3. Chapter of Bā (Male) (4/5)

٣۔ بَابُ الْبَاءِ ص ٤

3.1 [Machine] Chapter (contd …)

٣۔١ فصل

3.1.38 Subsection

٣۔١۔٣٨ بُرَيْدَةُ بْنُ الْحُصَيْبِ الْأَسْلَمِيُّ يُكْنَى أَبَا عَبْدِ اللهِ

tabarani:1173Aḥmad b. Shuʿayb al-Nasāʾī > Sūwayd b. Naṣr > ʿAbd al-Kabīr b. Dīnār > Abū Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] That the Prophet ﷺ said to a man, "What is your name?" He said, "Yes." The Prophet said, "No, you are Abdullah (servant of Allah)."  

الطبراني:١١٧٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ النَّسَائِيُّ ثنا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَنَا عَبْدُ الْكَبِيرِ بْنُ دِينَارٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لِرَجُلٍ «مَا اسْمُكَ؟» قَالَ نُعْمٌ قَالَ «بَلْ أَنْتَ عَبْدُ اللهِ»  

tabarani:1174Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Mūsá b. al-Ḥusayn al-Salūlī > al-Ṣabī b. al-Ashʿath > Abū Isḥāq > al-Barāʾ

The Messenger of Allah ﷺ allowed three days and nights for the traveller and one day and night for one who is not travelling (i.e., with regard to wiping over the khuffain or leather slippers) (Using translation from Aḥmad 1126)   

الطبراني:١١٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ الْحُسَيْنِ السَّلُولِيُّ ثنا الصَّبِيُّ بْنُ الْأَشْعَثِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ»  

tabarani:1175Muḥammad b. ʿAbdullāh > Muḥammad b. ʿUbayd al-Muḥāribī > ʿAlī b. Hāshim > Ḥurayth > al-Shaʿbī > Masrūq And al-Barāʾ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Fast when you see it (the new moon) and break your fast when you see it. But if it is obscured from you, then complete the count of thirty (days). He ﷺ also said, holding up his hand, "The month is like this and like this," meaning twenty-nine or thirty days."  

الطبراني:١١٧٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُحَارِبِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ هَاشِمٍ عَنْ حُرَيْثٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَسْرُوقٍ وَالْبَرَاءِ قَالَا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صُومُوا لِرُؤْيَتِهِ وَأَفْطِرُوا لِرُؤْيَتِهِ فَإِنْ غُمَّ عَلَيْكُمْ فَأَتِمُّوا ثَلَاثِينَ وَقَالَ بِيَدِهِ الشَّهْرُ هَكَذَا وَهَكَذَا يَعْنِي تِسْعًا وَعِشْرِينَ  

tabarani:1176al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Ibrāhīm b. al-Mustamir al-ʿUrūqī > Yaḥyá b. ʿAbbād b. Dīnār al-Ḥarashī > Yaḥyá b. Qays al-Kindī > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Abū Juḥayfah > al-Barāʾ b. ʿĀzib

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , "He forbade the selling price of a dog, the dowry of a prostitute, the earnings of a cupper, the payment of a fortune-teller, and the wages of a blacksmith. Bara'a had a male goat which he used to ride, anyone who asked for it, he would not prevent them, and he would not take any payment for it."  

الطبراني:١١٧٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْمُسْتَمِرِّ الْعُرُوقِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبَّادِ بْنِ دِينَارٍ الْحَرَشِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ قَيْسٍ الْكِنْدِيُّ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّهُ نَهَى عَنْ ثَمَنِ الْكَلْبِ وَمَهْرِ الْبَغِيِّ وَكَسْبِ الْحَجَّامِ وَحُلْوَانِ الْكَاهِنِ وَعَسْبِ الْفَحْلِ» وَكَانَ لِلْبَرَاءِ تَيْسٌ يَطْرُقُهُ مَنْ طَلَبَهُ لَا يَمْنَعُهُ أَحَدًا وَلَا يُعْطَى أَجْرَ الْفَحْلِ  

3.1.39 Subsection

٣۔١۔٣٩ بَرَاءُ بْنُ عَازِبٍ الْأَنْصَارِيُّ ؓ

tabarani:1177[Chain 1] Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Hudbah b. Khālid > Sulaymān b. al-Mughīrah > Ḥumayd b. Hilāl > Yūnus b. ʿUbayd > al-Barāʾ b. ʿĀzib ؓ

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and we came across a water container of a dam. Sulaiman said, "This is a small amount of water." Some of us descended from six or seven people, I am the sixth or the seventh. Sulaiman said, "The people who scoop water from it." So we lowered a bucket, and the Messenger of Allah ﷺ was standing on the edge of the container. We filled it half-full or maybe two-thirds full, or something like that. Then, I lifted it up to the Messenger of Allah ﷺ and he said, "The wool is heavy." So I tipped it out, seeking something to keep it in my throat, and I did not find anything. So I lifted it up to the Messenger of Allah ﷺ and he immersed his hand in it and said, "What Allah wills, He says." The bucket was returned to it, and the water in it did not decrease. Sulaiman said, "Indeed, I have seen one of us being brought out with a wet robe, as if he was almost drowned, then he walked or grabbed onto something." And the wording is for the statement of Al-Muqri.  

الطبراني:١١٧٧حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَا ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ ثنا حُمَيْدُ بْنُ هِلَالٍ ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنِ الْبَرَاءِ بْنِ عَازِبٍ ؓ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ فَأَتَيْنَا عَلَى رَكِيٍّ ذَمَّةٍ قَالَ سُلَيْمَانُ وَالذَّمَّةُ الْقَلِيلَةُ الْمَاءِ قَالَ فَنَزَلَ مِنَّا سِتَّةٌ أَنَا سَادِسُهُمْ أَوْ سَبْعَةٌ أَنَا سَابِعُهُمْ مَاحَةً قَالَ سُلَيْمَانُ الْمَاحَةُ الَّذِينَ يَقْدَحُونَ الْمَاءَ قَالَ فأَدْلَيْنا دَلْوًا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى شَفَةِ الرَّكِيَّةِ فَجَعَلْنَا فِيهَا نِصْفَهَا أَوْ قَالَ قِرَابَ ثُلُثَيْهَا أَوْ نَحْوَ ذَلِكَ فَرَفَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ الْبَرَاءُ فكَدِدْتُِ إِنائِي هَلْ أَجِدُ شَيْئًا أَجْعَلُهُ فِي حَلْقِي فَمَا وَجَدْتُ قَالَ فَرَفَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَغَمَسَ يَدَهُ فِيهَا فَقَالَ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَقُولَ فأُعِيدَتْ إِلَيْهَا الدَّلْوُ وَمَا فِيهَا مِنَ الْمَاءِ قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَنَا أُخْرِجَ بِثَوْبٍ رَهْبَةَ الْغَرَقِ ثُمَّ سَاحَتْ أَوْ قَالَ سَاخَتْ وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ الْمُقْرِي  

tabarani:1178Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > Anas b. Mālik > Āstalqá al-Barāʾ b. Mālik > Ẓahrih Thum Tarannam > Lah Anas Ay Akhī Fāstawá Jālis

[Machine] Anas asked him, "My brother, are you seeing me dying on my bed, even though I have killed one hundred polytheists in battle, apart from those I fought alongside?"  

الطبراني:١١٧٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ اسْتَلْقَى الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ عَلَى ظَهْرِهِ ثُمَّ تَرَنَّمَ فَقَالَ

لَهُ أَنَسٌ «أَيْ أَخِي» فَاسْتَوَى جَالِسًا وَقَالَ «أَيْ أَنَسَ أَتُرَانِي أَمُوتُ عَلَى فِرَاشِي وَقَدْ قَتَلْتُ مِائَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ مُبَارَزَةً سِوَى مَنْ شَارَكْتُ فِي قَتْلِهِ»  

tabarani:1179Aḥmad b. Muḥammad al-Khuzāʿī al-Aṣbahānī Sanah Tisʿīn And Miʾatayn > Mūsá b. Ismāʿīl > Abū Hilāl > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] "O brother, Allah has taught you what is better for you than it. He said, 'Yes.' So Al-Bara' said to him, 'Do you fear that I will die on my own bed? By Allah, that is not a test from Allah to me. I have killed a hundred of the polytheists, and I have not taken credit for it alone. And among them are those I have shared in killing.'"  

الطبراني:١١٧٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخُزَاعِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ سَنَةَ تِسْعِينَ وَمِئَتَيْنِ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبُو هِلَالٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ قَالَ دَخَلَ أَنَسٌ عَلَى الْبَرَاءِ بْنِ مَالِكٍ وَهُوَ يَقُولُ الشِّعْرَ فَقَالَ

يَا أَخِي قَدْ عَلَّمَكَ اللهُ مَا هُوَ خَيْرٌ لَكَ مِنْهُ قَالَ بَلَى فَقَالَ لَهُ الْبَرَاءُ أَتَخْشَى أَنْ أَمُوتَ عَلَى فِرَاشِي وَاللهِ لَا يَكُونُ ذَلِكَ بَلَاءَ اللهِ إِيَّايَ فَقَدْ قَتَلْتُ مِائَةً مِنَ الْمُشْرِكِينَ مَا تَفَرَّدْتُ بِقَتْلِهِ وَمِنْهُمْ مَنْ شَارَكْتُ فِيهِ  

tabarani:1180Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Ibn Sīrīn > Bāraz al-Barāʾ b. Mālik Akhū Anas b. Mālik Marzubān al-Zārah Faqatalah Thum Akhadh Salabah Fabalagh Salabuh Thalāthīn Alf Fabalagh Dhalik ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] "To Abu Talha: We used to not divide the booty equally, and indeed the booty from al-Bara has reached a substantial amount. So, we only saw a fifth of it."  

الطبراني:١١٨٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ بَارَزَ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ أَخُو أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ مَرْزُبَانَ الزَّارَةَ فَقَتَلَهُ ثُمَّ أَخَذَ سَلَبَهُ فَبَلَغَ سَلَبُهُ ثَلَاثِينَ أَلْفًا فَبَلَغَ ذَلِكَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقَالَ

لِأَبِي طَلْحَةَ «إِنَّا كُنَّا لَا نُخَمِّسُ السَّلَبَ وَإِنَّ سَلَبَ الْبَرَاءِ قَدْ بَلَغَ مَالًا كَثِيرًا فَمَا أُرَانَا إِلَّا خَامِسِيهِ»  

tabarani:1181Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Ibn Sīrīn > Laqī al-Barāʾ b. Mālik Yawm Musaylimah a man Yuqāl Lah Ḥimār al-Yamāmah

[Machine] "There was a tall man holding a white sword in his hand," he said. "And Bara' was a short man who struck his legs with the sword, causing him to fall on his back," he said. "So I took his sword and sheathed mine, and I only struck once until it broke, then I threw it and took my sword."  

الطبراني:١١٨١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ قَالَ §لَقِيَ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ يَوْمَ مُسَيْلِمَةَ رَجُلًا يُقَالُ لَهُ حِمَارُ الْيَمَامَةَ قَالَ

«رَجُلٌ طُوَالٌ فِي يَدِهِ سَيْفٌ أَبْيَضُ» قَالَ «وَكَانَ الْبَرَاءُ رَجُلًا قَصِيرًا فَضَرَبَ الْبَرَاءُ رِجْلَيْهِ بِالسَّيْفِ فَكَأَنَّمَا أَخْطَأَهُ فَوَقَعَ عَلَى قَفَاهُ» قَالَ «فَأَخَذْتُ سَيْفَهُ وأَغْمَدْتُ سَيْفِي فَمَا ضَرَبْتُ إِلَّا ضَرْبَةً وَاحِدَةً حَتَّى انْقَطَعَ فَأَلْقَيْتُهُ وَأَخَذْتُ سَيْفِي»  

3.1.40 Subsection

٣۔١۔٤٠ بَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ أَخُو أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

tabarani:1182Muḥammad b. Naṣr al-Ṣāʾigh > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Mūsá b. Jaʿfar b. Abū Kathīr Akhū Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿAbdullāh b. Abū Salamah al-Mājishūn > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah

[Machine] While Anas bin Malik and his brother Al-Bara bin Malik were at a fortress among the enemy forts, the enemy would throw chains with hooks that would attach to people and then pull them up. Some of these hooks attached to Anas bin Malik, and they lifted him up from the ground until he was close to them. Al-Bara bin Malik came and it was said to him, "Catch your brother while he fights the people." He rushed forward until he reached the wall and then grabbed onto the chain as it was being pulled. He continuously dragged them while his hands smoked, until he severed the rope. Then he looked at his hands and saw that the bones were visible, as all the flesh had been removed. Allah saved Anas bin Malik through that.  

الطبراني:١١٨٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ الصَّائِغُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَخُو إِسْمَاعِيلَ بْنِ جَعْفَرٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي سَلَمَةَ الْمَاجِشُونَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ قَالَ

بَيْنَمَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ وَأَخُوهُ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ عِنْدَ حِصْنٍ مِنْ حُصُونِ الْعَدُوِّ وَالْعَدُوُّ يُلْقُونَ كَلَالِيبَ فِي سَلَاسِلَ مُحْمَاةٍ فَتَعْلَقُ بِالْإِنْسَانِ فَيَرْفَعُونَهُ إِلَيْهِمْ فَعَلِقَ بَعْضُ تِلْكَ الْكَلَالِيبِ بِأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ فَرَفَعُوهُ حَتَّى أَقَلُّوهُ مِن الْأَرْضَ فَأَتَى أَخُوهُ الْبَرَاءُ بْنُ مَالِكٍ فَقِيلَ أَدْرِكْ أَخَاكَ وَهُوَ يُقَاتِلُ في النَّاسِ فَأَقْبَلَ يَسْعَى حَتَّى نَزَا فِي الْجِدَارِ ثُمَّ قَبَضَ بِيَدِهِ عَلَى السِّلْسِلَةِ وَهِي تُدَارُ فَمَا بَرِحَ يَجُرُّهُمْ وَيَدَاهُ تُدَخِّنَانِ حَتَّى قَطَعَ الْحَبْلَ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى يَدَيْهِ فَإِذَا عِظَامُهَا تَلُوحُ قَدْ ذَهَبَ مَا عَلَيْهَا مِنَ اللَّحْمِ وأَنْجَى الله ﷻ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ بِذَاكَ  

tabarani:1183Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] From Urawah: "Regarding the naming of the companions of the Aqaba who pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ in Aqaba from the Ansar, then from Bani Salimah bin Yazid bin Jusham, Al-Bara' bin Ma'rur bin Sakhr bin Khansa'a, who was a delegate. He was the first person to distribute one-third of his wealth as charity. The Messenger of Allah ﷺ approved of him."  

الطبراني:١١٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ أَصْحَابِ الْعَقَبَةِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ بِالْعَقَبَةِ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جُشَمٍ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورِ بْنِ صَخْرِ بْنِ خَنْسَاءَ وَهُوَ نَقِيبٌ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ أَوْصَى بِثُلُثِ مَالِهِ فَأَجَازَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

tabarani:1184al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] "Narrated by Ibn Shihab, regarding the one who witnessed the Treaty of Al-Uqbah from the Ansar and then from the Bani Salamah, it was Al-Bara' ibn Ma'rur, who was the first to fulfill the obligation of giving away one-third of his wealth. He faced the Kaaba while still in his land, and he was a leader."  

الطبراني:١١٨٤حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ فِيمَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ الْبَرَاءُ بْنُ مَعْرُورٍ وَهُوَ أَوَّلُ مَنْ أَوْصَى بِثُلُثِ مَالِهِ وَاسْتَقْبَلَ الْكَعْبَةَ وَهُوَ بِبِلَادِهِ وَكَانَ نَقِيبًا  

tabarani:1185ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. Maʿbad or Abū Muḥammad b. Maʿbad > Abū Qatādah

[Machine] That Al-Bara' bin Ma'rur narrated that the Prophet ﷺ advised him to give away one-third of his wealth wherever he wished, but he returned it to his son.  

الطبراني:١١٨٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْبَدٍ أَوْ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ مَعْبَدٍ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ

أَنَّ الْبَرَاءَ بْنَ مَعْرُورٍ «أَوْصَى النَّبِيَّ ﷺ بِثُلُثِ مَالِهِ يَضَعُهُ حَيْثُ شَاءَ فَرَدَّهُ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى وَلَدِهِ»  

3.1.41 Subsection

٣۔١۔٤١ بَرَاءُ بنُ مَعْرُورٌ الْأَنْصَارِيُّ ثُمَّ السُّلَمِيُّ

tabarani:1186Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād > ʿAbdullāh b. Idrīs > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir > Um Mubashhir

[Machine] The Prophet ﷺ delivered a sermon to the wife of Al-Bara' ibn Ma'rur and she said, "I made a condition with my husband that I will not remarry after him." The Prophet ﷺ said, "Verily, this condition is not valid."  

الطبراني:١١٨٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ أُمِّ مُبَشِّرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ خَطَبَ امْرَأَةَ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ فَقَالَتْ إِنِّي شَرَطْتُ لِزَوْجِي أَنْ لَا أَتَزَوَّجُ بَعْدَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّ هَذَا لَا يَصْلُحُ»  

tabarani:1187ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Sulaymān b. Aḥmad al-Wāsiṭī > al-Walīd b. Muslim > Sulaymān b. Mūsá > Budayl b. Bishr b. ʿAbdullāh b. Salamah b. Budayl b. And Rqāʾ > Jaddī ʿAbdullāh b. Salamah from his father > Budayl b. Warqāʾ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered a gathering on the day of Hudaybiyah, and he wrote a letter to them, as well as to Budayl ibn Warqa and Sarawat ibn Amr, saying: "Peace be upon you. Indeed, I commend to you Allah, whom there is no deity except Him. As for myself, I have not wronged you nor have I harmed you. And indeed, the most noble of the people of Taym are you and those who follow you among the Mutayyibeen. And I have taken for those who have emigrated from among you the same as what I have taken for myself, even if they emigrated in land other than Makkah. And indeed, you are not afraid of me nor are you in fear of me."  

الطبراني:١١٨٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ الْوَاسِطِيُّ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى أَنَّ بُدَيْلَ بْنَ بِشْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي جَدِّي عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ فِي حَفْلَةٍ يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ خُزَاعَةَ وَكَتَبَ إِلَيْهِمْ وَإِلَى بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ وسَرَوَاتِ بَنِي عَمْرٍو «سَلَامٌ عَلَيْكُمْ؛ فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكُمِ اللهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي لَمْ أَثِمْ بَالَكُمْ وَلَمْ أَضَعْ فِي جَنْبِكُمْ وَإِنَّ أَكْرَمَ أَهْلِ تِهَامَةِ عَلِيَّ لَأَنْتُمْ وَمَنْ تَبِعَكُمْ مِنَ الْمُطَيَّبِينَ وَقَدْ أَخَذْتُ لِمَنْ هَاجَرَ مِنْكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ لِنَفْسِي وَلَوْ هَاجَرَ بِأَرْضِهِ غَيْرَ سَاكِنٍ مَكَّةَ وإِنَّكُمْ غَيْرُ خَائِفِينَ مِنْ قِبَلِي وَلَا مُخَوَّفِينَ» هَذَا أَوْ نَحْوُهُ  

tabarani:1188Aḥmad b. Abū Yaḥyá al-Ḥaḍramī al-Miṣrī > ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad b. Bishr b. ʿAbdullāh b. Salamah b. Budayl b. And Rqāʾ > Abū Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman > Abīh ʿAbd al-Raḥman > Abīh Muḥammad b. Bishr > Abīh Bishr b. ʿAbdullāh > Abīh ʿAbdullāh b. Salamah > Abīh Salamah b. Budayl > Abīh Budayl b. Warqāʾ > Salamah Dafaʿ Ilay Abū Budayl b. Warqāʾ Hadhā al-Kitāb > Yā

[Machine] "And he said, 'O my son, this is the book of the Prophet ﷺ , so take its counsel and you will never cease to be in goodness as long as it remains among you.' In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. From Muhammad, the Messenger of Allah, to Budayl ibn Warqa' and Busrah and Sarawat ibn Amr: I praise to you Allah, there is no deity except Him. As for what follows, I have not wronged you, nor have I ever neglected your affairs. Indeed, my noble family is more honorable to me than Htamah Ali, and you are closer to me in kinship and compassion. And whoever follows you from the pure ones, I have taken for them the same as I have taken for myself. And if anyone migrates from his land other than Makkah, except as a pilgrim or one performing Hajj, I have not imposed any burdens upon you since I submitted. Verily, you are not afraid of me nor are you confined. As for what follows, Alqamah ibn Ulatha has embraced Islam, as well as his two sons, and they pledged their allegiance and migrated with those who followed them from the tribe of Akrimah. And I have taken exactly what I have taken for myself from those who follow them. Indeed, some of you are forever permissible to others, whether in the sacred or non-sacred." Then Abu Muhammad said, and my father told me: "I heard our elders saying, 'This is the handwriting of Ali ibn Abi Talib.'"  

الطبراني:١١٨٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي يَحْيَى الْحَضْرَمِيُّ الْمِصْرِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ بْنِ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ حَدَّثَنِي أَبِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ عَنْ أَبِيهِ بِشْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ أَبِيهِ سَلَمَةَ بْنِ بُدَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ قَالَ سَلَمَةُ دَفَعَ إِلَيَّ أَبِي بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ هَذَا الْكِتَابَ

وَقَالَ يَا بُنَيَّ هَذَا كِتَابُ النَّبِيِّ ﷺ فَاسْتَوْصُوا بِهِ وَلَنْ تَزَالُوا بِخَيْرٍ مَا دَامَ فِيكُمْ «بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ مِنْ مُحَمَّدٍ رَسُولِ اللهِ إِلَى بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ وَبُسْرُ وسَرَوَاتُ بَنِي عَمْرٍو فَإِنِّي أَحْمَدُ إِلَيْكُمُ اللهَ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنِّي لَمْ أَثِمْ بَالَكُمْ وَلَمْ أَضَعْ فِي جَنْبِكُمْ وَإِنَّ أَكْرَمَ أَهْلِي مِنْ تِهَامَةَ عَلِيَّ أَنْتُمْ وأَقْرَبُهُ مِنِّي رَحِمًا وَمَنْ تَبِعَكُمْ مِنَ الْمُطَيَّبِينَ فَإِنِّي قَدْ أَخَذْتُ لِمَنْ هَاجَرَ مِنْكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذْتُ لِنَفْسِي وَلَوْ هَاجَرَ بِأَرْضِهِ غَيْرَ سَاكِنٍ مَكَّةَ إِلَّا مُعْتَمِرًا أَوْ حَاجًّا وَإِنِّي لَمْ أَضَعْ فِيكُمْ إِذْ سَلَّمْتُ وَإِنَّكُمْ غَيْرُ خَائِفِينَ مِنْ قِبَلِي وَلَا مُحَصِّرينَ أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّهُ قَدْ أَسْلَمَ عَلْقَمَةُ بْنُ عُلَاثَةَ وَابْنَا هَوْذَةَ وبايَعَا وهَاجَرا عَلَى مَنْ تَبِعَهُمْ مِنْ عِكْرِمَةَ وَأَخَذَ لِمَنْ تَبِعَهُمْ مِنْكُمْ مِثْلَ مَا أَخَذَ لِنَفْسِهِ وَإِنَّ بَعْضًا مِنْ بَعْضٍ أَبَدًا فِي الْحِلِّ وَالْحَرَمِ» قَالَ أَبُو مُحَمَّدٍ وَحَدَّثَنِي أَبِي قَالَ «سَمِعْتُ أَشْيَاخَنَا يَقُولُونَ هُوَ خَطُّ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ »  

3.1.42 Subsection

٣۔١۔٤٢ بُدَيْلُ بْنُ وَرْقَاءَ الْخُزَاعِيُّ

tabarani:1189Muḥammad b. Rāshid al-Aṣbahānī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Muḥammad b. Isḥāq > Ibn Abū ʿAblah > Ibn Budayl b. And Rqāʾ from his father

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ commanded to detain the prisoners of war and the wealth in the military camp until he meets them, so they were detained."  

الطبراني:١١٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَاشِدٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا ابْنُ أَبِي عَبْلَةَ عَنِ ابْنِ بُدَيْلِ بْنِ وَرْقَاءَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَمَرَ بُدَيْلًا أَنْ يَحْبِسَ السَّبَايَا وَالْأَمْوَالَ بِالْجِعْرَانَةِ حَتَّى يَقْدَمَ عَلَيْهِ فَحُبِسَتْ»  

tabarani:1190aAbū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Ibn Lahīʿah > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh > Bunnah al-Juhanī
Request/Fix translation

  

الطبراني:١١٩٠aحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ بُنَّةَ الْجُهَنِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ مَرَّ بِقَوْمٍ فِي مَسْجِدٍ سَلُّوا فِيهِ سَيْفًا فَهُمْ يَتَعَاطَوْنَهُ بَيْنَهُمْ فَقَالَ «لَعَنَ اللهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا أَوَلَمْ أَنْهَكُمْ عَنْهُ؟ فَإِذَا سَلَّ أَحَدُكُمِ السَّيْفَ فَلْيُغْمِدْهُ ثُمَّ لِيُعْطِيَهُ صَاحِبَهُ كَذَلِكَ»  

tabarani:1190bAbū Yazīd al-Qarāṭīsī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Ibn Lahīʿah > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh > Bunnah al-Juhanī
Request/Fix translation

  

الطبراني:١١٩٠bحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ أَخْبَرَنِي جَابِرُ بْنُ عَبْدِ اللهِ أَنَّ بُنَّةَ الْجُهَنِيَّ

أَخْبَرَهُ أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ مَرَّ بِقَوْمٍ فِي مَسْجِدٍ سَلُّوا فِيهِ سَيْفًا فَهُمْ يَتَعَاطَوْنَهُ بَيْنَهُمْ فَقَالَ «لَعَنَ اللهُ مَنْ فَعَلَ هَذَا أَوَلَمْ أَنْهَكُمْ عَنْهُ؟ فَإِذَا سَلَّ أَحَدُكُمِ السَّيْفَ فَلْيُغْمِدْهُ ثُمَّ لِيُعْطِيَهُ صَاحِبَهُ كَذَلِكَ»  

tabarani:1191[Chain 1] ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. Zibrīq al-Ḥimṣī from my father [Chain 2] Isḥāq b. Ibrāhīm b. Zibrīq al-Ḥimṣī > ʿAmr b. al-Ḥārith > ʿAbdullāh b. Sālim > al-Zubaydī > al-Fuḍayl b. Faḍālah > Khālid b. Maʿdān > ʿAbdullāh b. Busr > Abāh Busr

[Machine] He heard his father, Busrah, saying that the Messenger of Allah ﷺ prohibited fasting on Saturdays. He said, "If one of you cannot find anything except to chew the bark of a tree, then he should not fast on that day." Abdullah bin Busrah said, "If you have any doubts, ask my sister." Khalid bin Ma'dan went to her and asked her about what Abdullah mentioned, and she confirmed it to him.  

الطبراني:١١٩١حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ح وثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ قَالَ ثنا عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَالِمٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ ثنا الْفُضَيْلُ بْنُ فَضَالَةَ أَنَّ خَالِدَ بْنَ مَعْدَانَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ بُسْرٍ حَدَّثَهُ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ بُسْرًا يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «نَهَى عَنْ صِيَامِ يَوْمِ السَّبْتِ» فَقَالَ «إِنْ لَمْ يَجِدْ أَحَدُكُمْ إِلَّا أَنْ يَمْضَغَ لَحَى شَجَرَةٍ فَلَا يَصُمْ يَوْمَئِذٍ» وَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ بُسْرٍ إِنْ شَكَكْتُمْ فَسَلُوا أُخْتِي قَالَ فَمَشَى إِلَيْهَا خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ فَسَأَلَهَا عَمَّا ذَكَرَ عَبْدُ اللهِ فَحَدَّثَتْهُ بِذَلِكَ  

3.1.43 Subsection

٣۔١۔٤٣ بُنَّةُ الْجُهَنِيُّ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ

tabarani:1192Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Ibn ʿAbdullāh b. Busr > Abīh ʿAbdullāh b. Busr > Abīh Busr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ came to them while riding on a female donkey that we used to call the Syrian donkey. The Messenger of Allah ﷺ and his companions entered, and my mother stood up and placed a cushion on a mat in the house for the Messenger of Allah ﷺ . She used to prefer it for him. When the Messenger of Allah ﷺ sat on it, I folded the mat. Abdullah ibn Busr said, "My father offered them Abu Tamrah dates to distract them. My mother then prepared jashish for them." Abdullah said, "I used to be the servant between my father and mother, and my father attended to the Messenger of Allah ﷺ and his companions. When my mother finished preparing the jashish, I brought it and placed it in front of them. They ate, and then I served them water in a wooden bowl. The Messenger of Allah ﷺ drank and also served the person to his right. Then I took the bowl until it was empty, and I filled it and brought it to the Messenger of Allah ﷺ . He said, 'Give it to the one the bowl has reached.' When the Messenger of Allah ﷺ finished eating, he made a supplication for us, saying, 'O Allah, have mercy on them, forgive them, and bless their provision.' We continued to witness the abundance in provision from Allah."  

الطبراني:١١٩٢حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُسْرٍ عَنْ أَبِيهِ بُسْرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتَاهُمْ وَهُوَ رَاكِبٌ عَلَى بَغْلَةٍ كُنَّا نَدْعُوها حِمَارَةً شَامِيَّةً فَدَخَلَ عَلَيْهِمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابُهُ فَقَامَتْ أُمِّي فَوَضَعَتْ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ قَطِيفَةً عَلَى حَصِيرٍ فِي الْبَيْتِ جَعَلَتْ تُؤْثِرُها لَهُ فَلَمَّا جَلَسَ عَلَيْهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ لَطَيْتُ بِالْحَصِيرِ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ بُسْرٍ فَقَدَّمَ لَهُمْ بُسْرٌ أَبِي تَمْرًا لِيَشْغَلَهُمْ بِهِ وَأَمَرَ أُمِّي فَصَنَعَتْ لَهُمْ جَشِيشًا قَالَ عَبْدُ اللهِ كُنْتُ أَنَا الْخَادِمَ فِيمَا بَيْنَ أَبِي وَأُمِّي وَكَانَ أَبِي الْقَائِمَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ فَلَمَّا فَرَغَتْ أُمِّي مِنَ الْجَشِيشِ جِئْتُ أَحْمِلُهُ حَتَّى وَضَعْتُهُ بَيْنَ أَيْدِيهِمْ فَأَكَلُوا ثُمَّ سَقَاهُمْ فَضِيخًا فَشَرِبَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَسَقَى الَّذِي عَنْ يَمِينِهِ ثُمَّ أَخَذْتُ الْقَدَحَ حَتَّى نَفِدَ مَا فِيهِ فَمَلَأْتُ فَجِئْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَعْطِهِ الَّذِي انْتَهَى إِلَيْهِ الْقَدَحُ» فَلَمَّا فَرَغَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الطَّعَامِ دَعَا لَنَا فَقَالَ «اللهُمَّ ارْحَمْهُمْ وَاغْفِرْ لَهُمْ وَبَارِكْ لَهُمْ فِي رِزْقِهُمْ» فَمَا زِلْنَا نَتَعَرَّفُ مِنَ اللهِ ﷻ السَّعَةَ فِي الرِّزْقِ  

tabarani:1193Abū Zayd Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥīm b. Yazīd al-Ḥawṭī And ʾAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah ʿAbd al-Quddūs b. al-Ḥajjāj > Ḥarīz b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh al-Qurashī

[Machine] That the Prophet ﷺ spat on his hand one day, and then placed his finger on it, and said, "O son of Adam, indeed Allah says, 'You will not be able to weaken Me, and I have created you from the likeness of this (spit)." Until when I have formed and perfected you, you walked on your two legs, and for the earth from you is a stronghold. You gathered and made, until when you reached the necks (of the people), you said, 'Shall I give in charity? And how is the time for charity?"  

الطبراني:١١٩٣حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ يَزِيدَ الْحَوْطِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَصَقَ يَوْمًا عَلَى كَفِّهِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا إِصْبَعَهُ ثُمَّ قَالَ يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ لَنْ تُعْجِزَنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَّلْتُكَ مَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَصَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟  

3.1.44 Subsection

٣۔١۔٤٤ بُسْرُ بْنُ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيُّ وَيُقَالُ: بِشْرٌ

tabarani:1194Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥamzah al-Dimashqī from my father from his father > Thawr b. Yazīd al-Raḥabī > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh

[Machine] The Prophet ﷺ extended his hand and spat into it. Then, he looked at his spit and said, "Verily, Allah says: 'How can you prevent Me, O son of Adam, while I am the one who created you from something like this? I formed and shaped you, and I made you walk between two sides (i.e. legs). The land is under your control, and you gather and withhold wealth. When you reach the lowest point (i.e. when death approaches), you ask, 'Will I give charity now? And when is the time for charity?"  

الطبراني:١١٩٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ الرَّحَبِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخْرَجَ يَدَهُ فَبَصَقَ فِيهَا فَنَظَرَ إِلَيْهَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللهَ يَقُولُ كَيْفَ تُعْجِزُنِي ابْنَ آدَمَ وَإِنَّما خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ فَسَوَّيْتُكَ وَعَدَّلْتُكَ وَمَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ الْآنَ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟  

tabarani:1195al-Miqdām b. Dāwud al-Miṣrī > Asad b. Mūsá > Ibn Lahīʿah > ʿAyyāsh b. ʿAbbās > Shuyaym b. Baytān > Junādah b. Abū Umayyah

[Machine] "He said on the pulpit, when he flogged the two men who had stolen from the spoils of the people, that nothing prevented me from cutting off their hands except for Busur ibn Artat. He found a man stealing during the raid, so he flogged him but did not cut off his hand, and he said, 'The Messenger of Allah, ﷺ , prohibited us from cutting off during the raid.'"  

الطبراني:١١٩٥حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ الْمِصْرِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ ثنا عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ عَنْ شُيَيْمِ بْنِ بَيْتَانَ عَنْ جُنَادَةَ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ

أَنَّهُ قَالَ عَلَى الْمِنْبَرِ حِينَ جَلَدَ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ سَرَقَا مِنْ غَنَائِمِ النَّاسِ أَنَّهُ لَمْ يَمْنَعْنِي مِنْ قَطْعِهمَا إِلَّا بُسْرُ بْنُ أَرْطَاةَ وَجَدَ رَجُلًا يَسْرِقُ فِي الْغَزْوِ فَجَلَدَهُ وَلَمْ يَقْطَعْ يَدَهُ وَقَالَ «نَهَانَا رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ الْقَطْعِ فِي الْغَزْوِ»  

tabarani:1196Mūsá b. Hārūn > al-Haytham b. Khārijah > Muḥammad b. Ayyūb b. Maysarah b. Ḥalbas from my father > Busr b. Arṭāh

[Machine] The Prophet ﷺ heard saying, "O Allah, make my end in all matters good, and rescue me from the humiliation of this world and the punishment of the hereafter."  

الطبراني:١١٩٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَيُّوبَ بْنِ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي سَمِعَ بُسْرَ بْنَ أَرْطَاةَ

سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «اللهُمَّ أَحْسِنْ عاقِبَتِي فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا وَأَجِرْنِي مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْآخِرَةِ»  

tabarani:1197ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Haytham b. Khārijah > ʿUthmān b. ʿAllāq > Yazīd b. ʿUbaydah > a freed slave of Liāl Busr > Busr b. Arṭāh

[Machine] I heard the Prophet ﷺ say, "O Allah, make the end of all my affairs good, and save me from the humiliation of this world and the punishment of the hereafter." And he said, "Whoever makes this his supplication and dies before being afflicted with a calamity, will have died a martyr."  

الطبراني:١١٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْهَيْثَمُ بْنُ خَارِجَةَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَلَّاقٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عُبَيْدَةَ عَنْ مَوْلًى لِآلِ بُسْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «اللهُمَّ أَحْسِنْ عَاقِبَتِي فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا وَأَجِرْنِي مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْآخِرَةِ» وَقَالَ «مَنْ كَانَ ذَلِكَ دُعَاءَهُ مَاتَ قَبْلَ أَنْ يُصِيبَهُ الْبَلَاءُ»  

3.1.45 Subsection

٣۔١۔٤٥ بُسْرُ بْنُ أَبِي أَرْطَاةَ الْقُرَشِيُّ " وَاسْمُ أَبِي أَرْطَاةَ: عُمَيْرُ بْنُ عُوَيْمِرِ بْنِ عِمْرَانَ بْنِ الْحَلْبَسِ بْنِ سِنَانَ بْنِ نِزَارِ بْنِ مَعِيصِ بْنِ عَامِرِ بْنِ لُؤَيِّ بْنِ غَالِبِ بْنِ فِهْرِ بْنِ مَالِكٍ "

tabarani:1198al-Ḥusayn b. al-Sumaydiʿ al-Anṭākī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī > Ibrāhīm b. Abū Shaybān > Yazīd b. ʿUbaydah b. al-Muhājir > Yazīd a freed slave of Busr b. Arṭāh > Busr b. Abū Arṭāh

[Machine] "He used to supplicate, 'O Allah, make our end result in all matters good and grant us protection from the humiliation of this world and the punishment of the hereafter.'"  

الطبراني:١١٩٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ السُّمَيْدِعِ الْأَنْطَاكِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ أَبِي شَيْبَانَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عُبَيْدَةَ بْنِ الْمُهَاجِرِ عَنْ يَزِيدَ مَوْلَى بُسْرِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ بُسْرِ بْنِ أَبِي أَرْطَاةَ

أَنَّهُ كَانَ يَدْعُو «اللهُمَّ أَحْسِنْ عَاقِبَتَنَا فِي الْأُمُورِ كُلِّهَا وَأَجِرْنَا مِنْ خِزْيِ الدُّنْيَا وَعَذَابِ الْآخِرَةِ»  

tabarani:1199Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Uruah, "in the naming of the companions of the Aqaba, who pledged allegiance to the Messenger of Allah ﷺ in Aqaba from the Ansar, then from the Bani Salimah Ibn Yazid Ibn Jusham Bashr Ibn Al-Bara'a Ibn Ma'ruur, and he witnessed the Battle of Badr."  

الطبراني:١١٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثنا أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ أَصْحَابِ الْعَقَبَةِ الَّذِينَ بَايَعُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ بِالْعَقَبَةِ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلِمَةَ بْنِ يَزِيدَ بْنِ جُشَمِ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ وَقَدْ شَهِدَ بَدْرًا»  

tabarani:1200al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, "Among the Ansar who witnessed the pledge of Al-Aqaba and then from Bani Salama, Bishr ibn Al-Bara ibn Ma'rur, who was the one who ate with the Messenger of Allah ﷺ the sheep that was poisoned on the day of Khaybar."  

الطبراني:١٢٠٠حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِيمَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي سَلَمَةَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ وَهُوَ الَّذِي أَكَلَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الشَّاةَ الَّتِي سُمَّ فِيهَا يَوْمَ خَيْبَرَ»  

tabarani:1201al-Ḥasan b. Hārūn > Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] "On the naming of those who participated in the Battle of Badr from the Ansar, then from the Banu Ubayd ibn Adi, Bashar bin al-Bara bin Ma'arur."  

الطبراني:١٢٠١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ بَدْرًا مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي عُبَيْدِ بْنِ عَدِيٍّ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ»  

tabarani:1202Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Saʿīd b. Muḥammad al-Warrāq > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] A Jew woman presented a roasted sheep to the Prophet ﷺ, and he ate from it. Then she said, "I informed you that it was poisoned." Bishr ibn al-Bara' died from it. The Prophet ﷺ sent for her and asked, "What led you to do such an act?" She replied, "I wanted to test whether you were a true Prophet or a king. If you were a Prophet, it would not harm you, and if you were a king, I would relieve people from you." The Prophet ﷺ ordered her to be executed.  

الطبراني:١٢٠٢حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ يَهُودِيَّةَ أَهْدَتْ لِلنَّبِيِّ ﷺ شَاةً مَصْلِيَّةً فَأَكَلَ مِنْهَا ثُمَّ قَالَ «أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ» فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ مِنْهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقَالَ «مَا حَمَلَكِ عَلَى مَا صَنَعْتِ؟» قَالَتْ أَرَدْتُ أَنْ أَعْلَمَ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ فَأَمَرَ بِهَا فَقُتِلَتْ  

tabarani:1203Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > Saʿīd b. Muḥammad al-Warrāq > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ asked, "Who is your leader, O sons of Ubayd?" They said, "Al-Jadd ibn Qays." He said, "What greater disease is there than stinginess? Rather, your leader is Bashir ibn Al-Bara' ibn Ma'arur."  

الطبراني:١٢٠٣حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَيِّدُكُمْ يَا بَنِي عُبَيْدٍ؟» قَالُوا الْجَدُّ بْنُ قَيْسٍ عَلَى أَنَّ فِيهِ بُخْلًا قَالَ «فَأَيُّ دَاءٍ أَدْوَأُ مِنَ الْبُخْلِ بَلْ سَيِّدُكُمْ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنُ مَعْرُورٍ»