's how it ended."  

الحاكم:١٧٥٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا الْفَضْلُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ الْقَاسِمُ بْنُ الْقَاسِمِ السَّيَّارِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَلِيٍّ الْغَزَّالُ قَالَا ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ ثنا أَبُو حَمْزَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«جَاءَ جِبْرِيلُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَذَهَبَ بِهِ لِيُرِيَهُ الْمَنَاسِكَ فَانْفَرَجَ لَهُ ثَبِيرٌ فَدَخَلَ مِنًى فَأَرَاهُ الْجِمَارَ ثُمَّ أَرَاهُ عَرَفَاتٍ فَنَبَغَ الشَّيْطَانُ لِلنَّبِيِّ ﷺ عِنْدَ الْجَمْرَةِ فَرُمِيَ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ ثُمَّ نَبَغَ لَهُ فِي الْجَمْرَةِ الثَّانِيَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ ثُمَّ نَبَغَ لَهُ فِي جَمْرَةِ الْعَقَبَةِ فَرَمَاهُ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ حَتَّى سَاخَ فَذَهَبَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1755my father

[Machine] The translation of the given text into English is: "The Messenger of Allah ﷺ used to throw pebbles on the day of sacrifice before noon, but afterwards, he did it at noon."  

الحاكم:١٧٥٥حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْخَصِيبُ الصُّوفِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا الْعَلَاءُ بْنُ عَمْرٍو الْحَنَفِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ الْهَمْدَانِيُّ قَالَا ثنا حُمَيْدُ بْنُ الْخُوَارِ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ لَا أَرْمِي حَتَّى تَزِيغَ الشَّمْسُ إِنَّ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَرْمِي يَوْمَ النَّحْرِ قَبْلَ الزَّوَالِ فَأَمَّا بَعْدَ ذَلِكَ فَعِنْدَ الزَّوَالِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1756Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū Zurʿah ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Dimashqī > Aḥmad b. Khālid al-Wahbī > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > ʿĀʾishah

The Messenger of Allah ﷺ performed the obligatory circumambulation of the Ka'bah at the end of the day of sacrifice after he had offered the noon prayer. He hen returned to Mina and stayed there during the tashriq days and he threw pebbles at the jamrahs when the sun declined. He threw seven pebbles at each of the jamrahs, uttering the takbir (Allah is most great) at the time of the throwing the pebble. He stood at the first and the second jamrah, and prolonged his standing there, making supplications with humilation. He threw pebbles at the third jamrah but did not stand there. (Using translation from Abū Dāʾūd 1973)  

الحاكم:١٧٥٦حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو زُرْعَةَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الدِّمَشْقِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ خَالِدٍ الْوَهْبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«أَفَاضَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ آخِرِ يَوْمِهِ حِينَ صَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ رَجَعَ فَمَكَثَ بِمِنًى لَيَالِيَ أَيَّامِ التَّشْرِيقِ يَرْمِي الْجَمْرَةَ إِذَا زَالَتِ الشَّمْسُ كُلَّ جَمْرَةٍ بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ وَيَقِفُ عِنْدَ الْأُولَى وَعِنْدَ الثَّانِيَةِ فَيُطِيلُ الْقِيَامَ وَيَتَضَرَّعُ ثُمَّ يَرْمِي الثَّالِثَةَ وَلَا يَقِفُ عِنْدَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1757Abū Zakariyyā Yaḥyá b. Muḥammad al-ʿAnbarī > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. Yaḥyá > ʿUthmān b. ʿUmar > Yūnus b. Yazīd > al-Zuhrī

Whenever Messenger of Allah ﷺ stoned the Jamra near Mina Mosque, he would do Ramy of it with seven small pebbles and say Takbir on throwing each pebble. Then he would go ahead and stand facing the Qiblah with his hands raised, and invoke (Allah) and he sued to stand for a long period. Then he would come to the second Jamra (Al-Wusta) and stone it will seven small stones, reciting Takbir on throwing each stone. Then he would stand facing the Qiblah with raised hands to invoke (Allah). Then he would come to the Jamra near the 'Aqaba (Jamrat-ul-'Aqaba) and do Ramy of it with seven small pebbles, reciting Takbir on throwing each stone. he then would leave and not stay by it. Narrated Az-Zuhri: I heard Salim bin 'Abdullah saying the same that his father said on the authority of the Prophet ﷺ. And Ibn 'Umar used to do the same. (Using translation from Bukhārī 1753)  

الحاكم:١٧٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى ثنا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ ثنا يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ عَنِ الزُّهْرِيِّ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا رَمَى الْجَمْرَةَ الَّتِي تَلِي مَسْجِدَ مِنًى يَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ تَقَدَّمَ أَمَامَهَا فَوَقَفَ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ يَدْعُو وَكَانَ يُطِيلُ الْوُقُوفَ ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الثَّانِيَةَ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ كُلَّمَا رَمَى بِحَصَاةٍ ثُمَّ يَنْحَدِرُ ذَاتَ الْيَسَارِ مِمَّا يَلِي الْوَادِيَ فَيَقِفُ مُسْتَقْبِلَ الْقِبْلَةِ رَافِعًا يَدَيْهِ ثُمَّ يَأْتِي الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الْعَقَبَةِ فَيَرْمِيهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ عِنْدَ كُلِّ حَصَاةٍ ثُمَّ يَنْصَرِفُ وَلَا يَقُومُ عِنْدَهَا» قَالَ الزُّهْرِيُّ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يُحَدِّثُ بِمِثْلِ هَذَا عَنْ أَبِيهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ وَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يَقْبَلُهُ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1758Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Ḥabīb > Khālid b. Makhlad > Mālik b. Anas > Abū ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > ʿAbdullāh b. Salamah > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > ʿAbdullāh b. Abū Bakr from his father > Abū al-Baddāḥ b. ʿAdī from his father

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ allowed the shepherds to let their animals graze one day and to withhold them another day." Abu Al-Baddah is the son of Asim ibn Adi and he is famous among the followers (of the Prophet). Asim ibn Adi is famous among the companions and he is the companion of the Li'an (a legal punishment in Islam). So whoever speaks about Abu Al-Baddah ibn Adi, it is because of his lineage to his grandfather and the authenticity of what I mentioned."  

الحاكم:١٧٥٨حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ حَبِيبٍ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَدِيٍّ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لِلرِّعَاءِ أَنْ يَرْمُوا الْجِمَارَ يَوْمًا وَيَدَعُوا يَوْمًا» أَبُو الْبَدَّاحِ هُوَ ابْنُ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ وَهُوَ مَشْهُورٌ فِي التَّابِعِينَ وَعَاصِمُ بْنُ عَدِيٍّ مَشْهُورٌ فِي الصَّحَابَةِ وَهُوَ صَاحِبُ اللِّعَانِ فَمَنْ قَالَ عَنْ أَبِي الْبَدَّاحِ بْنِ عَدِيٍّ فَإِنَّهُ نَسَبَهُ إِلَى جَدِّهِ وَبِصِحَّةِ مَا ذَكَرْتُهُ