Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
darimi:1415Abū ʿĀṣim > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jaʿfar > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

Mu'awiyah ibn AbuSufyan asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ: Would the apostle of Allah ﷺ pray in the clothe in which he had an intercourse? She said: Yes, when he would not see any impurity in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 366)   

الدارمي:١٤١٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ حَبِيبَةَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُضَاجِعُكِ فِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:294ʿĪsá b. Ḥammād > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

"Did the Messenger of Allah ﷺ pray in a garment in which he had had intercourse?" She said: "Yes, so long as he saw no filth on it."  

النسائي:٢٩٤أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي كَانَ يُجَامِعُ فِيهِ قَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى  

abudawud:366ʿĪsá b. Ḥammād al-Miṣrī > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

Mu'awiyah ibn AbuSufyan asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ: Would the apostle of Allah ﷺ pray in the clothe in which he had an intercourse? She said: Yes, when he would not see any impurity in it.  

أبو داود:٣٦٦حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ الْمِصْرِيُّ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُخْتَهُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ فَقَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى  

ibnmajah:540Muḥammad b. Rumḥ > al-Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

He asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet: "Did the Messenger of Allah ever offered prayer in a garment in which he had sexual intercourse?" She said: "Yes, if there was nothing noxious on it."  

ابن ماجة:٥٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُخْتَهُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُ فِيهِ قَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ أَذًى  

ahmad:27404Ḥajjāj And Shuʿayb b. Ḥarb > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

Mu'awiyah ibn AbuSufyan asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ: Would the apostle of Allah ﷺ pray in the clothe in which he had an intercourse? She said: Yes, when he would not see any impurity in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 366)  

أحمد:٢٧٤٠٤حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ وَشُعَيْبُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا حَدَّثَنَا لَيْثٌ قَالَ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُخْتَهُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ أَذًى  

ahmad:26760Muḥammad b. Salamah > Ibn Isḥāq > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah

[Machine] I asked Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ, "Did the Messenger of Allah ﷺ pray in the same clothes he slept in, as long as he did not see any impurities on them?" She replied, "Yes."  

أحمد:٢٦٧٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ عَنِ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ قَالَ

قُلْتُ لِأُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يَنَامُ مَعَكِ فِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ مَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى  

darimi:1416Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

Mu'awiyah ibn AbuSufyan asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ: Would the apostle of Allah ﷺ pray in the clothe in which he had an intercourse? She said: Yes, when he would not see any impurity in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 366)   

الدارمي:١٤١٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

عَنْ أُخْتِهِ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سَأَلَهَا هَلْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى  

ذِكْرُ الْإِبَاحَةِ لِلْمَرْءِ أَنْ يُصَلِّيَ فِي الثَّوْبِ الَّذِي جَامَعَ فِيهِ امْرَأَتَهُ

ibnhibban:2331al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd > Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

Mu'awiyah ibn AbuSufyan asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ: Would the apostle of Allah ﷺ pray in the clothe in which he had an intercourse? She said: Yes, when he would not see any impurity in it. (Using translation from Abū Dāʾūd 366)   

ابن حبّان:٢٣٣١أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

عَنْ أُخْتِهِ أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ سَأَلَهَا هَلْ كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ؟ فَقَالَتْ «نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى»  

tabarani:19802Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > al-Layth b. Saʿd > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

[Machine] I heard Mu'awiyah ibn Abu Sufyan saying, "I asked Umm Habibah, 'Did the Messenger of Allah ﷺ pray in the clothing he had relations in?' She said, 'Yes, if there was no impurity on it.'"  

الطبراني:١٩٨٠٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْحَكَمِ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ قَالَ

سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ يَقُولُ سَأَلْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُهَا فِيهِ؟ قَالَتْ «نَعَمْ إِذَا لَمْ يَكُنْ فِيهِ أَذًى»  

tabarani:19803Masʿadah b. Saʿd al-ʿAṭṭār al-Makkī > Ibrāhīm b. al-Mundhir al-Ḥizāmī > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

[Machine] I heard Muawiyah bin Abi Sufyan saying, "I asked Umm Habibah, the wife of the Prophet Muhammad, ﷺ , if the Messenger of Allah, ﷺ , used to pray in the clothes he had intercourse with?" She replied, "Yes, if it did not have any impurities on it."  

الطبراني:١٩٨٠٣حَدَّثَنَا مَسْعَدَةُ بْنُ سَعْدٍ الْعَطَّارُ الْمَكِّيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُنْذِرِ الْحِزَامِيُّ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ قَالَ

سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ يَقُولُ سَأَلْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُ فِيهِ؟ قَالَتْ «نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى»  

tabarani:19805ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz from my father > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Ḥudayj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

[Machine] I heard Muawiyah ibn Abi Sufyan say, "I asked Umm Habibah, the wife of the Prophet ﷺ , 'Did the Messenger of Allah ﷺ pray in the garment that he had intercourse with you in?' She replied, 'Yes, if it did not have any impurity.'"  

الطبراني:١٩٨٠٥حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ حُدَيْجٍ قَالَ

سَمِعْتُ مُعَاوِيَةَ بْنَ أَبِي سُفْيَانَ يَقُولُ سَأَلْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُكِ فِيهِ؟ فَقَالَتْ «نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى»  

nasai-kubra:283ʿĪsá b. Ḥammād > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Sūwayd b. Qays > Muʿāwiyah b. Khadīj > Muʿāwiyah b. Abū Sufyān

He asked his sister Umm Habibah, the wife of the Prophet: "Did the Messenger of Allah ever offered prayer in a garment in which he had sexual intercourse?" She said: "Yes, if there was nothing noxious on it." (Using translation from Ibn Mājah 540)  

الكبرى للنسائي:٢٨٣أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ قَيْسٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ

أَنَّهُ سَأَلَ أُمَّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ هَلْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُجَامِعُ فِيهِ؟ قَالَتْ نَعَمْ «إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى»  

suyuti:683-4bMuʿāwiyah b. Abū Sufyān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٦٨٣-٤b

"عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَان قَالَ: سَأَلْتُ أُمَّ حَبِيبَةَ قُلْتُ: أَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُصَلِّي جَمْعًا فِي الثَّوْبِ الَّذِي يُضَاجِعُكِ فِيهِ؟ قَالَتْ: نَعَمْ إِذَا لَمْ يَرَ فِيهِ أَذًى".  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره