13. Book of Fasting (4/6)

١٣۔ كِتَابُ الصَّوْمِ ص ٤

13.8 [Machine] The first book of rituals

١٣۔٨ أَوَّلُ كِتَابِ الْمَنَاسِكِ

hakim:1759Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. ʿAlī b. Dāwud al-Miṣrī Bimakkah > Aḥmad b. Muḥammad b. Jarīr > al-Ḥārith b. Miskīn > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm from his father > Ibn ʿĀṣim b. ʿAdī from his father

On the authority of his father 'Asim: The Messenger of Allah ﷺ gave permission to the herdsmen of the camels not to pass night at Mina and asked them to throw pebbles on the day of sacrifice, and to throw pebbles at the jamrahs the next day and the following two days, and on the day of their return. (Using translation from Abū Dāʾūd 1975)  

الحاكم:١٧٥٩حَدَّثَنِي أَبُو عَلِيٍّ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دَاوُدَ الْمِصْرِيُّ بِمَكَّةَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جَرِيرٍ ثنا الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ ابْنَ عَاصِمِ بْنِ عَدِيٍّ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَخَّصَ لِرِعَاءِ الْإِبِلِ فِي الْبَيْتُوتَةِ يَرْمُونَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْمُونَ الْغَدَ أَوْ مِنْ بَعْدِ الْغَدِ لِيَوْمَيْنِ ثُمَّ يَرْمُونَ يَوْمَ النَّفْرِ»  

hakim:1760Abū Bakr b. Isḥāq > Bishr b. Mūsá > al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Zuhayr > Abū Isḥāq > ʿAwn b. Abū Juḥayfah from his father

[Machine] "I saw the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) perform the Asr prayer with two Raka'at (units) while sitting."  

الحاكم:١٧٦٠حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ صَلَّى بِالْأَبْطَحِ صَلَاةَ الْعَصْرِ رَكْعَتَيْنِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1761Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿĪsá b. Zayd b. ʿAbd al-Jabbār > Mālik al-Tanūkhī Bitinnīs > ʿAmr b. Abū Salamah al-Tinnīsī > Zuhayr b. Muḥammad al-Makkī > Mūsá b. ʿUqbah > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿĀʾishah Kānat

[Machine] Aisha used to say that it is amazing for a Muslim when he enters the Kaaba that he raises his gaze towards the ceiling, as a sign of reverence and magnification for Allah. "The Messenger of Allah ﷺ entered the Kaaba and his gaze did not leave the place of his prostration until he left it."  

الحاكم:١٧٦١حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا مَالِكٌ التَّنُوخِيُّ بِتِنِّيسَ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي سَلَمَةَ التِّنِّيسِيُّ ثنا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَكِّيُّ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

أَنَّ عَائِشَةَ كَانَتْ تَقُولُ عَجَبًا لِلْمَرْءِ الْمُسْلِمِ إِذْ دَخَلَ الْكَعْبَةَ حَتَّى يَرْفَعَ بَصَرَهُ قِبَلَ السَّقْفِ يَدَعُ ذَلِكَ إِجْلَالًا لِلَّهِ وَإِعْظَامًا «دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْكَعْبَةَ مَا خَلَفَ بَصَرُهُ مَوْضِعَ سُجُودِهِ حَتَّى خَرَجَ مِنْهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1762Abū ʿAbdullāh b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān b. Khālid > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Ismāʿīl b. ʿAbd al-Malik > Ibn Abū Mulaykah > ʿĀʾishah

“The Messenger of Allah ﷺ went out delighted, then he came back to me sad. I said: ‘O Messenger of Allah, (why did) you go out happy and come back sad?’ He said: ‘I entered the Ka’bah, and I wish that I had not done that, because I am afraid that I may have caused difficulty for my nation after I am gone.’” (Using translation from Ibn Mājah 3064)   

الحاكم:١٧٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ بْنِ خَالِدٍ ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ عِنْدِي وَهُوَ قَرِيرُ الْعَيْنِ طَيِّبُ النَّفْسِ ثُمَّ رَجَعَ لِي وَهُوَ حَزِينٌ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ خَرَجْتَ مِنْ عِنْدِي وَأَنْتَ كَذَا وَكَذَا قَالَ «إِنِّي دَخَلْتُ الْكَعْبَةَ وَوَدِدْتُ أَنِّي لَمْ أَكُنْ فَعَلْتُهُ إِنِّي أَخَافُ أَنْ أَكُونَ قَدْ أَتْعَبْتُ أُمَّتِي مِنْ بَعْدِي»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1763Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Bukayr > Ibn Jurayj > ʿaṭāʾ Asamiʿt Ibn ʿAbbās > Innamā Umirtum Bi-al-Ṭṭawāf And Lam Tuʾmarūā Bidukhūlih > Lam Yakun Yanhānā > Dukhūlih Walakin Samiʿtuh > Usāmah b. Zayd

[Machine] "That the Prophet ﷺ entered the house, and when he came out, he performed two raka'ahs (units of prayer) facing the direction of the house and said, 'This is the qibla (direction of prayer).'"  

الحاكم:١٧٦٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ قُلْتُ لِعَطَاءٍ أَسَمِعْتَ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّمَا أُمِرْتُمْ بِالطَّوَافِ وَلَمْ تُؤْمَرُوا بِدُخُولِهِ قَالَ لَمْ يَكُنْ يَنْهَانَا عَنْ دُخُولِهِ وَلَكِنْ سَمِعْتُهُ يَقُولُ أَخْبَرَنِي أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ دَخَلَ الْبَيْتَ فَلَمَّا خَرَجَ رَكَعَ رَكْعَتَيْنِ فِي قُبُلِ الْبَيْتِ وَقَالَ «هَذِهِ الْقِبْلَةُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ هَكَذَا
hakim:1764ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Yazīd b. Hārūn > Jarīr b. Ḥāzim > Yazīd b. Rūmān > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > ʿĀʾishah > Lī

[Machine] To Aisha (may Allah be pleased with her), the Messenger of Allah ﷺ said, "O Aisha, if it were not for the fact that your people have recent memories of ignorance, I would have demolished the Kaaba and rebuilt it on the foundation that was laid by Ibrahim (Abraham). For they were unable to afford the expenses of its rebuilding, and I would have added two doors to it, one facing east and one facing west, and I would have attached it to the ground, unlike its current construction." Ibn Zubayr called for the demolition and construction of the Kaaba, and Yazid bin Ruman witnessed its demolition. He extracted the foundation of the Kaaba like disconnected blocks and I asked Yazid bin Ruman, while I was walking with him, to show me what they had taken out from the Kaaba's structure. He said, "I will show it to you now." When he finished the demolition, he said, "This is the spot." Jarir (bin Abdullah Al-Bajali) said, "I estimated it to be about six cubits away."  

الحاكم:١٧٦٤أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ قَالَ سَمِعْتُ يَزِيدَ بْنَ رُومَانَ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَالَتْ عَائِشَةُ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا عَائِشَةُ لَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ حَدِيثُ عَهْدٍ بِجَاهِلِيَّةٍ لَهَدَمْتُ الْبَيْتَ حَتَّى أُدْخِلَ فِيهِ مَا أَخْرَجُوا مِنْهُ فِي الْحِجْرِ فَإِنَّهُمْ عَجَزُوا عَنْ نَفَقَتِهِ وَجَعَلْتُ لَهَا بَابَيْنِ بَابًا شَرْقِيًّا وَبَابًا غَرْبِيًّا وَأَلْصَقْتُهُ بِالْأَرْضِ وَلَوَضَعْتُهُ عَلَى أَسَاسِ إِبْرَاهِيمَ» قَالَ فَكَانَ الَّذِي دَعَا ابْنَ الزُّبَيْرِ عَلَى هَدْمِهِ وَبِنَائِهِ قَالَ يَزِيدُ بْنُ رُومَانَ فَشَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ حِينَ هَدْمَهُ فَاسْتَخْرَجَ أَسَاسَ الْبَيْتِ كَأَسْنِمَةِ الْبُخْتِ مُتَدَاخِلَةٍ فَقُلْتُ لِيَزِيدَ بْنِ رُومَانَ وَأَنَا يَوْمَئِذٍ أَطُوفُ مَعَهُ أَرِنِي مَا أَخْرَجُوا مِنَ الْحِجْرِ مِنْهُ قَالَ أُرِيكَهُ الْآنَ فَلَمَّا انْتَهَى إِلَيْهِ قَالَ هَذَا الْمَوْضِعُ قَالَ جَرِيرٌ فَحَزَرْتُهُ نَحْوًا مِنْ سِتَّةِ أَذْرُعٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ هَكَذَا»
hakim:1765Abū Yaḥyá Aḥmad b. Muḥammad al-Samarqandī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Yaḥyá And ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá b. Yūnus > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "He informed him that the Prophet ﷺ shaved his head during the farewell Hajj. So people used to shave their heads during Hajj and then perform Umrah along with the departing caravan, and they would ask why they were shaving their heads. He would reply, 'Pass on the statement of Musa (Moses) on your head.'"  

الحاكم:١٧٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو يَحْيَى أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ السَّمَرْقَنْدِيُّ ثنا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَعَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَا ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ ابْنَ عُمَرَ

أَخْبَرَهُ «أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ حَلَقَ رَأْسَهُ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ» قَالَ فَكَانَ النَّاسُ يَحْلِقُونَ فِي الْحَجِّ ثُمَّ يَعْتَمِرُونَ عِنْدَ النَّفْرِ وَيَقُولُونَ بِمَا يَحْلِقُ هَذَا؟ فَيَقُولُ أَمْرِرِ الْمُوسَى عَلَى رَأْسِكَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1766Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Aḥmad b. Ibrāhīm b. Milḥān > Ibn Bukayr > al-Layth > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] "That the Prophet ﷺ consummated his marriage with Aisha during the month of Dhul-Hijjah, on the night of the Pebble Stoning (of Jamrat al-Aqaba)."  

الحاكم:١٧٦٦أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مِلْحَانَ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ أَنَّ أَبَا الزُّبَيْرِ أَخْبَرَهُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ

«أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أَعْمَرَ عَائِشَةَ مِنَ التَّنْعِيمِ فِي ذِي الْحِجَّةِ لَيْلَةَ الْحَصْبَةِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1767Ibrāhīm b. ʿIṣmah b. Ibrāhīm al-ʿAdl > al-Sarī b. Khuzaymah > ʿUthmān b. al-Haytham > ʿAwf b. Abū Jamīlah > Muḥammad b. Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ was approached by a man who said, "My father is an elderly man who embraced Islam but has not performed Hajj. He does not have a transportation and if I were to tie him with a rope to a mount for the journey, I fear that it may cause him harm." The Messenger of Allah ﷺ said, "Perform Hajj on behalf of your father."  

الحاكم:١٧٦٧أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عِصْمَةَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْعَدْلُ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا عَوْفُ بْنُ أَبِي جَمِيلَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ أَدْرَكَ الْإِسْلَامَ وَلَمْ يَحُجَّ وَلَا يَسْتَمْسِكُ عَلَى الرَّاحِلَةِ وَإِنْ شَدَدْتُهُ بِالْحَبْلِ عَلَى الرَّاحِلَةِ خَشِيتُ أَنْ أَقْتُلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «احْجُجْ عَنْ أَبِيكَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ الْأَلْفَاظِ
hakim:1768ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥasan al-Qāḍī Bihamdān > Ibrāhīm b. al-Ḥusayn > Ādam b. Abū Iyās > Shuʿbah > Abū ʿAmr Muḥammad b. Jaʿfar al-ʿAdl > Ibrāhīm b. Abū Ṭālib > Muḥammad b. Ṣudrān > Khālid b. al-Ḥārith > Shuʿbah > al-Nuʿmān b. Sālim > ʿAmr b. Aws > Abū Razīn

“O Messenger of Allah, my father is an old man and he cannot perform Hajj or ‘Umrah, and he is not able to ride the mount (due to old age).” He said: “Perform Hajj and ‘Umrah on behalf of your father.” (Using translation from Ibn Mājah 2906)  

الحاكم:١٧٦٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي بِهَمْدَانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحُسَيْنِ ثنا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَدْلُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ صُدْرَانَ ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا شُعْبَةُ سَمِعْتُ النُّعْمَانَ بْنَ سَالِمٍ يَقُولُ سَمِعْتُ عَمْرَو بْنَ أَوْسٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي رَزِينٍ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي شَيْخٌ كَبِيرٌ لَا يَسْتَطِيعُ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ وَلَا الظَّعْنَ قَالَ «حُجَّ عَنْ أَبِيكَ وَاعْتَمِرْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1769Aḥmad b. Salmān al-Faqīh > Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > ʿAffān > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Faqīh Bi-al-Rrī > Abū Ḥātim Muḥammad b. Idrīs > Abū al-Walīd And Muḥammad b. Kathīr > Shuʿbah > Abū Bakr b. Isḥāq > Abū al-Muthanná > Muḥammad b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Ẓabyān > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If a young boy performs Hajj, it is Hajj for him until he reaches the age of understanding. And when he reaches the age of understanding, he must perform another Hajj. And if an Arab performs Hajj, it is Hajj for him. And if he migrates, he must perform another Hajj."  

الحاكم:١٧٦٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا عَفَّانُ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْفَقِيهُ بِالرِّيِّ ثنا أَبُو حَاتِمٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا حَجَّ الصَّبِيُّ فَهِيَ لَهُ حَجَّةٌ حَتَّى يَعْقِلَ وَإِذَا عَقَلَ فَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى وَإِذَا حَجَّ الْأَعْرَابِيُّ فَهِيَ لَهُ حَجَّةٌ فَإِذَا هَاجَرَ فَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1770Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAlī b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ṣanʿānī Bimakkah > ʿAlī b. al-Mubārak > Zayd b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Maʿmar b. Rāshid al-Ṣanʿānī > ʿAbd al-Karīm al-Jazarī > Saʿīd b. Jubayr > Atá a man Ibn ʿAbbās

[Machine] "I have hired myself out to a group, so I left some of my earnings for them to take charge of the rituals. Will that be sufficient on my part?" Ibn Abbas replied, "This is among those about whom Allah, Almighty, said, 'For them is a share of what they have earned, and Allah is swift in account.' [Al-Baqarah 202]."  

الحاكم:١٧٧٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الصَّنْعَانِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا زَيْدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مَعْمَرُ بْنُ رَاشِدٍ الصَّنْعَانِيُّ عَنْ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْجَزَرِيِّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ قَالَ أَتَى رَجُلٌ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ

إِنِّي أَجَرْتُ نَفْسِي مِنْ قَوْمٍ فَتَرَكْتُ لَهُمْ بَعْضَ أَجْرِيَ لِيُخَلُّوا بَيْنِي وَبَيْنَ الْمَنَاسِكِ فَهَلْ يُجْزِئُ ذَلِكَ عَنِّي فَقَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ هَذَا مِنَ الَّذِينَ قَالَ اللَّهُ ﷻ {أُولَئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِمَّا كَسَبُوا وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ} [البقرة 202]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1771Ḥamzah b. al-ʿAbbās al-ʿUtbī > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī

The people used to trade, in the beginning, at Mina, Arafat, the market place of Dhul-Majaz, and during the season of hajj. But (later on) they became afraid of trading while they were putting on ihram. So Allah, glory be to Him, sent down this verse: "It is no sin for you that you seek the bounty of your Lord during the seasons of hajj." Ubayd ibn Umayr told me that he (Ibn Abbas) used to recite this verse in his codex. (Using translation from Abū Dāʾūd 1734)   

الحاكم:١٧٧١أَخْبَرَنَا حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعُتْبِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّاسَ كَانُوا فِي أَوَّلِ الْحَجِّ يَتَبَايَعُونَ بِمِنًى وَعَرَفَةَ وَسُوقِ ذِي الْمَجَازِ وَمَوَاسِمِ الْحَجِّ فَخَافُوا الْبَيْعَ وَهُمْ حُرُمٌ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷻ {لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَنْ تَبْتَغُوا فَضْلًا مِنْ رَبِّكُمْ} [البقرة 198] فِي مَوَاسِمِ الْحَجِّ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1772Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > ʿAbdullāh b. al-Ḥasan al-Ḥarrānī > ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Ibn Isḥāq > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm al-Anṣārī > ʿUthmān b. Abū Sulaymān b. Jubayr b. Muṭʿim from his uncle Nāfiʿ b. Jubayr > Abīh Jubayr b. Muṭʿim > Laqad

[Machine] "I have indeed seen the Messenger of Allah ﷺ before the revelation (of Prophethood) came to him, and indeed he was standing on a camel in Arafat with the people, pushing it along with them. And that was only by the facilitation from Allah Almighty."  

الحاكم:١٧٧٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرَّانِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ أَبِي سُلَيْمَانَ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ عَمِّهِ نَافِعِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

لَقَدْ «رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَبْلَ أَنْ يُنْزَلَ عَلَيْهِ وَإِنَّهُ لَوَاقِفٌ عَلَى بَعِيرٍ لَهُ بِعَرَفَاتٍ مَعَ النَّاسِ يَدْفَعُ مَعَهُمْ مِنْهَا وَمَا ذَاكَ إِلَّا بِتَوْفِيقٍ مِنَ اللَّهِ ﷻ لَهُ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1773Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Zakariyyā b. Bukayr > Ibn Jarīḥ from my father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] From his father, he narrated about mentioning Al-Hums, that indeed the Messenger of Allah ﷺ used to stand in Arafah, Makkah.  

الحاكم:١٧٧٣أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ بُكَيْرٍ أَنْبَأَ ابْنُ جَرِيحٍ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَضْلَلْتُ جَمَلًا لِي يَوْمَ عَرَفَةَ فَانْطَلَقْتُ إِلَى عَرَفَةَ أَبْتَغِيهِ «فَإِذَا أَنَا بِمُحَمَّدٍ ﷺ وَاقِفٌ مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ عَلَى بَعِيرِهِ عَشِيَّةَ عَرَفَةَ وَذَلِكَ بَعْدَمَا أُنْزِلَ عَلَيْهِ» هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِنَّمَا اتَّفَقَا عَلَى حَدِيثِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ

عَنْ أَبِيهِ الْحَدِيثَ فِي ذِكْرِ الْحُمْسِ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَقِفُ بِعَرَفَةَ مَكَّةَ  

hakim:1774Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Marzūq > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Ibrāhīm b. Muhājir > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Arsal Marwān > Um Maʿqil Liyasʾalahā > Hadhā al-Ḥadīth Faḥaddathat

[Machine] Marwan sent to Umm Maqil to ask her about this narration. She narrated that her husband made a vow to perform Jihad in the way of Allah, and she intended to perform Umrah. She asked her husband, who refused her request. So she came to the Messenger of Allah ﷺ and mentioned this to him. The Prophet ﷺ ordered him to give her what she requested and said, "Verily, Hajj and Umrah are from the ways of Allah, and verily, performing Umrah in Ramadan is equal to performing Hajj, or it is sufficient for Hajj."  

الحاكم:١٧٧٤حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ وَأَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ قَالَ

أَرْسَلَ مَرْوَانُ إِلَى أُمِّ مَعْقِلٍ لِيَسْأَلَهَا عَنْ هَذَا الْحَدِيثِ فَحَدَّثَتْ أَنَّ زَوْجَهَا جَعَلَ بَكْرًا فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأَنَّهَا أَرَادَتِ الْعُمْرَةَ فَسَأَلَتْ زَوْجَهَا الْبَكْرَ فَأَبَى عَلَيْهَا فَأَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَتْ ذَلِكَ لَهُ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يُعْطِيَهَا وَقَالَ «إِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مِنْ سَبِيلِ اللَّهِ وَإِنَّ عُمْرَةً فِي رَمَضَانَ تَعْدِلُ حَجَّةً» أَوْ «تُجْزِئُ بِحَجَّةٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1775ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl > Hishām b. ʿAlī > Abū al-Nuʿmān ʿĀrim > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > al-Ḥajjāj b. Abū ʿUthmān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah a freed slave of Ibn ʿAbbās > al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī

“Hajjaj bin ‘Amr Ansari narrated to me, he said: ‘I heard the Prophet ﷺ say: “Whoever breaks a bone or becomes lame, has exited Ihram, but he must perform another Hajj.” (Using translation from Ibn Mājah 3077)   

الحاكم:١٧٧٥أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذَ الْعَدْلُ ثنا هِشَامُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا أَبُو النُّعْمَانِ عَارِمٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ أَبِي عُثْمَانَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ عِكْرِمَةَ مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَهُ قَالَ حَدَّثَنِي الْحَجَّاجُ بْنُ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيُّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ حَجَّةٌ أُخْرَى» قَالَ فَحَدَّثْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَا صَدَقَ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَقِيلَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ بْنِ عَمْرٍو
hakim:1776ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > ʿIkrimah > ʿAbdullāh b. Rāfiʿ a freed slave of Um Salamah > Saʾalt al-Ḥajjāj b. ʿAmr al-Anṣārī > Ḥabs al-Muslim

Al Hajjaj bin ‘Amr Al Ansari reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “ If anyone breaks (a bone or leg) or becomes lame, he has come out of the sacred state and must perform Hajj the following year.” ‘Ikrimah said I asked Ibn ‘Abbas and Abu Hurairah about this. They replied He spoke the truth. (Using translation from Abū Dāʾūd 1862)   

الحاكم:١٧٧٦أَخْبَرْنَاهُ أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ رَافِعٍ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ قَالَ سَأَلْتُ الْحَجَّاجَ بْنَ عَمْرٍو الْأَنْصَارِيَّ عَنْ حَبْسِ الْمُسْلِمِ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ كُسِرَ أَوْ عُرِجَ فَقَدْ حَلَّ وَعَلَيْهِ الْحَجُّ مِنْ قَابِلٍ» قَالَ عِكْرِمَةُ فَحَدَّثْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ وَأَبَا هُرَيْرَةَ فَقَالَا صَدَقَ الْحَجَّاجُ  

hakim:1777Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū al-Jawwāb > ʿAmmār b. Zurayq > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] The Quraysh used to call for al-Hums (a form of idol worship) and they would enter from the doors during the pilgrimage. The Ansar and the rest of the Arabs would not enter from the doors during the pilgrimage. While the Messenger of Allah, peace be upon him, was in a garden, he came out of its door and Qutbah ibn Amir al-Ansari came out with him. They said, "O Messenger of Allah, Qutbah ibn Amir is an immoral man, and he came out with you from the door." He said, "What made you say that?" He said, "I saw you do it, so I did it as well." He said, "I am performing al-Hums." He said, "My religion is your religion." So, Allah, the Almighty and Exalted, revealed: "It is not righteousness that you enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah." [Quran 2:189]  

الحاكم:١٧٧٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا عَمَّارُ بْنُ زُرَيْقٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كَانَتْ قُرَيْشٌ يُدْعُونَ الْحُمْسَ وَكَانُوا يَدْخُلُونَ مِنَ الْأَبْوَابِ فِي الْإِحْرَامِ وَكَانَتِ الْأَنْصَارُ وَسَائِرُ الْعَرَبِ لَا يَدْخُلُونَ مِنَ الْأَبْوَابِ فِي الْإِحْرَامِ فَبَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فِي بُسْتَانٍ فَخَرَجَ مِنْ بَابِهِ وَخَرَجَ مَعَهُ قُطْبَةُ بْنُ عَامِرٍ الْأَنْصَارِيُّ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ قُطْبَةَ بْنَ عَامِرٍ رَجُلٌ فَاجِرٌ إِنَّهُ خَرَجَ مَعَكَ مِنَ الْبَابِ فَقَالَ «مَا حَمَلَكَ عَلَى ذَلِكَ؟» قَالَ رَأَيْتُكَ فَعَلْتَ فَفَعَلْتُ كَمَا فَعَلْتَ فَقَالَ «إِنِّي أَحْمَسِيٌّ» قَالَ «إِنَّ دِينِي دِينُكَ» فَأَنْزَلَ اللَّهُ ﷻ {لَيْسَ الْبِرُّ بِأَنْ تَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ ظُهُورِهَا وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنِ اتَّقَى وَأْتُوا الْبُيُوتَ مِنْ أَبْوَابِهَا} [البقرة 189]  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ الزِّيَادَةِ»
hakim:1778Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ayyūb b. Sūwayd > al-Awzāʿī > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was asked, "What is the righteousness of Hajj?" He said, "Feeding the food and speaking good words."  

الحاكم:١٧٧٨حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أَنْبَأَ أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ ثنا الْأَوْزَاعِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

سُئِلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا بِرُّ الْحَجُّ؟ قَالَ «إِطْعَامُ الطَّعَامِ وَطِيبُ الْكَلَامِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ لِأَنَّهُمَا لَمْ يَحْتَجَّا بِأَيُّوبَ بْنِ سُوَيْدٍ لَكِنَّهُ حَدِيثٌ لَهُ شَوَاهِدُ كَثِيرَةٌ
hakim:1779Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad > ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd al-ʿAnbarī > ʿĀmir al-Aḥwal > Bakr b. ʿAbdullāh al-Muzanī > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ wanted to perform Hajj, so a woman said to her husband, "Let me go for Hajj with the Messenger of Allah." He replied, "I do not have anything to perform Hajj with." She said, "Take me with you on your camel." He responded, "That is what I am anticipating for myself and our child." She said, "Take me with you on your riding animal." He said, "That is what is needed in the way of Allah." She said, "Then sell your dates and raisins." He said, "That is our sustenance, yours and mine." When the Prophet ﷺ returned from Makkah, the woman sent a message to him, saying, "Peace be upon you, Messenger of Allah. Please ask him (her husband) what credits a Hajj with you." Her husband went to the Prophet and said, "O Messenger of Allah, my wife sends greetings to you, and she said that she asked me to take her for Hajj with you. I told her I do not have anything. Then she said, 'Take me on my riding animal.' I responded, 'That is what is needed in the way of Allah.' The Prophet ﷺ said, 'If you had taken her, you would have been rewarded for performing Hajj in the way of Allah.' The Prophet ﷺ then laughed in astonishment at her eagerness to perform Hajj." He (the husband) continued, "She also requested me to ask you what is equivalent to a Hajj with you." The Prophet ﷺ said, "Tell her peace and mercy from me, and inform her that performing Umrah in Ramadan is equivalent to a Hajj with me."  

الحاكم:١٧٧٩حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ سَعِيدٍ الْعَنْبَرِيُّ عَنْ عَامِرٍ الْأَحْوَلِ عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْمُزَنِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

أَرَادَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ الْحَجَّ فَقَالَتِ امْرَأَةٌ لِزَوْجِهَا حُجَّ بِي مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ مَا عِنْدِي مَا أُحِجُّكِ عَلَيْهِ قَالَتْ فَحَجَّ بِي عَلَى نَاضِحِكَ فَقَالَ ذَاكَ نَعْتَقِبُهُ أَنَا وَوَلَدُكِ قَالَتْ فَحُجَّ بِي عَلَى جَمَلِكَ فُلَانٍ قَالَ ذَلِكَ حَبِيسٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَتْ فَبِعْ تَمْرَ رِقِّكَ قَالَ ذَاكَ قُوتِي وَقُوتُكِ قَالَ فَلَمَّا رَجَعَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ مَكَّةَ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِ زَوْجَهَا فَقَالَتْ أقْرِئْ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ مِنِّي السَّلَامَ وَسَلْهُ مَا يَعْدِلُ حَجَّةً مَعَكَ؟ فَأَتَى زَوْجُهَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ امْرَأَتِي تُقْرِئُكَ السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَإِنَّهَا قَالَتْ أَنَّ أَحُجَّ بِهَا مَعَكَ فَقُلْتُ لَهَا لَيْسَ عِنْدِي قَالَتْ فَحَجَّ بِي عَلَى جَمَلِي فُلَانٍ فَقُلْتُ لَهَا ذَلِكَ حَبِيسٌ فِي سَبِيلِ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَمَا إِنَّكِ لَوْ كُنْتِ حَجَجْتِ بِهَا كَانَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ» فَقَالَ فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ تَعَجُّبًا مِنْ حِرْصِهَا عَلَى الْحَجِّ قَالَ وَإِنَّهَا أَمَرْتَنِي أَنْ أَسْأَلَكَ مَا تَعْدِلُ حَجَّةً مَعَكَ؟ قَالَ «أقْرِئهَا مِنِّي السَّلَامَ وَرَحْمَةَ اللَّهِ وَأَخْبِرْهَا أَنَّهَا تَعْدِلُ حَجَّةً مَعِي عُمْرَةٌ فِي رَمَضَانَ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1780al-Ḥākim Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ Imlāʾ Fī Shaʿbān Sanah Sit And Tisʿīn Wathalāth Māʾah > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > ʿAbdullāh b. Wahb > Ibn Abū al-Zinād > ʿAlqamah b. Abū ʿAlqamah > Ummih > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ ordered the people during the Farewell Pilgrimage, saying, "Whoever desires to perform Umrah before Hajj, then he should do so."  

الحاكم:١٧٨٠حَدَّثَنَا الْحَاكِمُ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ الْحَافِظُ إِمْلَاءً فِي شَعْبَانَ سَنَةَ سِتٍّ وَتِسْعِينَ وَثَلَاثِ مَائَةٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَ النَّاسَ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فَقَالَ «مَنْ أَحَبَّ أَنْ يَرْجِعَ بِعُمْرَةٍ قَبْلَ الْحَجِّ فَلْيَفْعَلْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1781Abū Sahl Aḥmad b. Muḥammad b. Ziyād al-Naḥwī > al-Ḥasan b. Sallām

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ performed three rounds of circumambulation (Tawaf) and walked four times between Safa and Marwa when he arrived for Hajj and Umrah when he performed 'Umrah.  

الحاكم:١٧٨١أَخْبَرَنَا أَبُو سَهْلٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ النَّحْوِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ الْمَجِيدِ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نَافِعٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

«أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ سَعَى ثَلَاثَةَ أَطْوَافٍ وَمَشْي أَرْبَعَةً حِينَ قَدِمَ بِالْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ حِينَ كَانَ اعْتَمَرَ»  

hakim:1782ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī Bimarw > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Saʿīd b. ʿĀmir > Muḥammad b. ʿAmr > Yaḥyá b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥāṭib > ʿĀʾishah

“We went out with the Messenger of Allah ﷺ for Hajj in three ways. Some of us began the Talbiyah for Hajj and ‘Umrah together, some of us began the Talbiyah for Hajj on its own, and some of us began the Talbiyah for ‘Umrah on its own. Those who began the Talbiyah for Hajj and ‘Umrah together did not exit Ihram at all until they had completed the rites of Hajj. Those who began the Talbiyah for Hajj on its own did not exit ihram at all until they had completed the rites of Hajj. And those who began the Talbiyah for ‘Umrah on its own circumambulated the House and ran between Safa and Marwah, then whatever had been forbidden to them became permissible until the time for Hajj came.” (Using translation from Ibn Mājah 3075)   

الحاكم:١٧٨٢أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي بِمَرْوَ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَلَى أَنْوَاعٍ ثَلَاثَةٍ فَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجَّةٍ وَعُمْرَةٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ مُفْرَدٍ وَمِنَّا مَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَمَنْ كَانَ أَهَلَّ بِحَجٍّ وَعُمْرَةٍ فَلَمْ يَحِلَّ مِنْ شَيْءٍ مِمَّا حَرُمَ عَلَيْهِ حَتَّى قَضَى مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِحَجٍّ مُفْرَدٍ لَمْ يَحِلَّ مِنْ شَيْءٍ حَتَّى يَقْضِيَ مَنَاسِكَ الْحَجِّ وَمَنْ أَهَلَّ بِعُمْرَةٍ فَطَافَ بِالْبَيْتِ وَالصَّفَا وَالْمَرْوَةِ حَلَّ ثُمَّ اسْتَقْبَلَ الْحَجَّ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1783Abū Aḥmad al-Ḥusayn b. ʿAlī al-Tamīmī > al-Imām Abū Bakr Muḥammad b. Isḥāq b. Khuzaymah > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ b. Kurayb > Saʾaltuh

from his father about Aishah, that she would carry some Zamzam water, and she would say: "Indeed the Messenger of Allah would carry it." (Using translation from Tirmidhī 963)   

الحاكم:١٧٨٣حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ التَّمِيمِيُّ ثنا الْإِمَامُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ خُزَيْمَةَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ وَأَنَا سَأَلْتُهُ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ الْجُعْفِيُّ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ عَائِشَةَ كَانَتْ «تَحْمِلُ مَاءَ زَمْزَمَ وَتُخْبِرُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ يَفْعَلُهُ»  

hakim:1784ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Abū Kurayb

[Machine] "From Hisham ibn Urwah, so he mentioned it."  

الحاكم:١٧٨٤أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرِ بْنُ بَالَوَيْهِ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَزِيدَ الْجُعْفِيُّ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُعَاوِيَةَ

عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ فَذَكَرَهُ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1785Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī Bimarw > Saʿīd b. Masʿūd > Yazīd b. Hārūn > ʿAmr b. Maymūn b. Mihrān > Abū Ḥāḍir ʿUthmān b. Ḥāḍir > Ibn ʿAbbās

[Machine] "From Amr ibn Maymun, explaining and summarizing."  

الحاكم:١٧٨٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ بِمَرْوَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ عَمْرُو بْنُ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ ثنا أَبُو حَاضِرٍ عُثْمَانُ بْنُ حَاضِرٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ يَقُولُ «إِنَّ أَهْلَ الْحُدَيْبِيَةِ أُمِرُوا بِإِبْدَالِ الْهَدْيِ فِي الْعَامِ الَّذِي دَخَلُوا فِيهِ مَكَّةَ فَأَبْدَلُوا وَعَزَّتِ الْإِبِلُ فَرُخِّصَ لَهُمْ فِيمَنْ لَا يَجِدُ بَدَنَةً فِي اشْتِرَاءِ بَقَرَةٍ» رَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ

عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ مُفَسَّرًا مُلَخَّصًا  

hakim:1786al-Faḍl b. Muḥammad al-Shaʿrānī > al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAmr b. Maymūn b. Mihrān > Abū Ḥāḍir al-Ḥimyarī > Abū Maymūn b. Mihrān

[Machine] "Swap the sacrifice/animal offerings, as the Messenger of Allah ﷺ commanded his companions to replace the sacrifice they made in the year of Hudaybiyah during the Umrah of Qadaa. Umar said, 'My father was very worried about the sacrifice they made in the year of Hudaybiyah, he used to say, 'I don't know whether the companions of the Prophet ﷺ substituted the gifts they offered in Hudaybiyah during the Umrah of Qadaa or not', until Abu Hadr (his father) informed him.'"  

الحاكم:١٧٨٦أَخْبَرْنَاهُ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْمُؤَمَّلِ ثنا الْفَضْلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّعْرَانِيُّ ثنا النُّفَيْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونِ بْنِ مِهْرَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا حَاضِرٍ الْحِمْيَرِيَّ يُحَدِّثُ أَبِي مَيْمُونِ بْنَ مِهْرَانَ قَالَ خَرَجْتُ مُعْتَمِرًا عَامَ حَاصَرَ أَهْلُ الشَّامِ ابْنَ الزُّبَيْرِ بِمَكَّةَ وَبَعَثَ مَعِي رِجَالٌ مِنْ قَوْمِي بِهَدْيٍ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى أَهْلِ الشَّامِ مَنَعُونَا أَنْ نَدْخُلَ الْحَرَمَ فَنَحَرْتُ الْهَدْيَ مَكَانِي وَأَحْلَلْتُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْعَامِ الْمُقْبِلِ خَرَجْتُ لِأَقْضِيَ عُمْرَتِي فَأَتَيْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ

أَبْدِلْ الْهَدْيَ «فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ أَمَرَ أَصْحَابَهُ أَنْ يُبَدِّلُوا الْهَدْيَ الَّذِي نَحَرُوا عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ» قَالَ عَمْرٌو فَكَانَ أَبِي قَدْ أَهَمَّهُ ذَلِكَ الَّذِي نَحَرُوا عَامَ الْحُدَيْبِيَةِ يَقُولُ لَا أَدْرِي هَلْ أَبْدَلَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ الْهَدَايَا الَّتِي نَحَرُوا بِالْحُدَيْبِيَةِ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ أَمْ لَا حَتَّى حَدَّثَهُ أَبُو حَاضِرٍ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» وَأَبُو حَاضِرٍ شَيْخٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ مَقْبُولٌ صَدُوقٌ
hakim:1787Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī al-Shaybānī Bi-al-Kūfah > Aḥmad b. Ḥāzim b. Abū Gharazah > Abū Nuʿaym > Zuhayr > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

that the Messenger of Allah ﷺ said about Makkah: "How sweet of a land you are and how dear you are to me, and if it were not that my people expelled me from you, I would not have lived in other than you." (Using translation from Tirmidhī 3926)  

الحاكم:١٧٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الشَّيْبَانِيُّ بِالْكُوفَةِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمِ بْنِ أَبِي غَرَزَةَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا زُهَيْرٌ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لِمَكَّةَ «مَا أَطْيَبَكِ مِنْ بَلْدَةٍ وَأَحَبَّكِ إِلَيَّ وَلَوْلَا أَنَّ قَوْمَكِ أَخْرَجُونِي مَا سَكَنْتُ غَيْرَكِ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1788Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Nāfiʿ a freed slave of ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Women are forbidden during Hajj to wear gloves, veils, garments touched by perfume, clothes colored with saffron, yellow, or red, jewelry, pants, slippers, or shirts. Instead, they should wear whatever colors of garments they like, such as green, white, or black."  

الحاكم:١٧٨٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يَعْقُوبُ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي نَافِعٌ مَوْلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «يَنْهَى النِّسَاءَ فِي إِحْرَامِهِنَّ عَنِ الْقُفَّازَيْنِ وَالنِّقَابِ وَمَا مَسَّ الْوَرْسُ وَالزَّعْفَرَانُ مِنَ الثِّيَابِ وَلْتَلْبَسْ بَعْدَ ذَاكَ مَا أَحَبَّتْ مِنْ أَلْوَانِ الثِّيَابِ مِنْ مُعَصْفَرٍ أَوْ خَزٍّ أَوْ حُلِيٍّ أَوْ سَرَاوِيلَ أَوْ خُفٍّ أَوْ قَمِيصٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1789Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh > Abū al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq from his father > ʿĀmir b. Saʿd b. Abū Waqqāṣ > Abīh Saʿd > Kān

[Machine] He used to leave the city and find firewood from the lumberjack, along with him a moist tree from some of the trees of the city. So he takes his goods and speaks to him, saying a good word. He speaks about it, saying, "I don't leave any booty that the Messenger of Allah ﷺ has gained and I am one of the richest people."  

الحاكم:١٧٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ أَنْبَأَ أَبُو الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ عَنْ أَبِيهِ سَعْدٍ

أَنَّهُ كَانَ يَخْرُجُ مِنَ الْمَدِينَةِ فَيَجِدُ الْحَاطِبَ مِنَ الْحُطَّابِ مَعَهُ شَجَرَةٌ رَطْبٌ قَدْ عَضَّدَهُ مِنْ بَعْضِ شَجَرِ الْمَدِينَةِ فَيَأْخُذُ سَلَبَهُ فَيُكَلِّمُهُ فِيهِ وَقَالَ بِشْرٌ فَتَكَلَّمَ فِيهِ فَيَقُولُ «لَا أَدَعُ غَنِيمَةً غَنَّمَنِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَنَا مِنْ أَكْثَرِ النَّاسِ مَالًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1790Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAttāb al-ʿAbdī > ʿAbd al-Raḥman b. Marzūq Abū ʿAwf al-Buzūrī > Khālid b. Makhlad al-Qaṭawānī > ʿAbdullāh b. Jaʿfar al-Mukharrimī > Ismāʿīl b. Muḥammad > ʿĀmir b. Saʿd

[Machine] Saad rode to his palace in Al-Aqeeq and found a slave cutting a tree. He seized him and when he returned, the family of the slave came to ask him to return what he had taken from their slave. He said, "May Allah forbid that I return anything that the Prophet ﷺ has given me as a gift." So, he did not return anything to them.  

الحاكم:١٧٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَتَّابٍ الْعَبْدِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَرْزُوقٍ أَبُو عَوْفٍ الْبُزُورِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ الْقَطَوَانِيُّ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ

أَنَّ سَعْدًا رَكِبَ إِلَى قَصْرِهِ بِالْعَقِيقِ فَوَجَدَ عَبْدًا يَقْطَعُ شَجَرَةً فَاسْتَلَبَهُ فَلَمَّا رَجَعَ جَاءَهُ أَهْلُ الْعَبْدِ يَسْأَلُونَهُ أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِمْ مَا أَخَذَ مِنْ عَبْدِهِمْ قَالَ «مَعَاذَ اللَّهِ أَنْ أَرُدَّ شَيْئًا نَفَّلَنِيهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ» فَلَمْ يَرُدَّ إِلَيْهِمْ شَيْئًا  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ»
hakim:1791Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd al-Dārimī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Unays b. Abū Yaḥyá from my father > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] And Al-Khudri said, "This is the mosque of the Messenger of Allah ﷺ," so we went to the Prophet ﷺ and asked him. He said, "This is my mosque, and there is much goodness in it."  

الحاكم:١٧٩١أَخْبَرَنَا أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ الدَّارِمِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا أُنَيْسُ بْنُ أَبِي يَحْيَى حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ أَنَّ رَجُلًا مِنْ بَنِي عَمْرِو بْنِ عَوْفٍ وَرَجُلًا مِنْ بَنِي خُدْرَةَ اخْتَلَفَا وَامْتَرَيَا فِي الْمَسْجِدِ الَّذِي أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى فَقَالَ الْعَوْفِيُّ هُوَ مَسْجِدُ قُبَاءَ

وَقَالَ الْخُدْرِيُّ هُوَ مَسْجِدُ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَأَتَيَا النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلَاهُ فَقَالَ «هُوَ مَسْجِدِي هَذَا وَفِي ذَلِكَ خَيْرٌ كَثِيرٌ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَأُنَيْسُ بْنُ أَبِي يَحْيَى بِخِلَافِ أَخِيهِ إِبْرَاهِيمَ
hakim:1792Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Abū Usāmah > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Abū al-Abrad Mūsá b. Sulaym a freed slave of Banī Quṭbah

“One prayer in the Quba’ Mosque is like ‘Umrah.” (Using translation from Ibn Mājah 1411)  

الحاكم:١٧٩٢حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا أَبُو أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا أَبُو الْأَبْرَدِ مُوسَى بْنُ سُلَيْمٍ مَوْلَى بَنِي قُطْبَةَ

أَنَّهُ سَمِعَ أُسَيْدَ بْنَ ظُهَيْرٍ الْأَنْصَارِيَّ وَكَانَ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ يُحَدِّثُ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِ قُبَاءَ كَعُمْرَةٍ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ إِلَّا أَنَّ أَبَا الْأَبْرَدِ مَجْهُولٌ
hakim:1793Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Mihrān al-Jammāl > Jarīr > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] The translation in English is: "The Messenger of Allah ﷺ used to frequently go to Quba, whether on foot or riding."  

الحاكم:١٧٩٣حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِهْرَانَ الْجَمَّالُ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُكْثِرُ الِاخْتِلَافَ إِلَى قُبَاءَ مَاشِيًا وَرَاكِبًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الْبُخَارِيِّ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذَا اللَّفْظِ
hakim:1794Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Abū Bakr b. Abū Naṣr al-Muzakkī Bimarw > Aḥmad b. Muḥammad b. ʿĪsá > al-ʿAqabī Fīmā Quriʾ > Mālik > Abū Yaḥyá al-Samarqandī > Muḥammad b. Naṣr > Yaḥyá b. Manṣūr > Muḥammad b. ʿAbd al-Salām > Yaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > ʿAlqamah b. Abū ʿAlqamah from his mother > ʿĀʾishah Samiʿtuhā > Qām

"The Messenger of Allah got up one night and got dressed, then he went out. I told my slave girl Barirah to follow him, so she followed him until he came to Al-Baqi. Then he stood near if for as long as Allah willed that he should stand, then he left. Barirah came back before he did and told me, but I did not mention anything until morning came, then I mentioned that to him. He said: 'I was sent to the people of Al-Baqi' to pray for them."' (Using translation from Nasāʾī 2038)   

الحاكم:١٧٩٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي نَصْرٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى قَالَا ثنا الْعَقَبِيُّ فِيمَا قُرِئَ عَلَى مَالِكٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو يَحْيَى السَّمَرْقَنْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ وَأَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ مَنْصُورٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ السَّلَامِ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ أَبِي عَلْقَمَةَ عَنْ أُمِّهِ

عَنْ عَائِشَةَ سَمِعْتُهَا تَقُولُ «قَامَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَلَبِسَ ثِيَابَهُ ثُمَّ خَرَجَ» فَأَمَرْتُ جَارِيَتِي بَرِيرَةَ أَنْ تَتْبَعَهُ فَتَنْظُرَ أَيْنَ يَذْهَبُ فَتَبِعَتْهُ حَتَّى «جَاءَ الْبَقِيعَ فَوَقَفَ فِي أَدْنَاهُ مَا شَاءَ اللَّهُ أَنْ يَقِفَ ثُمَّ انْصَرَفَ رَاجِعًا» فَسَبَقَتْهُ بَرِيرَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ فَأَخْبَرَتْنِي قَالَتْ فَلَمْ أَذْكُرْ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ ﷺ حَتَّى أَصْبَحْتُ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «إِنِّي بُعِثْتُ إِلَى أَهْلِ الْبَقِيعِ لِأُصَلِّيَ عَلَيْهِمْ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1795ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī al-Bazzāz Imlāʾ> Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > Yaʿqūb b. Isḥāq al-Ḥaḍramī > Zāʾidah > Simāk b. Ḥarb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The translation of the sentence into English is as follows: "When the Messenger of Allah ﷺ used to return from a journey and saw his family, he would say, 'O turn, O turn to our Lord, a turn that will not leave any fault on us.'"  

الحاكم:١٧٩٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ الْبَزَّازُ إِمْلَاءً بِبَغْدَادَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ الْحَضْرَمِيُّ ثنا زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَرَأَى أَهْلَهُ قَالَ «أَوْبًا أَوْبًا إِلَى رَبِّنَا تَوْبًا لَا يُغَادِرُ عَلَيْنَا حَوْبًا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ بَيْنَ الشَّيْخَيْنِ لِأَنَّ الْبُخَارِيَّ تَفَرَّدَ بِالِاحْتِجَاجِ بِعِكْرِمَةَ وَمُسْلِمٌ بِسِمَاكِ بْنِ حَرْبٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1796Aḥmad b. Muḥammad b. Ḥātim al-Muzakkī Bimarw > ʿAbdullāh b. Rawḥ al-Madāʾinī > Yazīd b. Hārūn > Muḥammad b. ʿAmr from his father from his grandfather > ʿĀʾishah > Aqbalnā

[Machine] "We set out from Mecca on a pilgrimage or Umrah, and Usaid ibn Hudair was walking in front of the Messenger of Allah ﷺ . We met a group of young men from the Ansar who used to receive their families when they arrived."  

الحاكم:١٧٩٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ الْمُزَكِّي بِمَرْوَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوْحٍ الْمَدَائِنِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ

«أَقْبَلْنَا مِنْ مَكَّةَ فِي حَجٍّ أَوْ عُمْرَةٍ وَأُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ يَسِيرُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَلَقِيَنَا غِلْمَانٌ مِنَ الْأَنْصَارِ كَانُوا يَتَلَقَّوْنَ أَهَالِيهِمْ إِذَا قَدِمُوا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ
hakim:1797Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Farwah al-Rahāwī > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] I heard Abu Tha'labah Al-Khushani say, "The Messenger of Allah ﷺ came from a expedition, entered the mosque, and performed two units of prayer. He used to like, when he returned from a journey, to enter the mosque and pray two units of prayer, then leave." He then went to Fatimah and started kissing her face and eyes. The Messenger of Allah ﷺ asked her, "What is wrong with you?" She replied, "O Messenger of Allah, I see that your complexion has turned pale." The Messenger of Allah ﷺ said to her, "O Fatimah, Allah, the Almighty, has sent your father with a command that not a single dwelling or strand of hair on the face of the earth remains without Allah either granting it honor or humiliating it until the Day of Resurrection."  

الحاكم:١٧٩٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا أَبُو فَرْوَةَ الرَّهَاوِيُّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيَّ يَقُولُ «قَدِمَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنْ غَزَاةٍ فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ وَكَانَ يُعْجِبُهُ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ أَنْ يَدْخُلَ الْمَسْجِدَ فَيُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يَخْرُجَ» فَأَتَى فَاطِمَةَ فَبَدَأَ بِهَا فَاسْتَقْبَلَتْهُ فَجَعَلَتْ تُقَبِّلُ وَجْهَهُ وَعَيْنَيْهِ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا مَعَكِ؟» قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَاكَ قَدْ شَحَبَ لَوْنُكَ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَا فَاطِمَةُ إِنَّ اللَّهَ ﷻ بَعَثَ أَبَاكٍ بِأَمْرٍ لَمْ يَبْقَ عَلَى ظَهْرِ الْأَرْضِ مِنْ بَيْتٍ مَدَرٍ وَلَا شَعَرٍ إِلَّا أَدْخَلَ اللَّهُ بِهِ عِزًّا أَوْ ذُلًّا حَتَّى يَبْلُغَ حَيْثُ بَلَغَ اللَّيْلُ»  

هَذَا حَدِيثٌ رُوَاتُهُ مُجْمَعٌ عَلَيْهِمْ بِأَنَّهُمْ ثِقَاتٌ إِلَّا أَبَا فَرْوَةَ يَزِيدَ بْنَ سِنَانٍ وَلَهُ شَاهِدٌ مِنْ