Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:1194Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥamzah al-Dimashqī from my father from his father > Thawr b. Yazīd al-Raḥabī > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh

[Machine] The Prophet ﷺ extended his hand and spat into it. Then, he looked at his spit and said, "Verily, Allah says: 'How can you prevent Me, O son of Adam, while I am the one who created you from something like this? I formed and shaped you, and I made you walk between two sides (i.e. legs). The land is under your control, and you gather and withhold wealth. When you reach the lowest point (i.e. when death approaches), you ask, 'Will I give charity now? And when is the time for charity?"  

الطبراني:١١٩٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَمْزَةَ الدِّمَشْقِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ حَدَّثَنِي ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ الرَّحَبِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخْرَجَ يَدَهُ فَبَصَقَ فِيهَا فَنَظَرَ إِلَيْهَا ثُمَّ قَالَ إِنَّ اللهَ يَقُولُ كَيْفَ تُعْجِزُنِي ابْنَ آدَمَ وَإِنَّما خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ فَسَوَّيْتُكَ وَعَدَّلْتُكَ وَمَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ الْآنَ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17842Abū al-Naḍr > Ḥarīz > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh al-Qurashī

[Machine] That the Prophet ﷺ spat in his palm one day and placed his finger on it, then said, "Allah says, 'O son of Adam, how can you challenge me when I created you from something like this? After I fashioned and shaped you, you walk between two feet while the earth belongs to you and is your support. You gather and withhold until you reach your grave, and then you say, 'Shall I give in charity now?' and 'When is the time for charity?'"  

أحمد:١٧٨٤٢حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا حَرِيزٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَزَقَ يَوْمًا فِي كَفِّهِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا أُصْبُعَهُ ثُمَّ قَالَ قَالَ اللهُ ابْنَ آدَمَ أَنَّى تُعْجِزُنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَلْتُكَ مَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ  

ahmad:17844Abū al-Mughīrah > Ḥarīz > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh al-Qurashī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ spat on his hand one day and placed his finger on it, then he said, "Allah the Exalted says: 'O children of Adam, how can you defy Me when I have created you from something like this? Even when I make you upright and improve you, you walk between two edges and the Earth is under your control. You gather and withhold, and when you arrive at the brink of death, you say, 'Will I give charity now?' And will my time for repentance come?'"  

أحمد:١٧٨٤٤حَدَّثَنَاهُ أَبُو الْمُغِيرَةِ حَدَّثَنَا حَرِيزٌ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَصَقَ يَوْمًا فِي كَفِّهِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا أُصْبُعَهُ ثُمَّ قَالَ قَالَ اللهُ بَنِي آدَمَ أَنَّى تُعْجِزُنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَلْتُكَ مَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ  

hakim:7914ʿAbdullāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Abū al-Naḍr > Jarīr b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Bishr b. Jaḥḥāsh al-Qurashī

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ spat into his palm, then placed his finger on it, and said, "Allah, the Blessed and Exalted, says, 'O son of Adam, you challenge me when I have created you from something like this until I have made you complete and balanced. You walk, gather, and withhold until you reach the time of death. Then you say, "Shall I give charity now when it is too late?"'"  

الحاكم:٧٩١٤أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي ثَنَا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو النَّضْرِ ثَنَا جَرِيرُ بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بِشْرِ بْنِ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيِّ قَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ بَزَقَ فِي كَفِّهِ ثُمَّ وَضَعَ عَلَيْهَا إِصْبَعَهُ ثُمَّ قَالَ يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَا ابْنَ آدَمَ تُعْجِزُنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذَا حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَلْتُكَ مَشَيْتَ وَجَمَعَتْ وَمَنَعَتْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» صحيح
tabarani:1193Abū Zayd Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥīm b. Yazīd al-Ḥawṭī And ʾAḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah ʿAbd al-Quddūs b. al-Ḥajjāj > Ḥarīz b. ʿUthmān > ʿAbd al-Raḥman b. Maysarah > Jubayr b. Nufayr > Busr b. Jaḥḥāsh al-Qurashī

[Machine] That the Prophet ﷺ spat on his hand one day, and then placed his finger on it, and said, "O son of Adam, indeed Allah says, 'You will not be able to weaken Me, and I have created you from the likeness of this (spit)." Until when I have formed and perfected you, you walked on your two legs, and for the earth from you is a stronghold. You gathered and made, until when you reached the necks (of the people), you said, 'Shall I give in charity? And how is the time for charity?"  

الطبراني:١١٩٣حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ يَزِيدَ الْحَوْطِيُّ وَأَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ عَبْدُ الْقُدُّوسِ بْنُ الْحَجَّاجِ ثنا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَيْسَرَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ بُسْرِ بْنِ جَحَّاشٍ الْقُرَشِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ بَصَقَ يَوْمًا عَلَى كَفِّهِ فَوَضَعَ عَلَيْهَا إِصْبَعَهُ ثُمَّ قَالَ يَا ابْنَ آدَمَ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ لَنْ تُعْجِزَنِي وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَّلْتُكَ مَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلْأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ فَجَمَعْتَ وَصَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِيَ قُلْتَ أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟  

suyuti:28141a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٨١٤١a

"يَقُولُ اللَّه: يَا بْنَ آدَمَ: أَنَّى تُعْجِزُنِى وَقَدْ خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذَا؟ ! حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدَلْتُكَ مَشَيْتُ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلأرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ، فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ، حَتَّى إِذَا بَلَغتِ التَّرَاقِى قُلْتَ: أَتَصَدَّقُ، وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟ ! "  

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة وابن سعد، وابن أَبى عاصم، والباوردى، وابن قانع، وسمويه، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان وأَبو نعيم، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن بسر بن جحاش القرشى، ويقال: بشر
suyuti:118-1bBishr b.y Jiḥāsh > Bazaq Rasūl Allāh
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٨-١b

" عَنْ بِشْرِ بنيِ جِحَاشٍ قَالَ: بَزَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَوَضَعَ عَلَيْهَا إِصْبَعَهُ، ثُمَّ قَالَ: إِنَّ الله تَعَالَى يَقُولُ: كَيْفَ تُعْجِزُنِى يَا بْنَ آدَمَ وَقَد خَلَقْتُكَ مِنْ مِثْلِ هَذِهِ حَتَّى إِذَا سَوَّيْتُكَ وَعَدلْتُكَ مَشَيْتَ بَيْنَ بُرْدَيْنِ وَلِلأَرْضِ مِنْكَ وَئِيدٌ (* *)، فَجَمَعْتَ وَمَنَعْتَ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ التَّراقِىَ، قُلتَ: أَتَصَدَّقُ وَأَنَّى أَوَانُ الصَّدَقَةِ؟ ! ".

ابن سعد، حم، وابن أبى عاص، وسمويه، والباوردى، وابن قانع، طب،  

وأبو نعيم، [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره