Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:2037Ibn Numayr > Mūsá b. Muslim al-Ṭaḥḥān al-Ṣaghīr > ʿIkrimah Yarfaʿ al-Ḥadīth Fīmā Urá > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said: He who leaves the snakes along through fear of their pursuit, does not belong to us. We have not made peace with them since we have fought with them. (Using translation from Abū Dāʾūd 5250)  

أحمد:٢٠٣٧حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ الطَّحَّانُ الصَّغِيرُ قَالَ سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ فِيمَا أُرَى إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ تَرَكَ الْحَيَّاتِ مَخَافَةَ طَلَبِهِنَّ فَلَيْسَ مِنَّا مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
abudawud:5248Isḥāq b. Ismāʿīl > Sufyān > Ibn ʿAjlān from his father > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: We have not made peace with them since we fought with them, so he who leaves any of them alone through fear does not belong to us.  

أبو داود:٥٢٤٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلاَنَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ وَمَنْ تَرَكَ شَيْئًا مِنْهُنَّ خِيفَةً فَلَيْسَ مِنَّا  

abudawud:5250ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Mūsá b. Muslim > ʿIkrimah Yarfaʿ al-Ḥadīth Fīmā Urá > Ibn ʿAbbās

The Prophet ﷺ said: He who leaves the snakes along through fear of their pursuit, does not belong to us. We have not made peace with them since we have fought with them.  

أبو داود:٥٢٥٠حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ فِيمَا أُرَى إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ تَرَكَ الْحَيَّاتِ مَخَافَةَ طَلَبِهِنَّ فَلَيْسَ مِنَّا مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ  

ahmad:9588Yaḥyá > Ibn ʿAjlān from my father > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said, "We have not seen them in peace ever since we started to fight them. Whoever leaves something out of fear then he is not one of us, meaning he lacks commitment to our way of life."  

أحمد:٩٥٨٨حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ مَنْ تَرَكَ شَيْئًا خِيفَةً فَلَيْسَ مِنَّا يَعْنِي الْحَيَّاتِ  

ahmad:10741Ṣafwān > Ibn ʿAjlān from his father > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: We have not made peace with them since we fought with them, so he who leaves any of them alone through fear does not belong to us. (Using translation from Abū Dāʾūd 5248)   

أحمد:١٠٧٤١حَدَّثَنَا صَفْوَانُ حَدَّثَنَا ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْحَيَّاتِ مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ فَمَنْ تَرَكَ شَيْئًا خِيفَتَهُنَّ فَلَيْسَ مِنَّا  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ تَرْكِ الْمَرْءِ قَتْلَ ذِي الطُّفْيَتَيْنِ مِنَ الْحَيَّاتِ

ibnhibban:5644al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Ibrāhīm b. Bashhār > Sufyān > Ibn ʿAjlān > Bukayr b. ʿAbdullāh b. al-Ashaj > ʿAjlān > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "We have not made peace with them since we fought them, meaning the Hayyatas. And whoever refrains from killing any of them out of fear, then he is not one of us."  

ابن حبّان:٥٦٤٤أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْأَشَجِّ عَنْ عَجْلَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «مَا سَالَمْنَاهُنَّ مُنْذُ حَارَبْنَاهُنَّ يَعْنِي الْحَيَّاتَ وَمَنْ تَرَكَ قَتْلَ شَيْءٍ مِنْهُنَّ خِيفَةً فَلَيْسَ مِنَّا»  

tabarani:11801Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > ʿAbdullāh b. Numayr > Mūsá b. Muslim > ʿIkrimah Yarfaʿ al-Ḥadīth Fīmā Ará > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "Whoever abandons life fearing its difficulties is not one of us."  

الطبراني:١١٨٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنْ مُوسَى بْنِ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ عِكْرِمَةَ يَرْفَعُ الْحَدِيثَ فِيمَا أَرَى إِلَى ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَرَكَ الْحَيَّاتِ مَخَافَةَ طَلَبِهِنَّ فَلَيْسَ مِنَّا»  

suyuti:10678a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٠٦٧٨a

"الحياتُ ما سالمنَاهُنَّ منذ حاربْنَاهُن، فمن تَرَك شيئًا فَليَقْتُلهُ فإِنه لا يبدُو لكم مُسلمُوهم ومن ترك شيئًا خِيفتَهن فليس مِنَّا".  

[حم] أحمد عن أَبي هريرة
suyuti:21054a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٠٥٤a

"مَنْ تَرَكَ الْحَيَّاتِ مَخَافَةَ طَلَبِهِنَّ فَلَيس مِنَّا، مَا سالمناهن منذ حَارَبْنَاهُن".  

[حم] أحمد [د] أبو داود عن ابن عباس، [د] أبو داود عن أَبي هريرة